| I can crack any bank in this country alone. | Я могу ограбить любой банк в этой стране один. |
| Check the bank that faces the Nativity, see if we can pull last night's camera feed. | Проверь банк напротив вертепа, найдём, если вытащим вчерашние записи с камер. |
| Well, my father, when I was a kid he took me to the bank and he lifted me up, and he pointed to the teller, and he said: | Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал: |
| These include the Agricultural Development Bank (Zarai Taraqiati Bank Ltd.), SMEDA, Khushhalibank, the First Micro Finance Bank and the First Women Bank Limited. | К их числу относятся Сельскохозяйственный банк развития Пакистана (Банк Зараи Таяквиати лимитед), УМСП, Банк Хушхали, Первый банк микрофинансирования и Первый женский банк. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| As is already known, the Japanese authorities kicked up an unprecedented racket in their search for credit associations of the Korean bank, a financial body of Korean traders and industrialists in Japan, under the pretext of the offence of "evasion of inspection". | Как уже известно, японские власти предприняли эту беспрецедентную полицейскую акцию в целях выявления кредитных ассоциаций корейского банка, финансового органа корейского торгово-промышленного капитала в Японии, под предлогом «уклонения от инспекции». |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| You have a bank account in the Cayman Islands. | У вас есть банковский счет на Кэймен Айлэндс. |
| a Bank charges are stated as gross with bank interest shown as an income item. | а Банковские сборы учитываются в виде валовой суммы, причем банковский процент приводится по статье поступлений. |
| This arrangement of lodging project funds in a staff member's private bank account was improper regardless of whether or not there was any personal benefit to the staff member; | Это соглашение о помещении средств проекта на частный банковский счет сотрудника БАПОР было неправильным, независимо от того, извлекал этот сотрудник какую-либо личную выгоду или нет; |
| In fact, I've been voted Bank Manager of the Year for the past five years running. | Я даже был номинирован на "Банковский менеджер года" все последние 5 лет. |
| Like an enormous bank machine. | Как огромный банковский механизм. |
| On 6 November, the Malian defence and security forces took control of the southern bank of the Niger River in Didi, east of Timbuktu, while MAA (Coordination) and MNLA remained in control of the northern bank. | 6 ноября Малийские силы обороны и безопасности взяли под свой контроль южный берег Нигера в Диди к востоку от Томбукту, в то время как АДА (Координационный совет) и НДОА по-прежнему контролировали северный берег. |
| Owing to the construction of the Barrier, the West Bank has lost some of its most fertile areas, with agricultural lands accounting for 86 per cent of the confiscated 270 sq. km by July 2004. | Из-за сооружения барьера Западный берег утратил часть своих наиболее плодородных земель, поскольку пригодные для сельского хозяйства земли к июлю 2004 года составляли 86% из конфискованной территории площадью 270 км2. |
| Indirect lending for community-based organizations, Aqbet Jaber Women's centre and Arroub community-based rehabilitation centre, West Bank | Непрямое кредитование местных общественных организаций, женского центра в лагере Акбет-Джабер и общинного реабилитационного центра в Аррубе, Западный берег |
| In the parts of the river bed where the shore opposite that followed by the channel is bordered by an inshore bank which favours upstream navigation in calm water, the bank is marked by signs and signals on the water independently of the width of the bed. | 4.2.2.4 На той части русла, где противоположный судовому ходу берег представляет прибрежную отмель, вдоль которой при тихой воде целесообразно движение судов против течения, эта отмель ограждается плавучими знаками независимо от ширины русла реки. |
| Mass arrests were conducted, as illustrated by the Friday, 29 March 2002 raid on Al-Bireh (West Bank), where the occupation army assembled all male residents aged 15 to 45 in a school yard. | Показательным для кампании массовых арестов является рейд, совершенный в пятницу, 29 марта 2002 года, в Эль-Бире (Западный берег), где солдаты оккупационной армии согнали во двор школы всех жителей мужского пола в возрасте от 15 до 45 лет. |
| In 2009, UNOPS became aware of financial difficulties at the Nile Commercial Bank in the Sudan. | В 2009 году ЮНОПС стало известно о финансовых трудностях «Нил коммершиал бэнк» в Судане. |
