| The Inspectors noted that the World Bank and the EC often acted as lead agency for joint procurement in their respective locations. | Инспекторы отметили, что зачастую Всемирный банк и ЕК выступают в роли головного учреждения при совместных закупках по месту их расположения. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| The licence's renewal date must be recorded and a copy of the current licence must be kept in the bank's files at all times. | Должна регистрироваться дата продления лицензии, и один экземпляр действующей лицензии должен постоянно находиться в файлах банка. |
| For example, the Republic of China is not allowed to participate in the World Bank or International Monetary Fund. | Например, Китайской Республике не разрешается участвовать в работе Всемирного банка или Международного валютного фонда. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. | На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| UNICEF draws funds to its own bank account prior to paying suppliers. | Перед перечислением средств поставщикам ЮНИСЕФ переводит их на свой банковский счет. |
| I share a bank account with my fiancée. | Я делю свой банковский счет с невестой. |
| The money is credited to your bank account and you can use it at any time. | Деньги зачисляются на Ваш банковский счет, и Вы в любое время можете воспользоваться ими. |
| The judicial authorities have ordered the freezing of his bank account. | Во исполнение предписания судебных органов его банковский счет был заморожен. |
| Ms. Walsh said that, as it stood, paragraph 22 appeared to imply that banks were afforded special treatment in all jurisdictions and were not required to respond to a notification of a security right in a bank account in favour of a third-party secured creditor. | Г-жа Уолш говорит, что пункт 22 в его нынешнем виде позволяет предположить, что во всех правовых системах для банков устанавливается особый режим и они не обязаны отвечать на уведомления о создании обеспечительного права в средствах, зачисленных на банковский счет в пользу обеспеченного кредитора третьей стороны. |
| You climbed the bank and said, | Ты вышел на берег и сказал: |
| All areas within the 3-kilometre exclusion zone, including the right bank of the Drina river, were and are part of the Gorazde safe area and the NATO exclusion zone that are to be free of Serbian forces and threats. | Все районы в пределах трехкилометровой запретной зоны, включая правый берег реки Дрина, были и являются частью безопасного района Горажде и запретной зоны НАТО, которые должны быть освобождены от сербских сил и которые не должны подвергаться угрозе с их стороны. |
| We expect them to explore all possible avenues to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся, что они изучат все возможные пути распространения режима прекращения огня на Западный берег. |
| A. West Bank: Closures and Separation Barrier | А. Западный берег: закрытие границ и разделительная стена |
| Kicking the ball and taking care, West Bank | Проект «Занимайся спортом - береги здоровье», Западный берег |
| The National Investment Bank (BNI) is now known as the Financial Bank. | Кроме того, Национальный инвестиционный банк (НИБ) был преобразован в "Файнэншл бэнк". |
| The Barid Bank Mobile, in Morocco, had built its own platform independent of MNOs and used them only as pipelines. | В Марокко "Бэрид бэнк мобайл" создал свою собственную платформу независимо от ОМС, используя лишь их коммуникационные возможности. |
| While FTCI provided advisory services directly, it had subcontracted global custodial services to Williams and Glyns, which subsequently merged with the Royal Bank of Scotland (RBS). | ФТКИ оказывала консульционные услуги непосредственно, а на глобальные услуги по хранению был заключен субподрядный контракт с компанией "Уильямс энд Глинс", которая впоследствии объединилась с банком "Роял бэнк оф Скотланд" (РБС). |
| The Grameen Bank of Bangladesh, the most prominent of the successes, now reaches over 2 million people, with cumulative lending of about $2.1 billion. | В настоящее время наиболее наглядным проявлением этой успешной деятельности является работа "Грамин бэнк" в Бангладеш, который обслуживает более двух миллионов человек, предоставляя кредиты на общую сумму около 2,1 млрд. долл. США. |
| According to a report of the Standard Bank of South Africa, there were 1,982 registered unions in South Africa at the beginning of 1990, with a total membership of about 2.4 million. | Согласно докладу Стэндард бэнк оф Саут Африка, в начале 1990 года в Южной Африке имелось 1982 зарегистрированных профсоюза, в которые входило в общей сложности около 2,4 млн. человек. |
| Moreover, Ast-Holzmann did not provide any evidence to prove that it could not gain access to the bank balance after the cessation of hostilities. | Кроме того, эта компания не представила доказательств того, что она была лишена доступа к ее банковскому счету после прекращения военных действий. |
| You can donate securely with credit or debit card, bank account, check (by mail) or PayPal balance. | Вы можете безопасно осуществить пожертвование кредитной или дебитовой картой, на счет в банке, чеком (через почту) или с вашего баланса на счету PayPal. |
| I don't know anyone, I'm 20 years old and I can't even access my own bank account without your consent! | Я никого здесь не знаю, мне 20 лет, а у меня даже нет доступа к счету в банке без твоего разрешения! |
| A staff member improperly and without authorization accessed another staff member's computer and Internet banking account and performed a wire transfer from the staff member's bank account to a third party in the sum of $5,000. | Сотрудник неправомерно и без разрешения воспользовался компьютером другого сотрудника и, получив доступ к банковскому счету через Интернет, произвел электронный перевод 5000 долл. США со счета этого сотрудника на счет третьего лица. |
| UNFPA stated that it performed an analysis of the inflows and outflows of the bank account in UNFPA Oman, and the net potential unrecorded amount was estimated at $258,682. | ЮНФПА отметил, что он проанализировал данные о поступлениях и расходах на банковском счету отделения ЮНФПА в Омане и что, по его оценкам, чистая неучтенная сумма может составлять 258682 долл. США. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| They made their first live performance on Music Bank. | Группа сделала свой первый концерт в прямом эфире на шоу Music Bank. |
| In 2010, CIBC acquired a 22.5% equity of Butterfield Bank of Bermuda. | В 2010 году CIBC приобрела 22,5 % акций Butterfield Bank, Бермуды. |
| 'Bank wiring Room Experiments (1931-32) to find out social system of an organization.' | 'Bank wiring Room Experiments (1931-32), чтобы выяснить социальную систему организации.' |
| The film was inspired by P. F. Kluge's article "The Boys in the Bank" in LIFE magazine, about a similar robbery of a Brooklyn bank by John Wojtowicz and Salvatore Naturale on August 22, 1972. | Сюжет фильма основан на статье П. Ф. Клуджа и Томаса Мура «Парни в банке» (англ. The Boys in the Bank) об ограблении бруклинского банка Джоном Войтовичом и Сальваторе Натурале 22 августа 1972 года. |
| CJSC "CREDIT EUROPE BANK" benefits from the deep knowledge and expertise of the Credit Europe Group NV in emerging markets. | CREDIT EUROPE BANK опирается на глубокие знания и многолетний опыт FIBA Group на финансовых рынках развивающихся стран. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| UNICEF financial rule 111.4 requires that all bank accounts be reconciled with the bank statements on a regular basis as determined by the Comptroller. | Финансовое правило 111.4 ЮНИСЕФ требует, чтобы все банковские счета согласовывались с представленными банками ведомостями на регулярной основе, определенной Контролером. |
| The Facilities Management Unit notified travellers that their travel advances had been transferred to their bank accounts. | Группа управления помещениями уведомила сотрудников, что их авансированные путевые расходы были переведены на их банковские счета. |
| In particular, it was concerned that some of its members' bank accounts had inexplicably been closed. | В частности, она обеспокоена тем, что банковские счета некоторых из ее членов были закрыты без объяснения причин. |
| I think that Sergeant Warner has deposited over a quarter of a million dollars into offshore bank accounts in the last three months. | Думаю, сержант Уорнер положила более четверти миллиона долларов на оффшорные банковские счета за последние З месяца. |
| These are Mr. O'Brien's bank statements, some mail. | Это банковские выписки со счета О'Брайена, его письма. |
| My mom got money from the bank to tide us over. | Моя мама взяла деньги в банке чтобы привести нас в порядок. |
| How did you know that Berlin had his money in that bank? | Откуда ты узнала, что у Берлина были в этом банке деньги? |
| He asks Izna to escape and offers her a new passport, tickets, and access to an account maintained at a Swiss bank from which she can withdraw unlimited money. | Он просит Изну убежать и предлагает ей новый паспорт, билеты и доступ к счету, хранящемуся в швейцарском банке, с которого она может снять деньги. |
| Time to get your money out of the bank before it closes? | Пора снять твои деньги со счёта, пока банк не закрылся. |
| Since 1995, the Money Matters Initiative has held a series of global and regional meetings co-sponsored by UNDP and private corporations such as State Street Bank, Fidelity Investment and Arthur Andersen. | С 1995 года в рамках инициативы «Деньги - главный фактор развития» была проведена серия глобальных и региональных совещаний, совместно организованных ПРООН и частными корпорациями, такими, как «Стэйт стрит бэнк», «Фиделити инвестмент» и «Артур Андерсен». |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| Inevitably, the new course hinges in part on recognizing that economics and finance, while integral elements of all areas of the Bank's activities, are no longer the institution's main drivers. | Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. |
| If the Bank lends to multiple oil-exporting countries, the market for oil bonds that it creates would be that much larger and more liquid. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| But, beyond eloquent rhetoric, these changes have been incremental, and have been superimposed on the Bank's operations, rather than becoming part of its organizational DNA. | Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК. |
| Since the signing of the peace agreements, the Consultative Group has held three meetings on El Salvador under the auspices of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), in 1992, 1993 and 1995. | После подписания мирных соглашений в 1992, 1993 и 1995 годах Консультативная группа провела три заседания по Сальвадору под эгидой Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| Key players like the IMF and World Bank must become more transparent and their voting structures must be changed to reflect the current distribution of economic power - as opposed to that prevailing in 1945 - let alone to reflect basic democratic principles. | Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а их избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |