Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Банка

Примеры в контексте "Bank - Банка"

Примеры: Bank - Банка
It does this with the expectation that this sharing will convert into something more concrete, such as technical assistance to El Salvador for the creation of its own development bank. При этом он рассчитывает на то, что такой обмен выльется в нечто более конкретное, как это имело место в случае технической помощи Сальвадору в создании тем своего банка развития.
The central budget office (the Budget Division of the Budget and Administrative Services Department) leads the budget process in coordination with all other bank areas. Центральное бюджетное подразделение (Бюджетный отдел Департамента по вопросам бюджета и административного обслуживания) играет ведущую роль в процессе составления бюджета в координации со всеми другими подразделениями банка.
Importantly, provisions should be in place to avoid inappropriate political interference with the operation of the bank, and to ensure efficient use of resources, particularly with regard to leveraging private sector investment in sustainable development. Важно, чтобы имелись положения, не допускающие ненадлежащего политического вмешательства в деятельность банка и обеспечивающие эффективное использование ресурсов, в частности в отношении максимального увеличения инвестиций частного сектора в устойчивое развитие.
International development actors and governments could establish policy dialogues to build a knowledge base and "skills bank", and to share information and lessons learned about blended finance at the national, regional and/or global level. Международные организации, занимающиеся вопросами развития, и правительства могут инициировать политические диалоги в целях наращивания базы знаний и «банка навыков», а также для обмена информацией и накопленным опытом по вопросам смешанного финансирования на национальном, региональном и/или глобальном уровнях.
Dialogue participants also heard an update on preparations for the launch of a technology bank for the least developed countries, the modalities of which were to be determined on the basis of a feasibility study soon to be undertaken. Участники диалогов заслушали также обновленную информацию о ходе подготовки к созданию банка технологий для наименее развитых стран, формат которого будет определен по результатам запланированной на ближайшее время технико-экономической проработки проекта.
It was widely expressed that one important next step was to facilitate the launch of the technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries, as mandated in General Assembly resolution 68/224. Многие участники согласились с тем, что одним из важнейших последующих шагов является создание банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран, как это предусмотрено в резолюции 68/224.
The operationalization of the Secretary-General's proposal for a technology bank dedicated to the least developed countries will constitute an important step towards supporting technology transfer and innovation. Важным шагом к оказанию содействия в передаче технологий и инновационной деятельности станет практическая реализация предложения Генерального секретаря о создании банка технологий, предназначенного для наименее развитых стран.
Creation of the bank was authorized by the IAEA Board of Governors in November 2010; it will foster the development of economically viable nuclear power programmes while limiting the risks of proliferation. Создание такого банка, которое было одобрено Советом управляющих МАГАТЭ в ноябре 2010 года, даст возможность содействовать развитию экономически жизнеспособных программ в сфере ядерной энергетики и одновременно ограничивать риски, связанные с распространением.
The External Audit is of the view that the interest of UNIDO was unnecessary put at risk by allowing the contractor to work without provision of the Performance Guarantee from a bank or insurance company. Внешний ревизор полагает, что ЮНИДО была подвергнута необоснованному риску, когда подрядчику было позволено работать без предоставления гарантии исполнения контракта от банка или страховой компании.
(c) Calls upon the development partners to provide necessary support to the technology bank for its establishment and effective and sustained functioning; с) призывает партнеров по процессу развития оказывать необходимую поддержку для обеспечения создания и эффективного и устойчивого функционирования банка технологий;
The Inter-agency Consultative Group has also set up a number of separate inter-agency working groups to follow up on the implementation of concrete decisions, including by undertaking a joint gap and capacity analysis with a view to establishing a technology bank. Межучрежденческая консультативная группа также создала ряд отдельных межучрежденческих рабочих групп для осуществления последующей деятельности по выполнению конкретных решений, в том числе для проведения совместного анализа недостатков и потенциала в целях создания банка технологий.
Even though the security system flagged the transactions as unusually "high-risk", the bank's security system did not notify its commercial customer and allowed the payments. Хотя защитная система банка квалифицировала эти операции как "операции с высокой степенью риска", она не уведомила о них клиента и позволила произвести платежи.
The grant included provisions for research on innovation pathways and trade facilitation, the development of a "technology bank", capacity-building events for change agents in 10 countries in Asia and policy consultations. Грант предусматривает проведение научных исследований относительно новаторских путей и упрощения процедур торговли, создания «банка технологий», мероприятия по развитию потенциала для менеджеров по организационным переменам в 10 странах Азии и политические консультации.
It urged that the secretariat of ESCAP work with United Nations agencies and international bodies to define the goals and operational strategy of the technology bank, with APCTT playing a well-defined role in its implementation. Он настоятельно призвал секретариат ЭСКАТО работать с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными органами для определения целей и оперативной стратегии банка технологий, при осуществлении которой АТЦПТ надлежит играть четко определенную роль.
Government is a major shareholder in the bank with 78 per cent shares and Standard Chartered PLC, London holds 22 per cent shares. Правительство является главным акционером этого банка, и ему принадлежит 78% акций, остальными 22% акций владеет банк "Стандард чартед ПЛК", Лондон.
The bank's purpose is to contribute to economic development by providing financial assistance for economically, sound and technically feasible projects in the areas of agriculture, fisheries, industry, services, tourism and tourism related project. Целью банка является содействие экономическому развитию путем предоставления финансовой помощи для реализации экономически выгодных и технически осуществимых проектов в области сельского хозяйства, рыболовства, промышленности, в сфере услуг, туризма и в связанных с туризмом секторах.
We believe that the establishment of the international bank in Kazakhstan will guarantee equal access for all States to nuclear fuel and at the same time will be an important step towards limiting the spread of nuclear weapons. Мы полагаем, что создание международного банка в Казахстане будет гарантировать всем государствам равный доступ к ядерному топливу и в то же время станет важным шагом к ограничению распространения ядерного оружия.
Also, the secretariat highlights the large potential of cooperation in finance, and based on this, suggests that the Ministerial Conference discuss the possibility of establishing an Asia-Pacific infrastructure investment bank that would cooperate with existing multilateral development banks. Кроме того, секретариат подчеркивает, что налицо огромный потенциал для развития сотрудничества в финансовой сфере, а поэтому предлагает Конференции министров обсудить возможность создания Азиатско-тихоокеанского банка для инвестирования инфраструктуры, который будет взаимодействовать с действующими многосторонними банками развития.
The bank's major concern is that the cash flow from the project be amply sufficient to cover the total debt service (all payments of interest and balance of the loan). Основная задача банка - обеспечить достаточный приток денежных средств от проекта для покрытия всех расходов по обслуживанию задолженности (полная уплата процентов и непогашенного остатка ссуды).
One participant suggested setting up a task force to define the role of a bank of the South in order to give voice to both donors and recipients of finance. Один из участников предложил создать целевую группу для определения роли банка Юга, с тем чтобы свои позиции могли высказать и доноры, и получатели финансирования.
A market study conducted in 2008 by the Office revealed that consumers were very hesitant to switch their personal current accounts from one bank to another, even if doing so was very favourable from a monetary perspective. Проведенное в 2008 году Управлением исследование рынка показало, что потребители очень неохотно переводят текущие счета из одного банка в другой, даже когда это очень выгодно с финансовой точки зрения.
(c) A data bank containing publicly available information on means of protection against, and responses to, biological and toxin weapons; с) банка данных, содержащего общедоступную информацию о мерах защиты и реагирования в случае применения биологического и токсинного оружия;
The ongoing decline in agricultural lending shown in the preceding figures is attributed to the bank's deviation from its objectives and a shift in its activities from agricultural to commercial lending. Продолжающийся спад в сельскохозяйственном кредитовании, отражаемый приведенными цифрами, объясняется отходом банка от своих целей и смещением акцента в его деятельности с сельскохозяйственного кредитования на коммерческое.
4.5 Taking into account that ensuring accessibility should not be the duty of one bank only, the State Secretary has contacted the President of the Hungarian Financial Supervisory Authority requesting it to identify possible regulatory tools and incentives for all financial institutions. 4.5 Поскольку обеспечение доступности не должно быть обязанностью лишь одного банка, статс-секретарь связался с руководителем Управления финансового надзора Венгрии и просил его определить возможные инструменты регулирования и стимулирования для всех финансовых учреждений.
Do you know the most important rule I've learned as a bank manager? Знаешь, что самое важное я понял, как директор банка, Йонатан!