| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| Bank manager said it was nothing, didn't lose a dime. | По словам менеджера банка, что ничего страшного не случилось, они не потеряли ни копейки. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| The judicial authorities have ordered the freezing of his bank account. | Во исполнение предписания судебных органов его банковский счет был заморожен. |
| In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. | В рамках борьбы с феминизацией нищеты правительство создало гарантийный фонд для женщин, которые хотели бы получить заем или банковский кредит. |
| Furthermore, a system was being developed whereby public sector employees would be paid through a bank account, thus, eliminating the problem of "ghost" employees. | Кроме того, создается система, в соответствии с которой зарплата государственным служащим будет выплачиваться через банковский счет и тем самым будет ликвидирована проблема «мертвых душ». |
| That money winds up in the bank account of a Watergate burglar? | Это те деньги, которые зачислились на банковский счёт взломщика? |
| Payments made by credit or debit card can only be paid back onto the same card, and those made by bank transfer are returned to the same bank account from which the payment originated. | Деньги, проплаченные кредитной картой, мы можем вернуть только на ту же кредитку. Деньги, переведенные через банк, мы сможем вернуть только на тот же банковский счёт. |
| The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. | Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки. |
| 2009 emergency appeal Feed the Fasting in Ramadan, West Bank | Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: организация питания для постящихся во время Рамадана, Западный берег |
| Second year extension of JPO, Association Research Office, West Bank | Продление контракта МСС на второй год, младший научный сотрудник, Западный берег |
| The arrests were said to be part of a large-scale campaign of arrests of Hamas activists in northern Samaria (West Bank) following the Beit Lid attack. (Ha'aretz, 16 May) | Было отмечено, что эта мера явилась частью широкомасштабной кампании арестов активистов "Хамас" в северной части Самарии (Западный берег) после нападения в Бейт-Лиде. ("Гаарец", 16 мая) |
| Shweikeh (West Bank) | Шувейка (Западный берег) |
| It is a consortium of three foreign telecommunications companies plus Grameen Telecom of Bangladesh, a subsidiary of the well-known Grameen Bank. | Она представляет собой консорциум, в состав которого входят три зарубежные телекоммуникационные компании и "Граминтелеком оф Бангладеш", дочернее предприятие хорошо известного банка "Грамин бэнк". |
| According to the affidavit cited above, Howard-Taylor held bank accounts at the end of 2010 with Ecobank, Liberia Bank for Development and Investment, International Bank (Liberia) and United Bank for Africa Liberia (see annex 25). | Согласно упомянутому выше документу на конец 2010 года Говард-Тейлор имела банковские счета в «Экобанке», «Либерия бэнк фор девелопмент энд инвестмент», «Интернэшнл бэнк (Либерия)» и «Юнайтед бэнк фор Африка (Либерия)» (см. приложение 25). |
| Before 1902, Manchester United were known as Newton Heath, during which time they first played their football matches at North Road and then Bank Street in Clayton. | До 1902 года «Манчестер Юнайтед» был известен как «Ньютон Хит» и проводил матчи сначала на «Норт Роуд», а затем на «Бэнк Стрит» в Клейтоне. |
| The High Commissioner for Human Rights congratulated the Grameen Bank of Bangladesh and its founder, Muhammad Yunus, on receiving the 2006 Nobel Peace Prize and welcomed the growing international awareness of the interlinkage between the fight against poverty and respect for fundamental freedoms. | Верховный комиссар по правам человека поздравила бангладешский "Грамин бэнк" и его основателя с Нобелевской премией мира за 2006 год и приветствовала рост понимания на международном уровне взаимосвязи борьбы с нищетой и уважения основных свобод136. |
| He has been the non-executive Chairman of two unquoted companies - Economists' Bookshop Ltd. and the market research firm MORI Ltd He is currently a non-executive director of Barclay's Bank and a member of its Audit and Risk Committees. | В настоящее время он является директором без исполнительных полномочий банка «Барклайз бэнк» и членом его Ревизионного комитета и Комитета по рискам. |
| Dr. Calcutt, Josh had a lot of money in his bank account. | Доктор Колкат, на банковском счету Джоша полно денег. |
| Upon default, a depositary bank acting as a secured creditor normally will deploy its right of set-off to apply the funds in the account directly to payment of the secured obligation in default. | В случае неисполнения депозитарный банк, выступающий в качестве обеспеченного кредитора, обычно осуществляет свое право на зачет с целью использования средств, находящихся на счету, непосредственно для погашения неисполненного обеспеченного обязательства. |
| I want it in a bank account. | Хочу их на банковском счету. |
| In respect of the claim for lost funds in a bank account in Kuwait, the Panel finds that NKF submitted insufficient evidence to prove that it compensated Mr. A.W.S.G. for this amount. | В отношении претензии за потерю средств, находившихся на банковском счету в Кувейте, Группа считает, что НКФ представила недостаточные доказательства выплаты гну А.В.С.Г. соответствующей компенсации. |
| «Bank-Customer» system is very efficient from the point of view of simplification of information exchange between the Bank and the client, and provision through special software of convenience access to the client to his account in the Bank. | Система «Банк-клиент» весьма целесообразна с точки зрения упрощения обмена информацией между Банком и Клиентом, удобства доступа к своему банковскому счету посредством специального программного обеспечения. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In 2006, the Daily Bread Food Bank in Toronto reported that over 40% of its clients are foreign-born, and that almost half of that group had been in the country for less than 4 years. | В 2006 году Food Bank в Торонто сообщил, что более 40% его клиентов иностранного происхождения, и что почти половина этой группы прожила в стране менее 4 лет. |
