| This is a foreign bank, that's the rule. | Это иностранный банк, таковы правила. |
| A microfinance bank under the National Rural Support Programme will be established whose lending operations will be sustained through raising funds by attracting deposits from the rural community. | В рамках Национальной программы поддержки сельских районов будет создан банк по микрофинансированию, устойчивость операций которого по предоставлению займов будет обеспечена за счет привлечения средств, получаемых в виде банковских депозитов сельских жителей. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| The Special Rapporteur continues to maintain contact with representatives of the World Bank to explore ways of coordinating further with a view to advancing indigenous peoples' rights through the Bank's programmes. | Специальный докладчик продолжает поддерживать контакты с представителями Всемирного банка в деле изучения способов дальнейшей координации в целях содействия осуществлению прав коренных народов в рамках программ Банка. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| With Moneybookers you can use your credit card, debit card or bank account to securely buy Skype products. | Платежная система Moneybookers позволит тебе использовать кредитную и дебетовую карту или банковский счет для безопасного приобретения продуктов Skype. |
| It was also mentioned that application of the law governing the bank account would not cause any changes in practice since banks already applied that rule with respect to securities accounts. | Было также упомянуто о том, что применение законодательства, регулирующего банковский счет, не приведет к каким-либо изменениям на практике, поскольку банки уже применяют это правило в отношении счетов ценных бумаг. |
| Her bank statements are spot-on. | Ее банковский счет проверен. |
| However, he continued to maintain a bank account on behalf of TAU International in Basel, Switzerland, into which he deposited the "arrangement fee". | Однако он продолжал содержать банковский счет на имя компании «ТАУ интернэшнл» в Базеле, Швейцария, на который он депонировал «комиссионное вознаграждение за организацию сделки». |
| Rewards can be drawn down by wire transfer to any bank account you nominate or you can transfer it to the MasterCard Debit Card available through Holidays and Cash. | Заработанные вознаграждения можно перевести на свой банковский счет путем обычного перевода, либо перевести их на дебитную карту MasterCard, которую Вы можете приобрести у компании Holidays & Cash. |
| Did you hear anything about that Left Bank project? | С тобой связывались по поводу этого проекта, "Левый Берег"? |
| Saul leaves Abu Dhabi and travels to The West Bank to meet his sister, whilst there he also arranges a rendezvous and is picked up by someone at night, though it's not clear by whom. | Сол покидает Абу-Даби и отправляется на Западный берег, чтобы встретиться со своей сестрой, при этом, будучи там, он организовывает встречу и ночью его кто-то подбирает, хотя не ясно кто. |
| In Jordan, in March 2005, the authorities finally renewed the yearly residence permit of one staff member who had been reassigned to Jordan from the West Bank in 1994. | В Иордании в марте 2005 года власти в конечном итоге продлили выдаваемое на один год разрешение на проживание для одного сотрудника, вновь назначенного на работу в Иордании, из которой он был командирован на Западный берег в 1994 году. |
| In the parts of the river bed where the shore opposite that followed by the channel is bordered by an inshore bank which favours upstream navigation in calm water, the bank is marked by signs and signals on the water independently of the width of the bed. | 4.2.2.4 На той части русла, где противоположный судовому ходу берег представляет прибрежную отмель, вдоль которой при тихой воде целесообразно движение судов против течения, эта отмель ограждается плавучими знаками независимо от ширины русла реки. |
| (West Bank)) | Эль-Бирех (Западный берег) |
| On 7 February 2005, the First Caribbean International Bank of the Bahamas cancelled its transactions with Cuba under the threat of the Government of the United States. | Седьмого февраля 2005 года «Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, прекратил свои операции с Кубой в результате угрозы со стороны правительства Соединенных Штатов. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) project entitled "Empowering women in poverty" includes a regional seminar scheduled to be held in Bangladesh in July 1999, in cooperation with Grameen Bank. | В сотрудничестве с "Грамин бэнк" в июле 1999 года в рамках проекта Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) под названием "Предоставление полномочий женщинам в условиях нищеты" в Бангладеш запланировано провести региональный семинар. |
| The payment for the charter of $127,000 was issued through a debit account of Quebecor Printing Inc. at the Royal Bank of Canada. | Оплата чартерного рейса на сумму 127000 долл. США была произведена через счет актива компании «Кебекор принтинг инк.» в банке «Ройял бэнк оф Кэнада». |
| And there's a big telescope in Northern England called Jodrell Bank, and when I was a kid, it was amazing, because the moon shots would take off, and this thing would move on rails. | В северной Англии есть большой телескоп под названием Джодрелл Бэнк, и когда я был ребенком, это было удивительно, потому что будут делаться снимки луны, и эта штука будет двигаться по рельсам. |
| Chairman of the Board and Chairman of the Executive Board of Laem Thong Bank Public Company Limited | Председатель Правления и Председатель Исполнительного совета компании «Лаем тонг бэнк паблик компани, лимитед» |
| I got about $300 left in my bank account. | Осталось долларов 300 на счету в банке. |
| I don't mind it at all, in fact, but... I've got less than $1,200 in the bank. | Я вообще не против, но... на моём банковском счету меньше 1200 долларов. |
| So I called my bank to tear 'em a new one, and they told me my last paycheck was returned for insufficient funds... boss. | я позвонил в банк, чтобы выписать им новый и они сказали мне, что мой последний зарплатный чек вернулся из-за недостатка средств на Вашем счету, босс. |
| The depository bank usually charges a transaction fee. | Депозитный банк обычно начисляет комиссионные за каждую операцию по текущему счету. |
| When depositing funds into your M I G BANK account, please send the same currency as the base currency of your M I G BANK account. | Осуществляя вклады на счет М I G BANK, пожалуйста, переводите средств в той же валюте, которая указана в качестве базовой по Вашему счету в M I G BANK. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The Bank of Korea was established on June 12, 1950 under the Bank of Korea Act. | Был основан 12 июня 1950 года в Сеуле согласно «Акту о Банке Кореи» (Bank of Korea Act). |
| Financing of activities of local companies and entrepreneurs is one of the main areas of activities of the Bank. | Финансирование торговых операций местных фирм и предпринимателей является одним из важнейших направлений деятельности "Bank of Baku". |
| For example, bondholders were fully covered in the bailouts of AIG, Bank of America, Citigroup, and Fannie Mae, while these firms' shareholders had to bear large losses. | К примеру, держатели облигаций были целиком включены в помощь банкам AIG, Bank of America, Citigroup и Fannie Mae, а вот акционерам данных фирм пришлось терпеть убытки. |
| On April 30, 2004, ICBC (Asia) acquired the retail banking business (but not the wholesale banking business) of Fortis Bank Asia HK from Fortis. | В 2004 году ICBC (Asia) купил розничный бизнес Fortis Bank Asia HK, принадлежавшего бельгийской группе Fortis. |
| VTB Bank (Austria) AG is included in VTB group - international financial group, which works not only at the markets of Russia and CIS countries but also in Western Europe, Asia and Africa. | VTB Bank (Австрия) AG входит в группу ВТБ - международную финансовую группу, которая работает не только на рынке России и стран СНГ, но также и Западной Европы, Азии и Африки. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| General Yakushin, livid that his bank accounts have been cleaned out, meets with Saul. | Генерал Якушин, в ярости от того, что его банковские счета опустели, встречается с Солом. |
| Looks like the bank of Iceland's paying off Nana's medical bills. | Похоже, банк Исландии оплатил бабушкины медицинские счета. |
| The Fund has maintained its operational bank accounts without any formal banking contracts. | Оперативные банковские счета Фонда открыты без заключения каких-либо официальных соглашений о банковском обслуживании. |
| In other States the security right may be created by a grantor even if the grantor has a right to draw funds from the bank account. | Аналогичным образом банковский счет, с которого лицо, предоставляющее право, может снимать средства, возможно, не будет рассматриваться в качестве счета, в достаточной степени находящегося во владении обеспеченного кредитора, с тем чтобы признать создание обеспечительного права. |
| I hope you watch with rapt attention As your bank accounts close, As you lose all contact with the outside world, | Надеюсь, ты будешь внимательно смотреть, как будут закрываться твои банковские счета, как ты утратишь все контакты с окружающим миром, как твоя жизнь исчезнет прямо у тебя перед носом. |
| I know about that Swiss bank account where you moved my money to. | Я знаю о счёте в швейцарском банке, куда ты положил мои деньги. |
| I take cash, gold, jewels or bank transfer. | Я возьму деньги, золото, драгоценности или банковский чек. |
| According to the manager of the East Timor bank, the increase was caused by conversion into cash of government funds for the financing of several projects, including health projects, presidential instruction programme for backward regions and increases in salaries for civil servants. | По мнению директора Восточнотиморского банка, причиной этого роста явилась конверсия правительственных средств в наличные деньги для финансирования нескольких проектов, включая проекты в области здравоохранения, президентскую программу просвещения для отсталых регионов и повышение заработной платы гражданским служащим. |
| They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. | Они выращивали деревья, и деньги шли в их фонд микро-кредитов, который мы называем Банк Сельского Развития. |
| Anyway, the money would go into the vault and stay there until the next morning, when the armored car guys would return and take it to the bank. | В общем, деньги оставляли в этом хранилище до утра, когда их забирали и отправляли в банк. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. | Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
| IDA complements the other lending arm of the World Bank, the IBRD, which serves middle-income countries with capital investment and advisory services. | МАР дополняет собой другую кредитную организацию Всемирного банка, МБРР, который предоставляет инвестиции и консультативные услуги странам со средним уровнем дохода. |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
| Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? | Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
| For example, a $15 million credit agreement was signed with the International Development Association of the World Bank Group to implement the HIV/AIDS project over the next four years. | В целях повышения эффективности мер реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа правительство Гамбии совместно с МБРР и другими партнерами по процессу развития разработало Проект быстрого реагирования в области ВИЧ/СПИДа). |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |