| The next morning, I went to the bank And withdrew all my savings. | На следующее утро, я пошел в банк и снял все свои сбережения. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| The Inter-American Development Bank and Family Health International have provided technical support for developing a national health information system. | Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи предоставили техническую поддержку в развитии национальной информационной системы по вопросам здравоохранения. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). | Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны). |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| To avoid a recurrence of this error, a new bank account has been opened for UNEP trust funds. | Чтобы не допустить повторения такой ошибки в будущем, для целевых фондов ЮНЕП был открыт новый банковский счет. |
| ABC also maintains a bank account with Lender A and has granted Lender A a security right in the bank account as additional security for the repayment of the loan. | Кроме того, у АВС имеется банковский счет у ссудодателя А, причем ссудодателю А предоставлено обеспечительное право в этом банковском счете в качестве дополнительного обеспечения возврата ссуды. |
| Mr. Goudé Blé also wishes to maintain a bank account and wanted to know from the Security Council Committee how he was to provide for his daily subsistence if his funds were frozen. | Г-н Бле хочет также иметь банковский счет и хотел бы узнать у Комитета Совета Безопасности, как он может обеспечить себе средства на жизнь, если его финансы заморожены. |
| What is he, a bank robber? | Он что, банковский грабитель? |
| The average bank auto loan per motor car was US$ 14,200 with an average repayment period of 9.6 years. | В среднем, банковский заем на один автомобиль составил 14,2 тыс. долл. |
| Straight to the bank and no stopping to gawk at it. | Прямо на берег, и не задерживайтесь, чтобы поглазеть на него. |
| The West Bank was often subject to full external closure. | Западный берег нередко полностью блокировался извне. |
| You told me about your Left Bank project, Mr. Tyberghein. | Вы говорили мне о вашем проекте "Левый берег", м-р Тибергейн. |
| 2009 emergency appeal Feed the Fasting in Ramadan, West Bank | Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: организация питания для постящихся во время Рамадана, Западный берег |
| In July 1831, Joseph Naper arrived at the west bank of the DuPage River with his family and friends to found what would be known as Naper's Settlement. | В июле 1831 года сюда, на берег реки ДуПэйдж со своей семьей и друзьями прибыл Джозеф Нейпер, где и основал поселение. |
| However, J. P. Morgan Chase Bank froze the deposited amount, claiming that we did not have a licence from the Office of Foreign Assets Control of the United States to carry out this operation. | Тем не менее «Джей Пи Морган Чейз бэнк» заморозил перечисленную на счет сумму, утверждая, что у нас не было разрешения от Управления по контролю за иностранными активами Соединенных Штатов для осуществления этой операции. |
| Chase Manhattan Bank, London | "Чейз Манхэттен Бэнк", Лондон |
| The decision by JP Morgan Chase to close the bank accounts of diplomatic missions created an additional difficulty; the host country should take all necessary measures to ensure that its internal regulations did not give rise to such difficulties. | Решение банка «Джей-Пи Морган Чейз Бэнк» закрыть банковские счета дипломатических представительств создает дополнительные трудности; стране пребывания следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее внутренние нормы не приводили к подобным проблемам. |
| Rafidain Bank issued the guarantees in favour of SCOP, and Lloyds Bank agreed, in turn, to give the undertakings required by Combustion to Rafidain Bank. | "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом. |
| These included Bank of America, the African Development Bank, Power Africa, the European Commission, the European Bank for Reconstruction and Development, the Energy and Resources Institute, the OPEC Fund for International Development and Eni S.p.A. | В их числе можно назвать «Бэнк оф Америка», Африканский банк развития, инициативу «Развитие энергетики в Африке», Европейскую комиссию, Европейский банк реконструкции и развития, Институт энергетики и природных ресурсов, Фонд ОПЕК для международного развития и «Эни эс-пи-эй». |
| I have less than $1,000 in my bank account. | На моем счету меньше $1,000. |
| Which shouldn't be too difficult, Considering joey has $100, 000 in his bank account. | Что не должно быть слишком трудно, учитывая, что на счету Джоуи $100000. |
| She only had 50 bucks in the bank. | На её счету в банке 50 баксов. |
| There's less than $200 in each one of their bank accounts. | Здесь меньше $200 на каждом банковском счету. |
| We had 120,000 francs in the bank, and she wanted it. | На нашем счету в банке 120000 франков, они-то и были ей нужны. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In December 1952, its name was changed back to Sumitomo Bank. | В 1952 году Osaka Bank вновь переименовывается в Sumitomo Bank. |
| If you provide services for money exchanging between various payment systems (PayPal, MoneyGram, Bank transfer) or currency exchange, we are ready to offer you effective solutions to automate your activity. | Если вы предоставляете услуги по обмену денег между различными платежными системами (PayPal, MoneyGram, Bank transfer) или обмену валют, мы готовы предложить эффективное решения для автоматизации вашей деятельности. |
| The motorpark is home for several newly established national teams, such as Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Team Ajara, VTB Bank, Sports Ministry Team and GPB Team. | Автодром служит базой для нескольких вновь созданных гоночных команд, таких как Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Команда "Аджара", VTB Bank, Команда Министерства Спорта и Команда GPB. |
| In 1979, Castaneda moved to Spain, and, having started working in "The Image Bank" stock agency, travelled over the whole of Europe. | В 1979 году Кастаньеда переехал в Испанию, а с момента начала работы в стоковом фотоагентстве «The Image Bank» стал часто путешествовать по Европе. |
| The 50 sen coin is the only one in the series to undergo a redesign, a minor 1971 modification on its edge to include "Bank Negara Malaysia" letterings. | Монета 50 сен единственная монета из серии которая подверглась незначительному редизайну - на ребре-гурте в 1971 году появились вытесненные буквы «Bank Negara Malaysia». |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| There are bank accounts there, some of which, it is suspected, were operated by his colleagues. | Существуют банковские счета, притом в отношении некоторых из них имеются подозрения, что они зарегистрированы на его коллег. |
| Some funds from the undercover accounts were wired to similar accounts in a Central American bank to further disguise their origin. | Некоторые средства с секретных счетов были переведены банковским переводом на аналогичные счета в банке Центральной Америки, чтобы далее запутать их происхождение. |
| The contributions of member organizations were previously received in the bank accounts of the Investment Management Service. | Взносы организаций-членов ранее поступали на банковские счета Службы управления инвестициями. |
| Contributions, which are of an operational nature, are directly deposited in investment custodian bank accounts. | Взносы, которые носят оперативный характер, непосредственно депонируются на счета в банках, выступающих в качестве хранителей инвестиций. |
| The documents we expected, bank accounts, addresses, everything. | Документы, что мы ждем: банковские счета, адреса, все. |
| He's constantly moving money, Opening and closing bank accounts. | Он постоянно пересылает деньги, открывает и закрывает счета. |
| Then he wired the bank's money to make it look like it was part of the Robin Hood hack. | