| Even though Bank stepped over the line... we have to do what's best for Reuben. | Но хотя Банк и переступил черту мы должны сделать так, как будет лучше для Рубена. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). | Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны). |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| In a right to payment of funds credited to a bank account, by control, as provided in recommendation 50; and | в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, - посредством контроля, как это предусмотрено в рекомендации 50; и |
| And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. | И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that the general priority recommendations apply to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account subject to recommendations 76 to 78. | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что общие рекомендации в отношении приоритета применяются к обеспечительным правам в правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет, с учетом рекомендаций 76 - 78. |
| Shelby'll deposit the rest of the money in your name in the bank in Casper. | Шелби внесет остаток средств на твой банковский счет в Каспере. |
| The Bank of Ghana also reported to the Group on 23 October that it had found a bank account of one Martin Fofie, and was verifying whether or not he was the targeted individual. | Банк Ганы также сообщил 23 октября Группе о том, что обнаружил банковский счет на имя некоего Мартэна Фофи и пытается установить, является ли он лицом, на которое распространяются адресные меры. |
| I am the bank of the vast river that You are. | Я - берег бескрайней реки, коей ты являешься. |
| However, after the smugglers completed unloading, the boat was pulled well up the Bosnia and Herzegovina bank. | Тем не менее, после того как контрабандисты закончили разгрузку, лодку втащили высоко на берег Боснии и Герцеговины. |
| South Bank, somewhere between Southwark Bridge and Waterloo. | Южный берег, где-то между Саутворком и Ватерлоо. |
| Upgrading of Garbage Disposal - West Bank | Улучшение системы сбора мусора - Западный берег |
| The barriers effectively trisect the West Bank, with each section subdivided into smaller enclaves. | Эти заграждения фактически расчленяют Западный берег на три сектора, при этом каждый сектор дополнительно разбивается на более мелкие анклавы. |
| The Grameen Bank was begun in 1976 in one village by an economist who set out to learn economics from the vantage point of the poor. | "Грэймин Бэнк" был создан в 1976 году в одной из деревень экономистом, который отправился изучать экономику с точки зрения неимущих слоев населения. |
| The bank details show that the final beneficiary of the transaction was the holder of an account at the Standard Chartered Bank, Sharjah branch. | Банковские документы показывают, что конечным бенефициаром сделки был владелец счета в банке «Стандарт чартерд бэнк», отделение в Шардже. |
| The Chase Bank maintains three branches located in the United Nations vicinity: | «Чейз бэнк» имеет три отделения внутри или вблизи Организации Объединенных Наций: |
| She informed the Committee that World Job and Food Bank, Canada, an NGO in consultative status, had offered to support the implementation of the Paperless Committee by donating all of the equipment for the project. | Она информировала Комитет о том, что организация «Уорлд джоб энд фуд бэнк», Канада, - НПО, имеющая консультативный статус, - предложила оказать помощь в осуществлении проекта «Безбумажный комитет» и, в частности, предоставить все необходимое для этого оборудование. |
| Now these laid-off workers are demanding Bank of America spend some of its bailout money on them. | И теперь уволенные рабочие потребовали у Бэнк оф Америка поделиться с ними частью гос.поддержки. |
| The rest in another bank, on an account. | Остальное в другом банке, на счету. |
| Well, actually, we made up our minds, once we saw the $200,000 in your bank account. | Ну, вообще-то, мы уже определились, увидев $200 тыс. на вашем банковском счету. |
| McAlpine seeks compensation in the amount of GBP 9,000 (USD 17,110) for loss of the amount of IQD 4,500 allegedly held in PMCS' bank account in Baghdad. | Компания "Макэлпайн" испрашивает компенсацию в размере 9000 фунтов стерлингов (17110 долл. США) за потерю суммы в 4500 иракских динаров, которая якобы находилась на банковском счету компании "ПМКС" в Багдаде. |
| Because that's the day that I found out there was only 21 dollars and 33 cents left in my bank account. | "... Потому что в тот день я узнал, что на моём счету остался 21 доллар 33 цента..." |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Fifth Third Bank (5/3 Bank) is a bank headquartered in Cincinnati, Ohio, at Fifth Third Center. | Fifth Third Bank (5/3 Bank) является американской банковской корпорацией со штаб-квартирой в Цинциннати, штат Огайо, а также является основным дочерним предприятием холдинговой компании Fifth Third Bancorp. |
