| Then he goes and robs a bank, discharging a gun in the process. | После этого он идёт и грабит банк, в процессе стреляя из пистолета. |
| In October 1983 the Grameen Bank was authorised by national legislation to operate as an independent bank. | В 1983 году Grameen Bank был зарегистрирован как независимый банк. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| They're also planning a bank robbery somewhere in Woodland Hills. | Также они планируют ограбление банка где-то в Вудленд-Хиллз. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| The last time I checked, my bank account was doing pretty good. | Когда я проверял последний раз свой банковский счет, он был весьма хорош. |
| With that background, Part A. addresses the meaning of the term "bank account". | С учетом такой справочной информации в части А.З рассматривается значение термина "банковский счет". |
| Luckner refused to renounce his membership of the Freemasons and the various honorary citizenships granted in the US, and consequently he suffered by having his bank account frozen. | Люкнер отказался отречься от своего членства в масонах и от различных почётных гражданств, предоставленных ему в США за что его банковский счёт был заморожен. |
| A bank transfer of staggering proportions | Банковский перевод ошеломляющих размеров. |
| For example, to get money out of China, a Chinese seller might report a dollar value far below what she was actually paid by a cooperating Western importer, with the difference being deposited into an overseas bank account. | Например, чтобы вывести деньги из Китая, китайский продавец может задекларировать долларовую цену, намного более низкую, чем он реально получил от покладистого западного импортёра, а разница в цене перечисляется на банковский счет за рубежом. |
| The frogs always came back to the bank where they were caught. | Лягушки всегда возвращались на тот берег, где были пойманы. |
| The employment generation programme was also introduced in the West Bank for the first time. | Впервые программой развития занятости был охвачен и Западный берег. |
| Ramallah - Public Health Laboratory - West Bank | Рамаллах - лаборатория общественного здравоохранения - Западный берег |
| Provision of medical equipment and supplies for the Agency mobile health clinics, main health centres and Qalqilia Hospital, West Bank | Поставки медицинского оборудования и предметов медицинского назначения для передвижных клиник БАПОР, основных медицинских учреждений и больницы в Калькилье, Западный берег |
| Owing to the inability of these students to get the requisite permits to travel to the West Bank, they were barred from continuing their education at the training centres. | В связи с тем, что эти студенты не могли получить требуемых разрешений на поездки в Западный берег, они не могли продолжать свое обучение в этих учебных центрах. |
| 1993-1995 Staff correspondent, The Bangladesh Observer; and Training Associate, Grameen Bank, Bangladesh. | Штатный корреспондент «Бангладеш обсервер»; и стажер, «Грамин бэнк», Бангладеш |
| (Happy birthday, Bank. | С днём рождения, Бэнк! |
| The Amerika Samoa Bank and a branch of the Bank of Hawaii Federal Credit Union offer complete commercial banking services. | "Америка Самоа бэнк" и отделение федерального кредитного союза банка "Бэнк оф Хауайи" предлагают весь комплекс коммерческих банковских услуг. |
| October 1989-March 1993 Probationary Officer/Officer, Pubali Bank Limited, Bangladesh Training | Сотрудник с испытательным сроком/кадровый сотрудник «Пубали Бэнк Лимитед», Бангладеш |
| Now, six amateur astronomers, working with the Internet, with Dobsonian digital telescopes - which are pretty much open source - with some light sensors developed over the last 10 years, the Internet - they can do what Jodrell Bank could only do 30 years ago. | Сейчас шестеро астрономов-любителей, работающих через интернет с цифровыми телескопами Добсониан - которые почти что с открытым исходным кодом - с некоторыми световыми сенсорами, разработанными за последние 10 лет, и интернет - они могут делать то, что Джодрелл Бэнк мог делать 30 лет назад. |
| No second properties, no company associations, nothing unusual in his bank... | Ни второй недвижимости, ни связей компании, ничего необычного на его счету... |
| We have inspectors at the ready, but we do not have cash in the bank. | Наши инспекторы в полной готовности, но наличности на банковском счету у нас нет. |
| A staff member had accessed his colleague's bank account and initiated a wire transfer, resulting in a financial loss to the victim. | Один из сотрудников получил доступ к банковскому счету своего коллеги и осуществил телеграфный перевод средств, что обернулось финансовыми потерями для пострадавшего. |
| The receipts are dated 20 May and 20 July 1987, respectively. Maksoud failed to provide evidence of the balance of its bank account with the Rafidain Bank at 2 August 1990. | Квитанции датированы, соответственно, 20 мая и 20 июля 1987 года. "Максудом" не были представлены подтверждения остатка на его банковском счету в банке "Рафидаин" на 2 августа 1990 года. |
| It did not, however, submit any account statements from the Al Rafidain Bank or any other evidence showing that IQD 126,867 was in fact withdrawn from its account. | Однако компания не представила каких-либо выписок по ее счету в банке "Ар-Рафидаин" или других доказательств того, что сумма в 126867 иракских динаров была действительно снята с ее счета. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Universal Bank ATMs network consists of 194 devices. | Сеть банкоматов Universal Bank насчитывает 194 устройств. |
| In addition, the original copy of the formula for Coca-Cola was stored in a safe deposit box of an eventual SunTrust location in Atlanta (originally a Trust Company Bank location) from 1925 to 2011. | Кроме того, оригинальная копия формулы для Coca-Cola хранилась в депозитной ячейке SunTrust в городе Атланта (первоначально Trust Company Bank) с 1925 по 2011 год. |
| Starting from January 2010 AS LTB Bank automatically withholds a personal income tax from interest accquired on deposits. | Начиная с января 2010 года AS LTB Bank автоматически удержит подоходный налог с населения на выплачиваемый процентный доход по вкладам. |
| On 9 August 2008 the former Erste Bank Oesterreich was split up into the newly founded holding company Erste Group Bank AG and the subsidiary Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG; the foreign subsidiaries were taken over by the new holding company. | 9 августа 2008 года был создан холдинг Erste Group Bank AG, в который уже на правах дочерней фирмы вошёл Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, а также другие центрально- и восточно-европейские банки-филиалы. |
| Based on its research of available banking IT solutions, PwC consultants conducted workshops for representatives of the Bank's business units in order to explain the benefits associated with those solutions, their functionalities and case studies of successful implementations. | На основании исследования рынка банковских решений консультанты РшС организовали семинары для ознакомления представителей бизнес-подразделений ОТР Bank с выгодами от внедрения этих решений, их функциональностью, примерами успешного внедрения, а также вариантами архитектуры. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| Names, dates, bank accounts... | Имена, даты, банковские счета. |
| I don't think it's my job to check other people's bank accounts. | Не мое это дело проверять банковские счета людей. |
| All of these clients opened bank accounts in 1990-2007, with a total of over $ 100 billion in deposits. | Все указанные клиенты открыли счета в банке в 1990-2007 гг., с общей суммой вкладов более $100 млрд. |
| The Group notes that the identity information used to open the account at the Ouagadougou bank is identical to that used to open the account at SGBB, which has been determined to be fraudulent. | Группа отмечает, что личные данные, использованные при открытии банковского счета в Уагадугу, идентичны документам, использованным для открытия счета в ОББ, которые, как уже установлено, были поддельными. |
| Loss-taking SOEs continue to balance their books in part with bank credits issued in amounts that undermine macroeconomic policy. | Убыточные ГП по-прежнему балансируют свои счета частично за счет банковских кредитов, получаемых в размерах, которые подрывают проводимую макроэкономическую политику. |
| I've transferred Meggie's money to the bank in Dungloe... and put it in your name. | Я перевел деньги Мэгги в банк в Данлоу... и положил их на ваше имя. |
| And after we rob him, I'll take the money to Quik Green and wire it to the bank. | Когда ограбим, отвезу деньги в Квик Грин и переведу в банк. |
| I didn't know whether to leave you with that video or an empty bank account. | Мои намерения, это жалкое видеопослание деньги, что я взяла. |
| That gives you quite a decent income... with a substantial degree of liquidity in the bank. | Они обеспечивают тебе приличный доход Значительная часть этих средств ликвидна - Ликвидна? - Наличные деньги. |
| Bank heads then bragged to the press that they were hoarding the bailout money healthy banks and insurance companies. | Главы банков тогда хвастали прессе, что они копили деньги финансовой помощи и использовали их, чтобы скупать меньшие, здоровые банки и страховые компании. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| Other countries consider that efforts to enhance complementarity between the programmes and resources of the World Bank and the rest of the United Nations system should be given high priority. | Другие страны считают, что первостепенное внимание необходимо уделять мерам по усилению взаимодополняемости программ и ресурсов МБРР и остальных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| World Bank (IBRD and IDA)a | Всемирный банк (МБРР и МАР)а |
| The aim of the programme, which will be implemented with support from the International Bank for Reconstruction and Development and the National Institute of Indigenous Affairs, is to guarantee agricultural production in beneficiary communities. | Этот проект будет осуществлен при поддержке Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и направлен на развитие сельскохозяйственного производства в упомянутых общинах. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |