| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Even though Bank stepped over the line... we have to do what's best for Reuben. | Но хотя Банк и переступил черту мы должны сделать так, как будет лучше для Рубена. |
| In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans. | В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. |
| So that Bank can monitor their physical appearance. | Поэтому Банк в праве следить за их внешностью. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). | Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны). |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| His phone records, bank accounts. | Номера его телефона, банковский счёт. |
| The church itself is below this, down a steep bank. | Выше по течению находится Банковский мост, ниже - Каменный мост. |
| The bank manager, Karen Wallace? | Банковский менеджер Карен Уэелс? |
| Collier was married to bank executive Robert A. Duncan. | Лоис Коллиер была замужем трижды: Роберт А. Дункан, банковский служащий. |
| In the case of other types of asset, such as the right to the payment of funds credited to a bank account, third-party effectiveness may be based on either control or registration in the general security rights registry. | В случае других видов активов, таких как право на получение средств, зачисленных на банковский счет, приобретение силы в отношении третьих сторон может основываться на контроле или регистрации в общем реестре обеспечительных прав. |
| 25 (West Bank) a military patrol. | 1993 года 25 лет ный берег) лестинцы забрасывали камнями военный патруль. |
| Having the ceasefire extended to the West Bank would certainly further that undertaking. | Распространение действия соглашения о прекращении огня и на Западный берег смогло бы, без сомнения, развить это начинание. |
| Tons of garbage were transferred and disposed across the Green Line to the West Bank, specifically to sites that were close to four water wells serving the Nablus area. | Тонны мусора перевозятся через "зеленую линию" на Западный берег и сбрасываются там, причем на площадки, находящиеся вблизи четырех водозаборных скважин, обслуживающих район Наблус. |
| Right bank, left bank? | Правый берег, левый берег? |
| The entire West Bank has been occupied. | Оккупирован весь Западный берег. |
| As of April 1999, an additional 91,000 new housing units will be constructed through a joint venture recently established between the Government-owned Housing Bank and national private sector investors. | По состоянию на апрель 1999 года совместным предприятием, созданным недавно правительственным банком "Хаузинг бэнк" и инвесторами национального частного сектора, будет дополнительно построена 91 тысяча новых единиц жилья. |
| In 1893, the team moved to a new ground in Bank Street, Clayton, next to a chemical plant. | В 1893 году «Ньютон Хит» переехал на новый стадион «Бэнк Стрит» в Клейтоне, который находился неподалёку от химического завода. |
| An examination of Comfort Barrolle's account at International Bank similarly discloses no such sums being deposited to her account. | Изучение счета Комфорт Барролле в «Интернэшнл бэнк» также свидетельствуют о том, что такие суммы на ее счет не поступали. |
| UN-Habitat further developed its working relationships with financial institutions such as the Bank of America as part of its effort to mobilize capital for reimbursable seeding-type initiatives in Latin America, Asia and Africa. | ООН-Хабитат укрепила свои рабочие отношения с финансовыми учреждениями, такими как «Бэнк оф Америка», в рамках ее усилий, направленных на мобилизацию капитала в целях реализации в Латинской Америке, Азии и Африке инициатив, связанных с предоставлением возмещаемого начального капитала. |
| With respect to Contract 202B, Lavcevic states that the account at Rafidain Bank contained USD 1,555,188 in "unspent funds". Lavcevic asserts a right to transfer these amounts in terms of article 4.3 of Contract 202B. | В отношении контракта 202В "Лавчевич" утверждает, что на ее счету в "Рафидаин бэнк" находились "неизрасходованные средства" в размере 1555188 долл. США. "Лавчевич" заявляет о своем праве на перевод этих сумм на основании пункта 4.3 контракта 202В. |
| I have about $300,000 in the bank. | У меня на счету в банке примерно $300,000. |
| And I did jimmy up a state visit to Venezuela in order to uncover a secret bank account. | Я действительно перекинула свой государственный визит в Венесуэлу, чтобы получить доступ к секретному банковскому счету. |
| The bank has branched out network of branches and the representations, providing access to the account from any location of republic. | Банк имеет разветвленную сеть филиалов и представительств, обеспечивающую доступ к счету с любой точки республики. |
| The claim is for unrecovered costs incurred on the Embassy Project; cash in bank account; cash and receivables and interest. | Претензия касается невозмещенных затрат на осуществление проекта строительства посольства; денег на банковском счету; кассовой наличности и долговых обязательств и процентов. |
| The assets of the aforementioned Society were therefore unfrozen, particularly since the bank at which those accounts are held stated that the Society's transactions on its current account were internal and that no foreign transactions or remittances had been made. | Поэтому активы Общества были разморожены, тем более что банк, в котором находятся соответствующие счета, заявил, что операции, проводимые по текущему счету Общества, носят внутренний характер и каких-либо зарубежных операций или платежей не производилось. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In the episode "For Real" André LeBlanc attacks a bank called "Bank of Pérez". | В эпизоде этого же мультсериала "For Real" Андрэ ЛеБланк нападает на банк, носящий имя Переса (Bank of Pérez). |
| From 1897 until 1923, CBN was a unit of the New York-based American Bank Note Company. | С 1897 по 1923 год компания была подразделением American Bank Note Company. |
| The Q-bus simplifies this design by providing a specific signal (originally called BBS7, Bus Bank Select 7 but later generalized to be called BBSIO, Bus Bank Select I/O) that selects the range of addresses used by the I/O devices. | В Q-Bus это соглашение упростили, введя дополнительный сигнал (изначально назывался BBS7 Bus Bank Select 7, позднее получил более общее название BBSIO, Bus Bank Select I/O, в МПИ - ВН ВВ или ВУ), который выбирает блок адресов, предназначенных для устройств ввода-вывода. |
| Since end of July 2014 Wing Hang Bank has been a subsidiary of Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) of Singapore. | В конце июля 2014 года Wing Hang Bank стал дочерней структурой сингапурской финансовой группы Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) и был переименован в OCBC Wing Hang Bank. |
| During 14 years of its activities, «Bank of Baku» have always taken due account if interests and needs of its customers and tried to be a truly reliable partner. | В течение 14-летней деятельности «Bank of Baku» всегда принимал во внимание интересы и потребности своих Клиентов, старался оправдать оказанное ему доверие. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Who actually reads their bank statements, do you? | Кто на самом деле смотрит выписки из банковского счета? |
| The anti-terrorist team that operates under this Ministry has already blocked the bank accounts of suspect individuals and organizations and has brought a number of charges. | В рамках этого министерства уже работает группа по борьбе с терроризмом, которая уже заблокировала банковские счета подозреваемых лиц и организаций и предъявила обвинения ряду из них. |
| In fact, the premium bond is financially equivalent as a transaction to placing money in a regular savings bank and drawing out the interest each month to buy lottery tickets. | По сути, операция с облигациями выигрышного займа в финансовом плане равносильна операции, при которой деньги депонируются в обычном сберегательном банке, а соответствующие процентные поступления ежемесячно снимаются со счета для покупки лотерейных билетов. |
| In the aforesaid communications, the Attorney General's Office requested Bank Indonesia to circulate the lists to all banks operating in Indonesia and if accounts belonging to these individuals and entities are identified, to freeze them. | В указанных сообщениях управление Генерального прокурора просило Банк Индонезии разослать эти списки во все банки, действующие в Индонезии, и в случае выявления счетов, принадлежащих соответствующим лицам и организациям, блокировать эти счета. |
| I've seen your bank statement. | Я видел выписку из счета. |
| I can talk to the bank but I need money. | Я могу договориться с банком, но мне нужны деньги. |
| So you're saying that the bank robbers threw out the backpack and all the money even before the dye packs exploded. | Так ты говоришь, что грабители банка выбросили рюкзак и все деньги еще до того, как краситель денег взорвался? |
| Paper money was first issued by European and North American colonial banks (one British colonial bank known as the Chartered Bank of India, Australia, and China at one time issued banknotes in Shanghai that were denominated in Mexican dollars). | Европейские и североамериканские колониальные банки выпускали и бумажные деньги («Chartered Bank of India, Australia and China» одно время выпускал в Шанхае банкноты, номинированные в мексиканских долларах). |
| The Bank also borrows in various currencies on world capital markets. | Кроме того, деньги в различной валюте занимаются на мировых рынках ка-питала. |
| According to court documents, he has kept this money, worth some $20 million, in two accounts: an account with KBC Bank in Belgium and a Swiss bank account with the Dutch bank ABN-AMRO. | Как явствует из документов суда, он держал эти деньги - примерно 20 млн. долл. США - на двух счетах: на счете в банке КБК в Бельгии и на швейцарском банковском счете в голландском банке АБН-АМРО. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| Inevitably, the new course hinges in part on recognizing that economics and finance, while integral elements of all areas of the Bank's activities, are no longer the institution's main drivers. | Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. |
| This may seem a trivial issue, but it is not, given the Bank's strong policies to protect against nepotism. | Это может показаться незначительной деталью, но, в действительности, это не так, если учесть жёсткую политику МБРР по защите от семейственности. |
| However, the IBRD loans of the World Bank, are not grants but commercial loans that must be repaid with interest. | Однако кредиты Всемирного банка по линии МБРР предоставляются не в виде субсидий, а в виде кредитов на коммерческих условиях, которые должны погашаться с процентами. |
| World Bank (IBRD) | Всемирный банк (МБРР) |
| The World Bank Group is composed of five closely associated institutions i.e. the International Bank for Reconstruction and Development, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the International Center for Settlement of Investment Disputes. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |