Agrarian Bank officials considered project proposals submitted by women to be non-viable. |
Представители Аграрного банка считают проектные предложения, представляемые женщинами, неосуществимыми. |
The Bank's contribution, through IDA, amounts to $160 million. |
Вклад Банка через МАР составляет 160 млн. долл. США. |
However, a very substantial number of developing countries - over 50 by World Bank accounting - remain in difficult debt situations. |
Однако весьма значительное число развивающихся стран - свыше 50, по оценкам Всемирного банка, - по-прежнему находятся в сложном положении. |
They hoped that the intention of the World Bank to integrate a gender perspective in all its programmes, would be translated into action. |
Они выражают надежду на то, что намерение Всемирного банка отразить гендерный аспект во всех своих программах будет реализовано на практике. |
There is a great deal of diplomacy and tact needed in dealing with judges and the senior management of the Bank. |
Контакты с судьями и представителями высшего руководства Банка требуют значительного дипломатического искусства и такта. |
1981-1997 Executive Secretary (and Director, Secretariat), World Bank Tribunal. |
1981-1997 годы Исполнительный секретарь (и директор) секретариата Трибунала Всемирного банка. |
1970-1981 Attorney, then from 1975, Senior Counsel, Legal Department, World Bank. |
1970-1981 годы Юрисконсульт, а с 1975 года - старший советник юридического отдела Всемирного банка. |
The World Bank assistance for population is treated separately because its assistance is in the form of loans rather than grants. |
Помощь в области народонаселения со стороны Всемирного банка рассматривается отдельно, так как она имеет форму не субсидий, а займов. |
Moreover, there may be a large and highly variable gap between the World Bank loan commitments and actual expenditures. |
Кроме того, может иметь место значительный и существенно колеблющийся разрыв между обязательствами по финансированию и фактическими расходами Всемирного банка. |
Representatives from various multilateral and bilateral donor agencies, the World Bank and several regional financial institutions participated in the consultation. |
В консультациях участвовали представители различных многосторонних и двусторонних учреждений-доноров, Всемирного банка и ряда региональных финансовых учреждений. |
World Bank loans are not included, because they tend to be distributed over a number of years. |
Кредиты Всемирного банка не включены, поскольку они, как правило, распределяются на протяжении ряда лет. |
The ECE also represented ECLAC at the with the Central and Latin American presidents convened by the President of the Inter-american Development Bank. |
ЕЭК также представляла ЭКЛАК на встрече с президентами стран Центральной и Латинской Америки, созванной Президентом Межамериканского банка развития. |
It would be helpful to look at the proposals as the United Nations equivalent of the World Bank's new Strategic Compact. |
Полезно бы было рассматривать эти предложения Организации Объединенных Наций в качестве эквивалента новой стратегической программы Всемирного банка. |
The World Bank programme to assist indigenous people is too limited in scope and application. |
Программа Всемирного банка по оказанию помощи коренным народам слишком ограничена по своему масштабу и сфере применения. |
The World Bank has estimates indicating a decrease of 24 per cent. |
Оценочные данные Всемирного банка указывают на снижение в размере 24 процентов. |
We consider the Highly Indebted Poor Countries initiative of the World Bank and International Monetary Fund as a step in the right direction. |
Мы считаем инициативу Всемирного банка и Международного валютного фонда в интересах бедных стран-крупных должников шагом в правильном направлении. |
The Bank was encouraged, however, by the fact that one third of its client countries were implementing national environmental strategies. |
Однако у Банка вызывает удовлетворение тот факт, что треть сотрудничающих с ним стран осуществляет национальные стратегии в области охраны окружающей среды. |
His delegation also welcomed the recent decision by IMF and the World Bank to implement the Initiative for Uganda, Bolivia and Burkina Faso. |
Его делегация также приветствует недавнее решение МВФ и Всемирного банка осуществить эту Инициативу в отношении Уганды, Боливии и Буркина-Фасо. |
For middle-income countries like Fiji, World Bank and International Monetary Fund criteria made it difficult to secure needed loans. |
Для стран со средним уровнем доходов, подобных Фиджи, критерии Всемирного банка и Международного валютного фонда затрудняют получение необходимых кредитов. |
The studies of the World Bank, the Statistical Office of the European Communities and some others are consistent in their conclusions. |
В исследованиях Всемирного банка, Статистического бюро Европейского союза и ряде других исследований содержатся аналогичные выводы по данному вопросу. |
The investment portfolio of the Bank includes about US$320 million for activities that directly contribute to ICZM objectives. |
Инвестиционный портфель Банка включает около 320 млн. долл. США на деятельность, непосредственно способствующую целям КУПЗ. |
A representative of the World Bank suggested that it should include not only individual experts, but also consultancy firms. |
Представитель Всемирного банка предложил, чтобы в этот список были включены не только отдельные эксперты, но и консультативные фирмы. |
According to World Bank reports, about 1.1 billion people in developing countries have been in this category since 1991. |
Согласно докладам Всемирного банка, с 1991 года под эту категорию подпадает примерно 1100 миллионов людей в развивающихся странах. |
Furthermore, the loan and subsidy schemes of the Housing Bank for groups with special needs have been improved. |
Кроме того, были усовершенствованы программы жилищного банка по предоставлению ссуд и субсидий группам, испытывающим особые потребности. |
NGOs work on the project level usually in a tripartite arrangement along with Bank staff and the host Government. |
Работа НПО на проектном уровне обычно строится на основе трехстороннего соглашения с персоналом Банка и правительством принимающей страны. |