| Ongoing project on development of SMEs (training, data bank, business information network, public infrastructure). | Текущий проект по развитию МСП (подготовка кадров, банк данных, сеть деловой информации, государственная инфраструктура). |
| Since these types of transactions, whether incoming or outgoing, include high risk, it is necessary for the bank to pay special attention and caution to these types of activities. | Поскольку такие типы сделок, будь то входящие или исходящие, чреваты высокими рисками, банк должен уделять особое внимание и проявлять осторожность в отношении таких операций. |
| So that Bank can monitor their physical appearance. | Поэтому Банк в праве следить за их внешностью. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| I pulled all the claims from the last two years along with the statements, transfers, and confirmations from the bank. | Я собрал все жалобы за последние два года с выписками из счетов, денежными перемещениями и подтверждениями платежей из банка. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| Regular monthly payments into Hannah's bank account. | Регулярные переводы каждый месяц на банковский счет Ханны И? |
| The law should define a "bank account" that is governed by that law. | В законодательстве следует дать определение термина "банковский счет", который регулируется таким законодательством. |
| One is that all newborns, throughout the world, should be issued a birth certificate, a document attesting to their existence and thus to their right to go to school, to receive health care, to vote and to open a bank account. | Одна из них заключается в том, чтобы оформлять на всех новорожденных детей мира свидетельства о рождении - документы, подтверждающие их существование и, соответственно, право посещать школу, получать медицинскую помощь, участвовать в выборах и иметь банковский счет. |
| Is it a secret bank account? | Это секретный банковский счёт? |
| The last use of Lisa's bank account was at 3.54pm on the day she disappeared before she went to babysit. | Последний раз Лиза использовала свой банковский счет в 15.54, в тот день, когда она пропала, перед тем, как она пошла к ребенку. |
| Its route covers the municipality of Basauri, Etxebarri, the city of Bilbao, and the left bank of the Nervión river. | Её путь пролегает через муниципалитеты Басаури и Эчеварри, город Бильбао и левый берег реки Нервьон. |
| A FAO/World Bank cooperative programme mission visited the West Bank and assisted the Ministry of Agriculture in preparing the agricultural infrastructure component of the agricultural sector rehabilitation project. | Миссия Совместной программы ФАО/Всемирного банка посетила Западный берег и оказала помощь министерству сельского хозяйства в подготовке компонента сельскохозяйственной инфраструктуры проекта в области восстановления сельскохозяйственного сектора. |
| On 22 November, it was reported that residents of Azzun village (West Bank) had complained that settlers had blocked the access road to their village. | 22 ноября поступило сообщение о том, что жители деревни Аззун (Западный берег) пожаловались на поселенцев, которые заблокировали подъезд к их деревне. |
| In the 1937 "Royal Peel Commission" on the partition of the Land, the Eastern Bank of the Jordan River was excluded de facto from the original Balfour Declaration. | В 1937 году "Королевская комиссия Пиля", занимавшаяся вопросом о разделе территории, фактически исключила Восточный берег реки Иордан из Декларации Бальфура. |
| Literacy courses at Women's Programme Centres, West Bank (Co-funded with Cooperation for Development), UNESCO units of money (Unum) cheques | Курсы по ликвидации неграмотности в Центре программ для женщин, Западный берег (совместное финансирование с организацией "Сотрудничество в целях развития") в чеках ЮНЕСКО |
| Humanitarian Foundation of Canada sponsored and supported the sanitation projects initiated by the World Job and Food Bank in the slum areas of Jakarta, Indonesia. | Гуманитарный фонд Канады спонсировал и поддерживал инициированные организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» санитарные проекты в районах трущоб в Джакарте (Индонезия). |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) project entitled "Empowering women in poverty" includes a regional seminar scheduled to be held in Bangladesh in July 1999, in cooperation with Grameen Bank. | В сотрудничестве с "Грамин бэнк" в июле 1999 года в рамках проекта Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) под названием "Предоставление полномочий женщинам в условиях нищеты" в Бангладеш запланировано провести региональный семинар. |
| Mr. Eric OUATTARA, Deputy General Manager, Risk & Credit Management, Bank of Africa, Dar es Salam | Г-н Эрик УАТТАРА, заместитель управляющего по вопросам риска и кредитов, «Бэнк оф Эфрика», Дар-эс-Салам |
| The Standard Chartered Bank of the United Kingdom opened a branch in Stanley in December 1983. | С декабря 1983 года в Порт-Стэнли функционирует отделение банка Соединенного Королевства «Стэндарт Чартед Бэнк». |
| Two of the best-known examples in this category are the Grameen Bank in Bangladesh and the SEWA (Self-Employed Women's Association) Bank in India. The Grameen Bank serves landless people in the rural areas. | Двумя самыми известными примерами из этой категории учреждений являются "Грамин бэнк" в Бангладеш и "СЕВА бэнк" (Ассоциация женщин-предпринимателей) в Индии. "Грамин бэнк" обслуживает безземельных граждан в сельских районах. |
| Two large differences related to the Sudan country office and the headquarters payroll bank account. | Два крупных зафиксированных различия в данных относились к представительству в Судане и к банковскому счету заработной платы в штаб-квартире. |
| If the secured creditor has become the bank's customer with respect to the bank account, the depositary bank may thereafter have no right to set-off funds in the bank account against obligations owed to the depositary bank by the grantor. | Если обеспеченный кредитор получает статус клиента банка в отношении данного банковского счета, то депозитный банк после этого может быть лишен права на взаимный зачет средств по банковскому счету против обязательств, причитающихся депозитному банку с лица, предоставляющего право. |