| On September 4, 2015 VIXX LR wrapped up their three week promotional cycle for Beautiful Liar on KBS2's Music Bank with a goodbye stage performance. | 4 сентября 2015 года VIXX LR завершили свой трехнедельный рекламный цикл для Beautiful Liar на Music Bank в KBS2 с прощальной сценической игрой. |
| The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
| An analysis view with market reports and updates from Saxo Bank and other top market analysts. | Новости и аналитические обзоры от Saxo Bank и других ведущих мировых агенств. |
| In the end, he raised somewhere between $50 and $70 million, from twenty of the USA's leading risk venture speculators, including such companies as the First National City Bank of New York and the Bank of America in California. | В конце концов, он заработал $50-70 млн сотрудничая с такими рискованными структурами, как First National City Bank of New York и Bank of America in California. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The relationship between a bank customer and its bank pertaining to a bank account is usually governed by general law. | Отношения между клиентом банка и его банком, касающиеся банковского счета, обычно регулируются в соответствии с общим правом. |
| Residents were not allowed to have foreign bank accounts or invest in foreign funds. | Резидентам не позволялось открывать счета в иностранных банках или инвестировать средства в зарубежные фонды. |
| If you need assistance in setting up a local bank account don't hesitate to contact us. | Если вам нужна помощь в создании местного банковского счета, пожалуйста, обращайтесь к нам. |
| Another bank was therefore selected to operate a similar account for the UNDCP cost-sharing projects in Brazil, starting in April 2000. | В связи с этим был выбран другой банк для ведения с апреля 2000 года аналогичного счета для проектов ЮНДКП в Бразилии по линии совместного несения расходов. |
| The Finance Branch reviews activity in the bank accounts held by J.P. Morgan Chase Bank in New York on a daily basis and ensures that UNDP provides monthly reconciliation of bank balances. | Он ежедневно проверяет счета в банке «Морган чейз» в Нью-Йорке и принимает меры к тому, чтобы ПРООН ежемесячно проводила сверку остатков средств на банковских счетах. |
| Well, I've got that money in the bank. | Хорошо, я возьму эти деньги в банке. |
| Do the bank records show who withdrew the money? | Так в банковских записях есть имя того, кто снял деньги? |
| The law laid it out If a customer wants to withdraw money, the bank can't run out, right? | Закон требует, чтобы в случае, когда клиент желает снять деньги, банк не мог ему в этом отказать? |
| Folks, keep your money in a bank! Naturally, if you have it! | Граждане, храните деньги в сберегательной кассе, если, конечно они у вас есть! |
| The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation. | Банк Юга будет полностью отличаться от банков с ростовщическими процентами, которые любят поживиться за чужой счет и зарабатывают деньги при помощи спекуляций. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Whereas IBRD provides loans, loan guarantees and technical advisory services primarily to middle-income countries, donor contributions to IDA enable the World Bank to provide concessional loans to low-income countries. | В то время как МБРР предоставляет кредиты, кредитные гарантии и технические консультационные услуги главным образом странам со средним уровнем доходов, поступающие в МАР взносы доноров позволяют Всемирному банку кредитовать на льготных условиях страны с низким уровнем доходов. |
| A country shall be an eligible recipient of GEF grants if it is eligible to borrow from the World Bank (IBRD and/or IDA) or if it is an eligible recipient of UNDP technical assistance through its country Indicative Planning Figure (IPF). | Страна может получать гранты ГЭФ в том случае, если она может получать займы Всемирного банка (МБРР и/или МАР) или техническое содействие ПРООН в рамках ее страновых Ориентировочных плановых заданий (ОПЗ). |
| Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| For example, a $15 million credit agreement was signed with the International Development Association of the World Bank Group to implement the HIV/AIDS project over the next four years. | В целях повышения эффективности мер реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа правительство Гамбии совместно с МБРР и другими партнерами по процессу развития разработало Проект быстрого реагирования в области ВИЧ/СПИДа). |
| The World Bank Group is composed of five closely associated institutions i.e. the International Bank for Reconstruction and Development, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the International Center for Settlement of Investment Disputes. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |