The Commission heard a statement made on behalf of the World Bank, in which appreciation was expressed to UNCITRAL and its secretariat for the continuing cooperation with the World Bank. |
Комиссия заслушала сделанное от имени Всемирного банка заявление, в котором ЮНСИТРАЛ и его секретариату была выражена признательность за постоянное сотрудничество с Всемирным банком. |
Together with the President of the World Bank, I have made efforts to deepen the partnership between the United Nations and the World Bank to benefit countries in post-conflict situations. |
Совместно с президентом Всемирного банка я приложил усилия для укрепления партнерского взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком в оказании помощи странам, пережившим конфликты. |
The Chief Counsel, Legal Vice Presidency, of the World Bank expressed support for an enhanced cooperation and coordination between UNCITRAL and the World Bank and other development institutions. |
Старший консультант и вице-президент по правовым вопросам Всемирного банка заявил о поддержке расширения сотрудничества и координации между ЮНСИТРАЛ и Всемирным банком и другими учреждениями в области развития. |
In this regard, the African Development Bank noted that there is increasing focus on institution-building and sustainability in the design of the Bank's engagement in post-conflict situations. |
В связи с этим Африканский банк развития отметил, что в ходе разработки стратегий деятельности Банка в постконфликтных ситуациях все большее значение придается организационному строительству и устойчивости. |
The World Bank's ongoing policy review process presents a unique opportunity to positively align the Bank's policies and practice with respecting, recognizing and promoting the human rights of indigenous peoples. |
Проводимый Банком процесс обзора политики дает уникальную возможность для позитивного увязывания политики и практической деятельности Банка с уважением, признанием и поощрением прав человека коренных народов. |
The World Bank also responded positively, indicating that a World Bank mission would overlap and coordinate with the mission. |
Положительный отзыв был получен и от Всемирного банка, который указал, что работа миссии Всемирного банка будет частично совпадать с работой этой миссии и они будут координировать свои усилия. |
This visit would provide an opportunity for the ministers to coordinate their forthcoming bilateral diplomatic activities. In particular, their countries have been invited by the World Bank to discuss the issue of the Sudan's debt during the Bank's annual meetings in October 2013. |
Этот визит позволит министрам обеих стран скоординировать свою двустороннюю дипломатическую деятельность в предстоящий период, особенно после того, как Всемирный банк предложил обеим странам обсудить вопрос о долге Судана в ходе ежегодных заседаний Банка в октябре. |
The level of these arrears resulted in a suspension of disbursements from the Bank in June 2004, leading to the cessation of implementation of some of the Bank's priority projects. |
Такой размер задолженности имел своим результатом приостановление выплат Всемирным банком в июне 2004 года, что привело к прекращению осуществления некоторых приоритетных проектов Банка. |
Interest rate lower of approved level can be set in individual cases (under condition of rendering services to client in Bank, as legal entity, depending on Bank's commission income) - in accordance with Credit committee decision. |
В индивидуальных случаях может быть установлена процентная ставка ниже утвержденного уровня (при условии обслуживания клиента в банке как юридического лица, в зависимости от комиссионного дохода банка) - по решению кредитного комитета. |
The credit risk represents the risk of default by the contractor of the Bank the obligations to the Bank when due and in full. |
Кредитный риск представляет собой риск неисполнения контрагентом Банка своих обязательств перед Банком в установленный срок и в полном объеме. |
The Bank's control system consists of the internal control procedures, as well as supervision and monitoring by the Bank's control bodies and external auditors. |
Составляющими системы контроля являются процедуры внутреннего контроля, а также надзора и мониторинга со стороны органов контроля Банка и внешних аудиторов. |
In 2008, Kookmin Bank, one of South Korea's largest banks, purchased a 30% stake in Kazakhstan's CenterCredit Bank for about $634 million. |
В 2008 году один из крупнейших банков Южной Корея Kookmin Bank приобрел 30 % акций Казахстанского Банка «ЦентрКредит» на сумму около $634 млн долларов. |