| It's weird that a guy who had only $6.23 in his bank account had enough cash on hand to peel off a "g" like it was nothing. | Странно, что парень, у которого на счету в банке 6.23 бакса, имел на руках столько налички, что отслюнявил штуку, как будто это мелочь. |
| McAlpine seeks compensation in the amount of GBP 9,000 (USD 17,110) for loss of the amount of IQD 4,500 allegedly held in PMCS' bank account in Baghdad. | Компания "Макэлпайн" испрашивает компенсацию в размере 9000 фунтов стерлингов (17110 долл. США) за потерю суммы в 4500 иракских динаров, которая якобы находилась на банковском счету компании "ПМКС" в Багдаде. |
| We pay our bills, afford such luxuries as having the children's tonsils out, and still have something in the bank at the end of the year. | Мы оплачивали наши счета, позволяли себе такую роскошь, как удаление миндалин нашим детям, и после этого на счету у нас все равно оставались деньги. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| On 14 March 2012, its Indonesian subsidiary, Bank Woori Indonesia, announced a plan to merge with a local bank, Bank Saudara. | 14 марта 2012 г. Woori Indonesia объявили о плене слияния с местным банком Bank Saudara. |
| MIG BANK partners and clients are at the core of our company's existence and our most important asset. | Партнеры и клиенты М I G BANK являются основой существования нашей компании и самым важным нашим активом. |
| The Gaiji Bank service accessible in Manuscriptorium, as well as the source code download (PHP, javascript + XSL), are available here. | Сервис Gaiji Bank доступен в Manuscriptorium, исходный код (PHP, javascript + XSLT), можно скачать здесь. |
| The group also has partnerships with some of the well-known multinational companies, such as Hilton Group, Bridgestone, Du Pont, Philip Morris, Bekaert, Heidelberg Cement, IBM, BNP Paribas, Dresdner Bank, Carrefour and International Paper. | «Сабанджи Груп» также имеет партнёрские отношения с некоторыми из самых известных транснациональных компаний, таких как Hilton Worldwide, Bridgestone, DuPont, Philip Morris International, Bekaert, HeidelbergCement, IBM, BNP Paribas, Dresdner Bank, Carrefour и International Paper. |
| Scotiabank was founded in Halifax, Nova Scotia, in 1832 under the name of The Bank of Nova Scotia. | Scotia Mocatta был основан в Галифаксе (Новая Шотландия) в 1832 году под названием «Банк Новой Шотландии» (Bank of Nova Scotia). |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The United States Mission had assisted in finding a replacement bank, Washington First Bank, which unfortunately had recently also decided to close the bank accounts it had opened for Permanent Missions. | Представительство Соединенных Штатов оказало содействие в замене банка, порекомендовав «Вашингтон ферст бэнк», который, к сожалению, недавно также решил закрыть счета, открытые в нем постоянными представительствами. |
| Therefore bank accounts were rarely close to zero at day's end. | Поэтому в конце дня счета сводились с нулевым итогом довольно редко. |
| So the first thing to do is to classify a bank's products or accounts to separate the truly personal ones from the others. | Поэтому первое, что необходимо сделать, классифицировать продукты или счета банка, отделив те, которые действительно относятся к клиентам - частным лицам, от всех других. |
| So, can you con her bank, or not? | Так ты сможешь обдурить банк и снять эти деньги с ее счета? |
| Further movement towards Atlas-based transaction processing to improve controls and ensure real-time reporting; UNOPS opened 44 Atlas bank accounts to replace manual imprest transactions; | Ь) дальнейший переход на обработку операций в системе "Атлас" для совершенствования контроля и обеспечения отчетности в режиме реального времени; ЮНОПС открыло 44 банковских счета "Атлас" для замены ручной обработки авансовых операций; |
| I've got some money in the bank, or so the statement says. | У меня есть кое-какие деньги в банке, по крайней мере так говорится в отчёте. |
| Similarly, Elias Haddad, a prominent Liberian businessman, helped Charles A. Bright take the money out of his bank accounts in Lebanon after resolution 1532 (2004) had been passed. | Аналогичным образом Элиас Хадад, известный либерийский бизнесмен, помог Чарльзу А. Брайту снять деньги со своего банковского счета в Ливане после принятия Советом Безопасности резолюции 1532 (2004). |
| A staff member took another staff member's bank card, without authorization, and used it to make two withdrawals, also without authorization. | Сотрудник взял без разрешения банковскую карточку другого сотрудника и, также без разрешения, дважды с ее помощью снимал деньги. |
| Inside the stagecoach was the money, two guards with rifles, a bank cashier, and a bank accountant. | Внутри дилижанса размещались деньги, двое охранников с винтовками, кассир Государственного банка Курдюмов и счетовод Головня. |
| If a cheque in foreign currency is given on your name, you may receive cash on it by contacting a Nadra Bank's branch. | Если на Ваше имя выписан чек в иностранной валюте, то Вы можете получить по нему деньги, обратившись в отделение НАДРА БАНКА. В течении 30 дней Банк проверит чек - иностранный банк, выписавший чек, должен, в свою очередь, проверить и оплатить его. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Varga: Bigger the bank, the safer the banker. | Чем крупнее банк, тем надежнее банкир. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. | Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| But the Bank's core philosophy has rested on lending, with interest, to middle-income countries and channeling the ensuing funds to the poorest countries eligible for assistance. | Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь. |
| IDA complements the other lending arm of the World Bank, the IBRD, which serves middle-income countries with capital investment and advisory services. | МАР дополняет собой другую кредитную организацию Всемирного банка, МБРР, который предоставляет инвестиции и консультативные услуги странам со средним уровнем дохода. |
| It is made up of two development institutions owned by 187 member countries: the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA). | Он включает две организации, занимающиеся вопросами развития, членами которых являются 187 стран: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) и Международную ассоциацию развития (МАР). |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |