| The bank extended loans on more favourable terms than commercial banks and participated in refinancing decentralized credit operations. | Что касается Банка солидарности, то он предоставляет ссуды на более благоприятных условиях, чем обычные банки, и участвуют в рефинансировании децентрализованных финансовых структур. |
| Creation of a bank of the south might be a possible solution to achieving real development. | Одним из возможных решений по обеспечению реального развития могло бы стать создание банка Юга. |
| Identification of suspected money laundering transactions and application of internal measures in the bank. | Выявление сомнительных операций по отмыванию денежных средств и меры банка по предотвращению таких операций. |
| Administrative sanction will include freezing of business activities and dismissal of the bank's board of management. | Административные санкции включают замораживание деловой деятельности и роспуск Совета управляющих банка. |
| The establishment of a world-wide data bank can contribute to this end. | Достижению этой цели может способствовать создание всемирного банка данных. |
| Article 91 of this order requires proof of funds and of their origin in order to establish a bank or financial institution. | В статье 91 этого декрета предусматривается, что при создании какого-либо банка или финансового учреждения должна представляться подробная информация о средствах и их происхождении. |
| In other words, there were bank customers who signed blank loan forms that were later completed in duplicate. | Другими словами, некоторые клиенты банка подписывали бланки кредитных договоров, которые впоследствии подменялись дубликатами. |
| Finally, a generous contribution was received from the Italian bank, the Compagnia di San Paolo. | Наконец, щедрый взнос был получен от итальянского банка «Компанья ди Сан Паоло». |
| To cancel the restrictions for the entire validity period of the card, it is necessary to refer to a bank outlet and sign an additional agreement. | Для отмены ограничений на весь срок действия карты необходимо обратиться в отделение банка и подписать дополнительное соглашение. |
| The bank owns 338 ATMs throughout the country. | По всей стране у банка есть 338 банкоматов. |
| You can plan your budget more rationally using the bank's money. | Вы можете более рационально планировать свой бюджет, используя средства банка. |
| Other commissions of the bank while credit issuing are absent. | Другие комиссии банка при выдаче кредита отсутствуют. |
| This email will include the name of our bank, the account number, and the transaction information needed to perform a wire transfer. | Указанное сообщение будет включать наименование нашего банка, номер счета, а также информацию, необходимую для произведения денежного перевода. |
| Be sure to print out this email and bring it with you to your bank. | Пожалуйста, распечатайте данное сообщение и предоставьте его в филиал Вашего банка. |
| Speak with a bank representative to set up wire transfer. | Обратитесь к представителю банка для того, чтобы сделать денежный перевод. |
| This will allow raising the income of your bank and expand the network of outlets for sending and paying such money transfers. | Это позволит увеличить доход Вашего уважаемого банка и расширить сеть пунктов отправки и выплаты данных денежных переводов. |
| The amount of remuneration for your bank will be set on an individual basis on mutually beneficial conditions. | Размер вознаграждения для Вашего уважаемого банка будет устанавливаться в индивидуальном порядке на взаимовыгодных условиях. |
| PJSCCB PRAVEX-BANK will provide support to your bank regarding technical issues, issues related to clients servicing. | ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" будет осуществлять поддержку Вашего банка по техническим вопросам, вопросам которые относятся к обслуживанию клиентов. |
| Settlement and cash servicing of clients is one of the basic operations at any commercial bank. | Расчетно-кассовое обслуживание клиентов является одной из базовых операций любого коммерческого банка. |
| Expansion of the branch network also represents a prospective direction for the bank development. | Перспективным направлением развития банка является также расширение филиальной сети. |
| No bank commissions for the metal sale. | Отсутствие комиссии банка при продаже металла. |
| The establishment of limits is considered as a preventive measure and a barrier to increasing the risks of bank activities. | Установление лимитов рассматривается в качестве превентивной меры и барьера на пути повышения риска в деятельности Банка. |
| CAMBRIDGE - Next month marks the one year anniversary of the collapse of the venerable American investment bank, Lehman Brothers. | КЕМБРИДЖ. В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка «Lehman Brothers». |
| Limit set by bank management on the size of each dealer's Intra Day Position. | Лимит, устанавливаемый руководством банка на размер валютных операций в течение операционного дня. |
| In Azerbaijan, for example, four State-owned banks account for 80 per cent of total bank assets. | В Азербайджане, например, на четыре государственных банка приходится 80 процентов совокупных банковских активов. |