| USAA Federal Savings Bank provides members with the ability to deposit checks to their accounts using mobile applications on the Apple iPhone and iPad, mobile devices with Google's Android operating system, and Microsoft's Windows Phone. | USAA Federal Savings Bank предоставляет членам возможность депонировать чеки на свои счета с помощью мобильных приложений на IPhone и IPad компании Apple, мобильных устройств с операционной системой Android от Google и Windows Phone от Microsoft. |
| Bank Street, also known as Bank Lane, was a multi-purpose stadium in Clayton, Manchester, England. | «Бэнк Стрит» (англ. Bank Street), известный также как «Бэнк Лейн» (англ. Bank Lane) был многофункциональным стадионом в Манчестере, Англия. |
| MIG BANK's primary mission is to become the world's preferred FX specialist service provider. | Основная цель М I G BANK - стать всемирно предпочитаемым поставщиком профессиональных услуг на рынке Forex. |
| The Banking Technology Group of PricewaterhouseCoopers (PwC) has completed a project on identifying long-term information technology (IT) development initiatives for OTP Bank in Ukraine (OTP). | Компания PricewaterhouseCoopers завершила проект по определению долгосрочных инициатив развития информационных технологий ОТP Bank в Украине. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| It is also significant that so far as the Team is aware, relatively few individuals have had personal assets, such as a bank account, rather than business interests, frozen in more than one jurisdiction. | Кроме того, следует отметить, что, насколько известно Группе, лишь сравнительно небольшое число лиц имели личные активы в виде банковского счета, в отличие от коммерческих предприятий, которые были заморожены в нескольких странах. |
| Bank accounts can be frozen, and documents and property can be seized. | Банковские счета могли быть заморожены, а документы и имущество конфискованными. |
| Checked his bank accounts. | Проверили его банковские счета. |
| See, we've been going over the dealership's bank accounts. | Мы проверяем банковские счета вашего автосалона. |
| Maximum privacy is provided for all banking transactions between the Account Holder's bank and the relevant banking institute. | Когда Владелец банковского счета вводит свои данные, их подлинность проверяется и активируется системой. После регистрации Владелец банковского счета получает письмо, содержащее ссылку активации. |
| Roman was telling me how you're just trying to score some bank to take a big trip. | Роман рассказал мне, что ты откладываешь деньги на большое путешествие. |
| If you have travel checks, you can change them for cash in any bank of Kiev, but it is necessary to take into considerations that on Saturday, on Sunday and on holidays banks do not work and you cannot exchange checks for money. | Если у Вас есть travel чеки, Вы сможете обменять их на наличные в любом киевском банке, но необходимо учитывать что в субботу и в воскресенье, а так же в праздники банки не работают, и Вы не сможете обменять чеки на деньги. |
| The Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank supports programmes to enable the transmission of remittances through financial institutions that work with low-income clients, such as credit unions and microfinance institutions. | Многосторонний инвестиционный фонд МБР оказывает поддержку программам, направленным на предоставление возможности переводить деньги через финансовые учреждения, работающие с получающими низкие доходы клиентами, такие, как кредитные союзы и организации, занимающиеся микрофинансированием. |
| A local currency account maintained with a bank by another bank. | Скорость, с которой обращаются деньги или оборачиваемость экономики. |
| The $200k went into a Swiss bank account, and has since been wired through dozens of other banks. | Деньги ушли на швейцарский счёт и после этого переводились через десятки других банков. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. | Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
| Instead, the Bank's head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world. | Вместо этого, глава МБРР должен избираться посредством открытого и прозрачного процесса, целью которого является выбрать самого квалифицированного кандидата, будь он из США, Европы или из страны развивающегося мира. |
| To that effect the WTO will cooperate with IMF and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and its affiliated agencies. | В этой связи ВОТ будет сотрудничать с МВФ и Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и его дочерними организациями. |
| In the beginning, subscriptions were determined in accordance with members' shares in the International Bank for Reconstruction and Development, which in turn were considered to reflect broadly their role in the world economy. | Вначале объем взноса по подписке определялся с учетом членского взноса в МБРР, который рассматривался в качестве общего показателя, отражавшего место страны в мировой экономике. |
| Since the 1970s, through its International Development Association (IDA) and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the Bank has financed some 320 projects and technical assistance activities for a commitment of $7 billion. | С 1970 года Банк предоставил финансирование в рамках Международной ассоциации развития (МАР) и Международного банка реконструкции и развития (МБРР) для осуществления примерно 320 проектов и мероприятий по оказанию технической помощи на сумму 7 млрд. долл. США. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |