| That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits. | Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах. |
| The World Bank cautions that the resulting headcount index differs from previous estimates prepared by the Bank and those of other studies of poverty. | Всемирный банк предупреждает, что полученный в результате этого индекс численности населения отличается от предыдущих прогнозов, подготовленных Банком, и выкладок других исследований по вопросам нищеты. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| International organizations such as the United Nations, the World Bank, IMF and OECD should be permanent members. | Постоянными членами должны быть международные организации, например Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР. |
| The bank is calling me all the time, and the contractor called twice. | Всё время звонят из банка, и наниматель звонил уже дважды. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. | На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| Apart from this clip, I also have a bank document. | Кроме этого клипа у меня также есть банковский документ. |
| Once you're settled, you'll open a bank account. | Как только устроишься, откроешь банковский счёт. |
| Bank interest, construction of classrooms in Jordan, 1992 | Банковский процент, строительство учебных помещений в Иордании в 1992 году |
| Bank account as a claim against the bank | Банковский счет как требование к банку |
| Single bank account for two funds | Единый банковский счет для двух фондов |
| After Valmy the Prussians withdrew to the frontier, and in November French troops occupied the left bank of the Rhine. | После Вальми прусские войска отступили, и в ноябре французские войска заняли левый берег Рейна. |
| Nevertheless, the French again won the battle, compelling Wurmser to retreat to the east bank of the Rhine and the Prussian army to withdraw toward Mainz. | Тем не менее, французы снова выиграли битву, вынудили Вурмзера перебраться на восточный берег Рейна, а прусскую армию отступить в Майнц. |
| We hope that the Quartet's efforts will lead, initially, to the consolidation of the ceasefire within an international framework with a definition of its parameters and rules and its extension to the West Bank. | Мы надеемся, что усилия «четверки» первоначально приведут к укреплению прекращения огня в рамках международной договоренности с определением его параметров и правил и на его распространение на Западный берег. |
| West Bank 1 October 2005 | Западный берег, 1 октября 2005 года |
| In January 2013 an office was opened in Kerewan for North Bank Region. | В январе 2013 года открылось бюро в Кереване для работы в округе Северный берег. |
| The claim is for funds which it asserts were held in Rafidain Bank, Baghdad. | Претензия касается денежных сумм, которые, по утверждению компании, находились в "Рафидаин бэнк" в Багдаде. |
| Who are you waiting for, Bank? | Что, Бэнк, ждёшь кого-то? |
| The case of the Bank of Credit and Commerce International has epitomized the new type of corruption that transcends national borders and is closely linked with other criminal activities. | Случай, произошедший с банком "Бэнк оф кредит энд коммерс интернэшнл", является олицетворением нового типа коррупции, которая выходит за пределы национальных границ и тесно связана с другой преступной деятельностью. |
| Humanitarian Foundation of Canada provided funds for the projects established by World Job and Food Bank in Jakarta, Indonesia, which is designed to provide stable and fair employment to poor women and single mothers. | Гуманитарный фонд Канады предоставил денежные средства на реализацию проектов, разработанных организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» в Джакарте (Индонезия) и направленных на обеспечение стабильной и справедливой занятости для неимущих женщин и одиноких матерей. |
| Stations and trains were extended to two-unit length, and the system was expanded into the heart of the City of London to Bank through a tunnel, which opened in 1991. | В результате все станции и поезда были увеличены до длины двух вагонов, а линия протянулось в самое сердце Сити до станции Бэнк через тоннель, открывшийся в 1991 году. |
| This amount was incorrectly debited to the disbursement bank account instead of the contribution bank account. | Эта сумма была неправильно проведена по дебиту расходного счета, а не по счету взносов. |
| If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. | Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
| I don't mind it at all, in fact, but... I've got less than $1,200 in the bank. | Я вообще не против, но... на моём банковском счету меньше 1200 долларов. |
| Let's just say you and I don't wear the same rose-colored glasses where Johnny Fabulous is concerned, so I kept an eye on his bank accounts, and I pulled his credit report. | Скажем так, мы с вами не носим такие же розовые очки, как Роскошный Джонни, так что я приглядывал за его банковскими счетами, и достал выписку по счету. |
| Your bank account went dry. | На Вашем банковском счету ничего не осталось. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| After graduating from University of Indonesia's School of Economics in 1984, he became an international loan officer at the Indonesian branch of Bank of America. | В 1984 году окончил школу экономики Университета Индонезии, после чего стал кредитным специалистом в индонезийском отделении Bank of America. |
| 'Bank wiring Room Experiments (1931-32) to find out social system of an organization.' | 'Bank wiring Room Experiments (1931-32), чтобы выяснить социальную систему организации.' |
| The name has to end with the word Limited or Ltd. The words Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal, and a number of other words are subject to approval by competent authority. | Название должно оканчиваться словом Limited или Ltd. Слова Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal и целый ряд других слов могут быть использованы только после разрешения компетентного государственного учреждения. |
| Bank Street, also known as Bank Lane, was a multi-purpose stadium in Clayton, Manchester, England. | «Бэнк Стрит» (англ. Bank Street), известный также как «Бэнк Лейн» (англ. Bank Lane) был многофункциональным стадионом в Манчестере, Англия. |
| In 2007, Kerimov invested billions in Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse and other financial institutions. | В 2007 году Керимов вложил практически всё состояние в Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse и другие финансовые институты. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The next drawback is the difficulty in opening a bank account. | Следующим минусом можно назвать сложности при открытии банковского счета. |
| The bank accounts of human rights NGOs have been blocked and their assets frozen to prevent them from accessing international funding. | Банковские счета правозащитных НПО блокировались и их активы «замораживались», с тем чтобы помешать им воспользоваться международными финансовыми средствами. |
| (a) Providing material assistance for children from disadvantaged families and their parents by transferring money into specially opened bank accounts; this assistance now totals more than 84 million sum; | а) оказание материальной помощи детям из малообеспеченных семей и их родителям, путем перечисления денежных средств на специально открытые банковские счета, сумма материальной помощи составила более 84 млн. сумм; |
| Second - I need absolute financial transparency from you - Bank accounts, lock boxes, planes, houses, jewelry. | Второе - мне необходима ваша абсолютная финансовая прозрачность - банковские счета, сейфы, самолеты, дома, драгоценности. |
| The web site printout for the New York bank account for March 2002 showed two credits in favour of the Office and a balance of $760,000 on the old account as at 28 February 2002. | Распечатка с веб-сайта данных нью-йоркского банковского счета за март 2002 года показала наличие двух кредитов в пользу Управления и остатка средств в 760000 долл. |
| To avoid misunderstandings: banks make money, but they don't make bank notes. | Во избежание ошибочного понимания - банки делают деньги, но не бумажные деньги. |
| They're more likely to give the goose their car keys and bank details. | Скорей уж от греха подальше отдадут мухе ключи от машины и квартиры, где деньги лежат. |
| Many kleptocratic rulers secretly transfer public funds into hidden personal numbered bank accounts in foreign countries to provide for themselves if removed from power. | Многие из клептократов также скрытно передают бюджетные деньги на засекреченные банковские счета в других странах с тем, чтобы обеспечить себе роскошное существование в случае их отстранения от власти или при необходимости бегства из страны. |
| (That only happens at the moment you transfer money to someone who has an account at another bank, or if you withdraw cash money. | (Это случается только тогда, когда вы переводите деньги на счет в другом банке, или снимаете наличные деньги. |
| Todays' commercial banks become server counters for the loans from the state to the public. They manage the checking and savings accounts of their customers on behalf of the state bank. | Если кассир местного спортивного клуба решит использовть деньги тайно, чтобы инвестируя их обогатиться, он рискует попасть под статью. |
| I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Не доверяю, будь он банкир или продавец. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| The World Bank should take up the cause. | Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. |
| At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement's details have dealt a serious blow to the Bank's credibility. | Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР. |
| The report also raises the very important question of involving by the United Nations as "sponsors" in the implementation of the principal compensation projects the International Monetary Fund (IMF) and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD). | Важное значение имеет и обозначенная в докладе проблема привлечения Организацией Объединенных Наций в роли "спонсоров", реализующих основные компенсационные проекты, Международный валютный фонд (МВФ) и Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
| works (the Guidelines for Procurement of Goods, Works, and Non-Consulting Services under IBRD Loans and IDA Credits & Grants, the January 2011 version (the "World Bank procurement guidelines")) | работы (Руководящие принципы Всемирного банка, касающиеся закупки товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (2011 год) (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок) |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |