| Moreover, with support from the World bank, priority had been given to programmes aimed at improving the quality of education. | Наряду с этим, при поддержке Всемирного банка, приоритетное внимание уделялось программам, нацеленным на повышение качества образования. |
| So-called "fishing expeditions" - indiscriminate trawling through bank accounts - remain out of bounds. | Так называемый «подбор компрометирующих материалов», т.е. повальное рытьё в счетах банка, остаётся вне закона. |
| Creating a data bank on women's work is also being pursued with the Government. | Правительство также участвует в деятельности по созданию банка данных о труде женщин. |
| Efforts are being made to set up an information bank on the use of local materials. | В настоящее время предпринимаются усилия по созданию информационного банка данных об использовании местных материалов. |
| Data was collected for a global data bank of women experts in UNESCO fields of competence. | Осуществлялся сбор информации для глобального банка данных о женщинах-экспертах в тех областях, которые относятся к сфере компетенции ЮНЕСКО. |
| The bank's first project was on Female Entrepreneurial Activity in Cyprus. | Первым проектом этого банка был проект под названием «Женская предпринимательская деятельность на Кипре». |
| The word "person" should not include branches of a bank. | Слово "лицо" не должно включать филиалы банка. |
| It is advisable to have a single database and a single vacancy bank for different categories of disabled youth. | Целесообразно наличие единой базы данных и единого банка вакансий для различных категорий молодых инвалидов. |
| Identification takes place at the time a business relationship is established and requires the presentation of appropriate original documentation and written confirmation by authorized bank staff. | Идентификация осуществляется на момент установления деловых отношений и предусматривает представление надлежащих подлинных документов и письменного подтверждения уполномоченного сотрудника банка. |
| Liechtenstein supported the proposal for a global nuclear fuel bank to guarantee supplies while minimizing the risk of proliferation. | Лихтенштейн поддерживает предложение о создании глобального банка ядерного топлива в целях обеспечения поставок и снижения риска распространения. |
| The bank managers were largely women with only primary school education who were trained in simple book-keeping. | Менеджерами банка являются в основном женщины, имеющие только начальное школьное образование, которые прошли подготовку по основам бухгалтерского учета. |
| To establish data bank on elite women | созданием банка данных о высокообразованных женщинах, добившихся профессионального успеха; |
| The bank headquarters consist of a Committee with seven members. | Центральным органом банка является Комитет в составе семи членов. |
| Launched in 2007, the bank had seven South American countries as members. | Участниками этого банка, созданного в 2007 году, являются семь южноамериканских стран. |
| Note: Based on the designated bank's liability report. | Примечание: на основе данных из отчета о финансовых обязательствах уполномоченного банка. |
| Accordingly, the Governor of BCEAO has instructed Ivorian branches of the bank to close in accordance with the aforementioned decisions. | Исходя из этого, управляющий ЦБЗАГ поручил ивуарийским отделениям банка закрыться в соответствии с вышеназванными решениями. |
| Financial stability is a shared responsibility, involving fiscal authority, non-central bank supervisors and competition authorities. | Финансовая стабильность относится к сфере совместной ответственности, в том числе налоговых органов, надзорных органов, помимо центрального банка, и органов по вопросам конкуренции. |
| Note: Based on the data from the designated bank. | Примечание: На основе данных уполномоченного банка. |
| That transaction had, however, been refused by the seller's bank. | Вместе с тем эта сделка встретила отказ со стороны банка продавца. |
| The CMA effectively means that the collateral manager gains "constructive possession" of the commodity on behalf of the bank. | По сути дела СУО означает, что управляющий обеспечением вступает в "конструктивное владение" товаром от имени банка. |
| If the seller registers in the intellectual property registry, it will be second in line behind the bank. | Если продавец регистрирует в реестре интеллектуальной собственности свое право, то оно будет вторым в очереди после права банка. |
| The contractor builds the house through his own resources or a bank loan. | Подрядчик за счет собственных средств или беспроцентного кредита банка осуществляет строительство дома. |
| The Government believes that the IAEA proposal to establish an enriched uranium bank is interesting and merits consideration. | Правительство считает, что предложение МАГАТЭ о создании банка обогащенного урана является интересным и заслуживает рассмотрения. |
| We call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. | Мы призываем все государства более глубоко изучить вопрос о создании международного банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ. |
| It also supported the establishment of an international bank of low-enriched uranium to ensure against interruptions in fuel supply. | Поддерживает она и создание международного банка низкообогащенного урана, который должен обеспечивать бесперебойное снабжение топливом. |