The Bank "Finance and Credit" announces the 1st of May the Day of solidarity of the Bank and depositors. |
Банк «Финансы и Кредит» объявляет 1 мая Днем солидарности Банка и вкладчиков. |
In 1997, Melnichenko bought out MDM Bank shares from his partners and became the sole shareholder of the Bank and the Chairman of the Management Board. |
В 1997 году выкупил акции МДМ-Банка у своих партнеров, стал единственным акционером и председателем правления Банка. |
In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information. |
В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию. |
2004 The Bank was purchased by the new management team, the board of Rodovid Bank was headed by Denis Gorbunenko. |
В 2004 году он был приобретен новой командой менеджмента, председателем правления банка назначен Денис Горбуненко. |
While the Bank's projects have been redesigned as warranted, and reallocations under existing loans have been contemplated, overall levels of lending by the Bank are already at the level of or close to the annual exposure limits. |
Несмотря на пересмотр соответствующим образом проектов Банка и намерение перераспределить средства в рамках существующих займов, общие объемы кредитования Банком уже находятся на уровне годовых допустимых пределов или приближаются к ним. |
In the meantime, the World Bank had decided that for integrated water resources development and management to become a reality, a change in Bank policy would be required. |
Одновременно Всемирный банк пришел к выводу о том, что для обеспечения комплексного подхода к освоению и рациональному использованию водных ресурсов, необходимо пересмотреть политику Банка. |
Mr. BOUCHER (World Bank) said that a more detailed statement of the Bank's views regarding an agenda for development would be circulated to Committee members. |
Г-н БУШЕ (Всемирный банк) говорит, что среди членов Комитета будет распространено более подробное заявление с изложением позиции Банка по вопросу повестки дня для развития. |
At the invitation of the World Bank, UNIFEM shared its expertise at the Bank's technical review of a major proposal to study the legal situation of women in Africa. |
По приглашению Всемирного банка ЮНИФЕМ поделился своим специальным опытом в ходе проводимого Банком технического обзора важного предложения об изучении правового статуса женщин в Африке. |
The representative of the World Bank said that the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices was a forum of vital importance and the World Bank valued its cooperation with UNCTAD in this area. |
Представитель Всемирного банка заявил, что Межправительственная группа экспертов по ограничительной деловой практике является исключительно важным форумом и что Всемирный банк высоко ценит свое сотрудничество с ЮНКТАД в этой области. |
In our own home at the Bank, we are consolidating the supervision of our environmental and social activities across the entire World Bank Group, including the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency. |
У себя в Банке мы проводим консолидацию деятельности в экологической и социальной областях в рамках всей группы учреждений Всемирного банка, включая Международную финансовую корпорацию и Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям. |
Beginning in March 1996, the expanding portfolio of projects funded by the World Bank has been serviced and coordinated by the Bank's resident mission in Skopje. |
Начиная с марта 1996 года постоянная миссия Банка в Скопье обеспечивает обслуживание и координацию осуществления все более значительного портфеля проектов, финансируемых Всемирным банком. |
In June 2004, the World Bank and WFP agreed to expand this cooperation through the secondment of two senior World Bank staff members to WFP Headquarters. |
В июне 2004 года Всемирный банк и МПП достигли договоренности в отношении расширения их сотрудничества путем прикомандирования двух старших сотрудников Всемирного банка к штаб-квартире МПП. |
Top-quality current service of clients throughout Ukraine is ensured by the Bank's own networks of overland digital and satellite communications, an electronic circulation system, use of high banking and computer technologies in the Bank's business processes. |
Высококачественное оперативное обслуживание клиентов по всей Украине обеспечивается собственными сетями наземной цифровой и спутниковой связи, системой электронного оборота, использованием передовых банковских и информационных технологий в бизнес-процессах Банка. |