| Even though Bank stepped over the line... we have to do what's best for Reuben. | Но хотя Банк и переступил черту мы должны сделать так, как будет лучше для Рубена. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| operationalization of the regional solidarity bank set up to combat poverty. | введение в действие Регионального банка солидарности, созданного в целях сокращения масштабов нищеты. |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| They opened Mrs French's bank vault today and found her will. | Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание. |
| In Northern Sudan, payments will be made by bank cheque. | В Северном Судане в качестве платежного средства будет использоваться банковский чек. |
| We'd like to supply you with a home of your own, a car, a generous bank account, and employment with our company. | Мы хотим дать Вам свой дом, машину, банковский счет, и должность в нашей компании. |
| Dude, I started you guys a bank account already. | Я уже открыл банковский счет. |
| The Falcon created an unhackable bank account. | Сокол создал невзламываемой банковский счет. |
| We also urge both parties to make further efforts to extend such an agreement to the West Bank and to achieve a ceasefire there as well. | Мы также настоятельно призываем обе стороны предпринять дополнительные усилия для распространения действия такого соглашения на Западный берег и для достижения прекращения огня и там. |
| On 4 September, however, OC IDF troops in Judea and Samaria (West Bank) announced that he was extending the closure by 14 days and was considering a further six-month extension. | Однако 4 сентября командующий ИДФ в Иудее и Самарии (Западный берег) объявил о продлении указа о закрытии на 14 дней и о рассмотрении им возможности его продления еще на шесть месяцев. |
| It is essential that these discussions open the way as soon as possible to new progress on the issues outstanding, in particular those of the elections and the extension of autonomy to the West Bank. Notes | Существенно важно, чтобы эти переговоры как можно скорее обеспечили возможность достижения нового прогресса по нерешенным вопросам, в частности вопросам, касающимся выборов и распространения режима автономии на Западный берег. |
| In January 2013 an office was opened in Kerewan for North Bank Region. | В январе 2013 года открылось бюро в Кереване для работы в округе Северный берег. |
| The campaign reportedly included plane flights over Judea and Samaria (West Bank) and a film, currently in the early stages of production. | По имеющимся сообщениям, в рамках этой кампании производятся полеты над Иудеей и Самарией (Западный берег) и в настоящее время начата съемка фильма. |
| She noted further that the host country authorities had provided letters of introduction to over 50 Permanent Missions for Washington First Bank and other banks. | Она далее отметила, что власти страны пребывания предоставили рекомендательные письма более чем 50 постоянным представительствам для предъявления банку «Вашингтон ферст бэнк» и другим банкам. |
| It is therefore necessary to undertake, simultaneously with an "equipment bank", an environmental project with a substantial start-up fund contributed by some donors. | Поэтому необходимо совместно с банком "Экуипмент бэнк" приступить к осуществлению проекта в области окружающей среды на основе значительных начальных финансовых средств, предоставленных некоторыми донорами. |
| Standard Chartered Bank leones account still open owing to outstanding cheques | Счет в леоне в банке «Стэндард чартерд бэнк» остается открытым из-за непогашенных чеков |
| Combustion asserts that it has continued to pay service charges to Lloyds Bank PLC in respect of three "demand" guarantees supporting delivery and performance obligations of Combustion under the contract. | "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом. |
| In addition, Felten submitted what appears to be a cashier's cheque dated 14 June 1990 from the Gulf Bank to the Kuwaiti Storage Facility in the amount of KWD 525. | Кроме того, компания представила документ, похожий на кассовый чек банка "Галф бэнк" на сумму в 525 кувейтских динаров, выписанный 14 июня 1990 года на имя кувейтского склада. |
| Eric accessed the family's bank account. | Эрик получил доступ к семейному счету в банке. |
| And no unusual activity in his bank account. | Нет необычной активности на его банковском счету. |
| If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. | Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
| After opening of current account in our bank, you will be able to accomplish settlings on your account on the day of applying a payment document, in operational* and after operational time. | После открытия текущего счета в нашем Банке, расчеты по Вашему счету Вы сможете осуществлять в день подачи платежного документа, в операционное и послеоперационное время. |
| Human and financial resources requested in this submission for the Fund as a whole are given below along with estimated extrabudgetary resources and an estimate of bank interest generated on the Fund's operating bank account. Table 5 | Ниже приводится общий объем людских и финансовых ресурсов, испрашиваемых в настоящем проекте бюджета Фондом в целом, наряду со сметными внебюджетными ресурсами и примерной величиной банковского процента по используемому Фондом банковскому счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| On October 18, 1919, the London subsidiary was reorganized into an independent bank Moscow Narodny Bank Limited acting in accordance with English Law. | Оборот банка к 1916 году вырос до 1,2 млрд руб. Лондонский филиал 18 октября 1919 года был преобразован в самостоятельный банк Moscow Narodny Bank Limited, действующий в соответствии с английским правом. |
| On 19 February 2019, Danske Bank announced that it would cease operating in Russia and the Baltic States. | В Феврале 2019 года Danske Bank объявил о прекращении банковской деятельности в России и странах Балтии. |
| Stark, Jeff, "Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'", Coin World, January 3, 2006 | Цент Фейхтвангера Токен Гражданской войны Stark, Jeff, «Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'», Coin World, January 3, 2006 Токены трудных времён на сайте |
| Bank Street, also known as Bank Lane, was a multi-purpose stadium in Clayton, Manchester, England. | «Бэнк Стрит» (англ. Bank Street), известный также как «Бэнк Лейн» (англ. Bank Lane) был многофункциональным стадионом в Манчестере, Англия. |
| CJSC "CREDIT EUROPE BANK" benefits from the deep knowledge and expertise of the Credit Europe Group NV in emerging markets. | CREDIT EUROPE BANK опирается на глубокие знания и многолетний опыт FIBA Group на финансовых рынках развивающихся стран. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Makes withdrawals from his bank the same time every day. | Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день. |
| At the time of the Board's review, UNHCR had 412 bank accounts: 18 bank accounts in 12 banks for headquarters and 394 bank accounts, in 182 banks, in the field. | На момент проведения Комиссией проверки УВКБ имело 412 банковских счетов: 18 банковских счетов штаб-квартиры в 12 банках и 394 банковских счета периферийных отделений в 182 банках. |
| The measures implemented resulted in the detection of bank accounts in Denmark relating to names that correspond to those on the list save for minor differences, namely: | В результате принятых мер в Дании были обнаружены банковские счета, принадлежащие лицам, имена которых лишь незначительно отличаются от указанных в списке: |
| Interest-bearing bank deposits maturing within 12 months | Средства, депонированные на процентные банковские счета на срок до 12 месяцев |
| If you emptied the bank accounts of everyone at this party, it wouldn't add up to the interest... | Если бы ты опустошила банковские счета всех на этой вечеринке, это не привлекло бы столько внимания, сколько он получает за неделю. |
| See if the bank can tell us who paid in the money. | Проверьте в банке, кто вносил деньги. |
| But he was going after what would go into her bank accounts because that's where all the royalty checks went. | Но он нацелился на все те деньги, которые поступали на ее банковские счета, потому что именно с них выписывались проценты. |
| Can I put money in your bank account? | Могу я положить деньги на твой банковский счёт? |
| They rigged a computer at McGuire's bank, to direct all of it's data to a local node it intercepted the transfer, sent a false confirmation that the wire transfer happened, and diverted the funds somewhere else. | Они взломали компьютер в банке Макгвайера, чтобы он отправил данные в локальный узел, перехватив перевод, отправил ложное подтверждение перевода, а сам перевел деньги куда-то еще. |
| If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account. | Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. | Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
| The World Bank is a development finance institution. | МБРР представляет собой организацию по финансовому развитию. |
| The aim of the programme, which will be implemented with support from the International Bank for Reconstruction and Development and the National Institute of Indigenous Affairs, is to guarantee agricultural production in beneficiary communities. | Этот проект будет осуществлен при поддержке Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и направлен на развитие сельскохозяйственного производства в упомянутых общинах. |
| Related capacity-building needs and initiatives were covered in presentations by Canada, Denmark and the Netherlands, and by representatives from the Nordic Council of Ministers, the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). | Вопросам, касающимся потребностей и инициатив в области наращивания потенциала, были посвящены выступления представителей Дании, Канады и Нидерландов, а также Совета министров Северных стран, Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
| The World Bank Group is composed of five closely associated institutions i.e. the International Bank for Reconstruction and Development, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the International Center for Settlement of Investment Disputes. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |