Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Банка

Примеры в контексте "Bank - Банка"

Примеры: Bank - Банка
(r) The effects on the bank's business results from principal developments in the banking industry, both locally and abroad. г) влияние основных изменений в банковском секторе в стране и за границей на коммерческие результаты банка.
It should be emphasized that the objective of an audit examination of a bank, as for enterprises in any other economic sector, is not primarily to prevent business failures but to render an opinion on the fairness of the financial statements. Следует подчеркнуть, что цель аудиторской проверки банка так же, как и предприятий в любом другом экономическом секторе, заключается не в предупреждении финансового банкротства, а прежде всего в оценке достоверности финансовых ведомостей.
In carrying out their role, independent auditors of a bank should be aware of the general business and economic risk factors that affect the industry as well as the specific operating features of banks that may cause special problems. При выполнении своих функций независимые аудиторы банка должны учитывать факторы, связанные с общими коммерческими и экономическими рисками, которые затрагивают банковский сектор, а также некоторые особенности деятельности банков, которые могут приводить к возникновению особых проблем.
True and fair disclosure in each of the parts of the annual report will provide users with the necessary information to evaluate the bank and the results of its activities and facilitate informed decisions being made. Представление точной и достоверной информации в каждом из разделов годового доклада позволяет пользователям получить необходимую информацию для оценки банка и результатов его деятельности и облегчает принятие обоснованных решений.
a. Regional workshops on strengthening the role of the family in providing social protection and on a conceptual framework for a social development data bank; а. региональные практикумы по вопросу об укреплении роли семьи в обеспечении социальной защиты и о концептуальных рамках создания банка данных в области социального развития;
Current activities addressing the situation of older persons include the present exercise of review and appraisal, as well as the development of a data bank of national policies and programmes. Осуществляемая в настоящее время деятельность по рассмотрению положения пожилых людей охватывает вопросы, касающиеся проведения нынешнего обзора и оценки, а также создания банка данных о национальных стратегиях и программах.
The plan of China refers to the establishment of a national women's data bank and a classified women's statistical index in the state statistical system. В плане Китая говорится о создании национального банка данных о женщинах и классифицированного статистического индекса о женщинах в рамках государственной статистической системы.
b. Maintenance and updating of the data bank of the programme for the investigation of International Migration in Latin America (IMILA); Ь. ведение и обновление банка данных Программы изучения международной миграции в Латинской Америке (ИМИЛА);
While supporting, in principle, the proposal made in recommendation 4, one delegation suggested hearing the views of the United Nations Development Programme on the idea of a data bank in the resident coordinator's office. Поддержав в принципе предложение, содержащееся в рекомендации 4, одна из делегаций вместе с тем предложила заслушать мнения Программы развития Организации Объединенных Наций относительно идеи создания банка данных в отделении координатора-резидента.
In particular, with reference to the recommendations in paragraphs 58 and 59, the Centre had done an outstanding job of building a data bank of experiences and best practices, but the inspection team had failed to take that fact into account. В частности, что касается рекомендаций, содержащихся в пунктах 58 и 59, то Центр проделал огромную работу по созданию банка данных о накопленном опыте и передовой практике, однако группа по проведению проверки этот факт не учла.
To track only one of the more straightforward recommendations - the establishment of a data bank on development in each developing country - would require a very large commitment of resources. Для осуществления контроля за выполнением только одной более или менее конкретной рекомендации - о создании банка данных по вопросам развития в каждой развивающейся стране - потребовалось бы выделить очень крупную сумму средств.
A senior official treasurer-general of another bank was reported to have been taken to hospital with serious injuries after an armed attack near his home on 14 June. 14 июня уполномоченный правления и главный казначей другого банка был с тяжелыми ранениями доставлен в больницу после того, как на него было совершено вооруженное нападение возле его дома.
On the remaining balance, which has sometimes exceeded one or several million dollars, mostly in 2000, no interest payment has been received on the account from the Brazilian bank. По оставшемуся остатку средств, который иногда превышал один или даже несколько миллионов долларов, особенно в 2000 году, от бразильского банка на счет не поступило никаких процентных платежей.
The Protocol V community of High Contracting Parties, observers and civil societies could usefully work together to establish a knowledge bank with respect to implementation of the Plan of Action. Сообщество Протокола V в лице Высоких Договаривающихся Сторон, наблюдателей и гражданского общества могло бы с пользой для дела совместно работать над созданием банка знаний в отношении осуществления Плана действий.
Other measures include the adoption of a national microfinance strategy, promotion of the establishment of national small-scale and microcredit institutions, and the opening of Al-Amal microcredit bank. Среди других мер можно перечислить принятие национальной стратегии микрофинансирования, содействие созданию национальных малых предприятий и учреждений микрокредитования и открытие банка микрокредитования Аль-Амаль".
It explained that the estimated size did not take into account the fact that some components of the bank could perhaps be used more favourably to meet predicted long-term shortfalls or long-term needs. Она пояснила, что речь идет об оценочных объемах, которые не учитывают того факта, что некоторые компоненты банка, возможно, удастся использовать в более полезных целях для восполнения прогнозируемого дефицита или удовлетворения долгосрочных потребностей.
The second principle calls for transparency and consistent rules in the lending process in order to prevent favouritism, protect the bank's assets and make sure the taxpayer's money is used in an effective manner. Второй принцип - это транспарентность и применение единых правил при предоставлении кредитов во избежание фаворитизма, а также в целях защиты активов Банка и обеспечения эффективного использования средств налогоплательщиков.
Instead of selling grain directly after harvest at a low price, farmers deposit it in a community warehouse, and banks provide seasonal finance against the "cereal bank". Вместо непосредственной продажи зерна после сбора урожая по низкой цене крестьяне сдают урожай на общинный склад, а банки предоставляют сезонное финансирование против "зернового банка".
The following example illustrates the nature of the financial transactions and links involving BCDI, Citibank New York as a corresponding bank, and some companies and individuals. Следующий пример иллюстрирует характер финансовых операций и связей с участием КБРП, нью-йоркского банка «Ситибэнк» в качестве банка-корреспондента и некоторых компаний и отдельных лиц.
The TIRExB, as part of its Terms of Reference, has studied ways and means to establish and maintain an international data bank of approved Customs offices for accomplishing TIR operations available on-line for all interested parties. ИСМДП, как это предусмотрено его мандатом, изучил пути и средства создания и поддержания международного банка данных об имеющих разрешение на проведение операций МДП таможнях для обеспечения в он-лайновом режиме информацией всех заинтересованных сторон.
Some of these evictions are taking place because of bank repossession of properties - people were not able to pay the mortgage because of an inordinate rise in interest payments after the 1995 financial crisis. В некоторых случаях выселение является результатом решения банка о возвращении имущества - люди оказались не в состоянии погашать ипотечный кредит из-за чрезмерного роста процентных ставок после финансового кризиса 1995 года.
In the Ministry of Social Welfare, with the help of UNICEF, work is being carried out to set up a countrywide data bank on the disabled, which will include information on 8,000 disabled children. В министерстве социального обеспечения при содействии ЮНИСЕФ ведутся работы по созданию республиканского банка данных по инвалидам, который включит в себя информацию о 8000 детях-инвалидах.
Mr. de Wit alluded to a loan that the Small Enterprise Foundation secured from a Dutch bank with a foreign exchange risk guarantee provided by a Dutch government-funded organization. Г-н де Вит упомянул о займе, который Фонд малых предприятий получил у одного голландского банка под валютную гарантию организации, финансируемой правительством Голландии.
On 27 May 2005, the Special Rapporteur reacted to an article published in The Economist which reported on "e-gold" and other online methods of payment that do not involve a bank. 27 мая 2005 года Специальный докладчик откликнулся на статью, опубликованную в журнале "Экономист", в которой сообщалось о системе "e-gold" и других методах онлайновых платежей, не предполагающих участия банка.
The Panel finds that the claimants' inability to receive payments from the Kuwaiti issuing bank was directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. Группа считает, что невозможность получения заявителями платежей от кувейтского банка, выставившего аккредитивы, явилась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта31.