| The Bank of Bermuda had reportedly bought a large foreign institutional business located in Asia (Hong Kong and Singapore) to strengthen its position in that area. | По поступившим сообщениям, "Бэнк оф Бермуда" купил крупное иностранное предприятие закрытого типа, находящееся в Азии (в Гонконге и Сингапуре), для укрепления своих позиций в этом регионе. |
| The payment of $1 million was made from Transavia Travel Agency's account at the Standard Chartered Bank in Sharjah, an element that would later prove important to the Panel when bank transfers from Liberia to the companies of Victor Bout were analysed. | Сумма в размере 1 млн. долл. США была переведена со счета туристического агентства «Трансавиа» в банк «Стэндард чартерд бэнк» в Шардже - факт, который позднее оказался важным для Группы при анализе банковских переводов из Либерии на счета компаний Виктора Бута. |
| Leaked WIPO documents allegedly relating to the transaction suggest that WIPO Geneva headquarters authorized payment of US$ 52,638 to a supplier but that this payment was blocked by Bank of America. | Благодаря утечке информации о содержании некоторых документов ВОИС, предположительно связанных с данной сделкой, стало известно, что штаб-квартира ВОИС в Женеве санкционировала платеж поставщику в размере 52638 долл. США, но что этот платеж был заблокирован банком «Бэнк оф Америка». |
| FTCI subcontracted global custodial services to the Royal Bank of Scotland, which in turn subcontracted custodial services locally around the world. | На основе субконтракта ФТКИ передала функции по предоставлению общих услуг по хранению банку "Ройял бэнк оф Скотланд", который в свою очередь заключил контракты на услуги по хранению на местах в различных странах мира. |
| The balance in the bank was approximately 13,000ID. | На счету в банке находилось приблизительно 13000 иракских динаров. |
| It was also mentioned that and third parties would have no way of determining the law applicable to the account as the account agreement would be protected by bank secrecy. | Было также упомянуто о том, что третьи стороны не будут иметь никакой возможности определить законодательство, применимое к счету, поскольку соглашение о счете охраняется положениями о банковской тайне. |
| Since December 2008 the Group has sought the assistance of the United States authorities to help it to gather more information on the bank account of Elisabeth Uwasse in Gisenyi. | С декабря 2008 года Группа просит власти Соединенных Штатов оказать ей содействие в сборе дополнительной информации по банковскому счету Элизабет Увассе в Гисеньи. |
| And how much is left in the bank account? | И сколько осталось на счету? |
| All bank account deposits were restored to their pre-invasion balances where forced withdrawals had been made, and interest for the period of the occupation was calculated and added to each account. | Все банковские вклады были восстановлены в размере, имевшем место до вторжения, в течение которого осуществлялись принудительные изъятия средств, и были рассчитаны проценты за период оккупации, добавленные к сумме вклада по каждому счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| As stated from research reports of Standard Chartered Bank in September 2009. | Как заявил исследовательских докладов Standard Chartered Bank в сентябре 2009 года. |
| VTB Bank (Austria) AG is included in VTB group - international financial group, which works not only at the markets of Russia and CIS countries but also in Western Europe, Asia and Africa. | VTB Bank (Австрия) AG входит в группу ВТБ - международную финансовую группу, которая работает не только на рынке России и стран СНГ, но также и Западной Европы, Азии и Африки. |
| AS LTB Bank this year received hight evaluation from corresponding bank - Deutsche Bank for the exceptional quality of USD and EUR payment messages in year 2009 - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award". | В этом году AS LTB Bank получил награду от банка корреспондента - Deutsche Bank за высококачественное исполнение USD и EUR платежей в 2009 году - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award". |
| Airat Gaskarov noted that another credit project is being discussed with pull of "Commerzbank", "ABN AMRO", "Standard Bank London" and Moscow Narodny Bank Limited for granting Bashkortostan syndicated credit in the amount of 25 mln US dollars. | Айрат Гаскаров отметил, что в стадии обсуждения находится также другой кредитный проект о выделении Башкортостану пулом "Commerzbank", "ABN AMRO" и "Standard Bank London" и Moscow Narodny Bank Limited синдицированного кредита в сумме 25 млн. |
| In 2007, Renaissance Capital entered into an exclusive agreement with Royal Bank of Scotland to jointly provide currency, interest rate and credit derivatives to government, corporate and institutional clients in Russia. | В 2007 году «Ренессанс Капитал» подписала договор с Royal Bank of Scotland об эксклюзивном cотрудничестве по cовместному предоставлению услуг в области валютных, процентных и кредитных производных финансовых инструментов правительственным организациям, корпоративным и институциональным клиентам в России. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| Imprest bank account - general ledger reconciliation | Банковские счета подотчетных сумм - выверка общей бухгалтерской книги |
| UNHCR is aware that a very limited number of refugees have obtained vehicles, bank accounts, and homes. | УВКБ известны случаи, когда очень небольшое число беженцев приобрели транспортные средства, банковские счета и жилье. |
| The FBI froze his bank account, so he'll get a public defender. | ФБр заморозило его счета, ему дадут государственного защитника. |
| A bank must not open accounts other than for those associations that present an original certificate, signed by His Excellency the Minister of Labour and Social Affairs, confirming their identity and that they have permission to open a bank account. | Банк не должен открывать счета никаким иным ассоциациям, кроме тех, которые представляют подлинный сертификат, подписанный Его Превосходительством министром труда и социальных дел и подтверждающий их лицо и то, что они имеют разрешение на открытие банковского счета. |
| We had Barry wave his magic wand and make it look like Kendra's bank account was drained. | Мы попросили Барри помахать своей волшебной палочкой и сделать так, чтобы было похоже, что со счета Кендры сняли все деньги. |
| This isn't something that you can take into a bank and trade for cash. | Это не то, что можно принести в банк и обменять на деньги. |
| the bank will wire us our savings when we get there. | Банк отправит наши деньги, когда м ы приедем. |
| Most people don't know that the bank can take the money back later if the check is not genuine. | Большинство людей не знают о том, что банк заберет деньги назад, если чек поддельный. |
| Plan was to clean the bank, ghost the mercs, break wide through the tunnel. | План был таков: хапать деньги, хлопнуть наймов, и податься через тоннель. |
| Bank runs occur when people, worried that their deposits will not be honored, hastily withdraw their money, thereby creating the very bankruptcy that they feared. | Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| Kwinto presents his plan to rob the Kramer's bank and that under suspicion turned to be the banker himself. | Квинто излагает свой план: ограбить банк Крамера так, чтобы под подозрением оказался сам банкир. |
| Varga: Bigger the bank, the safer the banker. | Чем крупнее банк, тем надежнее банкир. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| However, the IBRD loans of the World Bank, are not grants but commercial loans that must be repaid with interest. | Однако кредиты Всемирного банка по линии МБРР предоставляются не в виде субсидий, а в виде кредитов на коммерческих условиях, которые должны погашаться с процентами. |
| On the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) side, additional lending of $1 billion during fiscal year 1991 was committed. | В свою очередь Международный банк реконструкции и развития (МБРР) взял на себя обязательство выделить дополнительные займы на сумму в 1 млрд. долл. США за 1991 финансовый год. |
| The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
| The World Bank has established rules, to be followed by borrowers for the procurement of goods, works and services in Bank-financed projects. | Эти правила подробно прописаны в Руководящих принципах, регулирующих закупки, осуществляемые на займы МБРР и кредиты МАР и Руководящих принципах отбора и найма консультантов заемщиками Всемирного банка. |
| The World Bank Group is composed of five closely associated institutions i.e. the International Bank for Reconstruction and Development, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the International Center for Settlement of Investment Disputes. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |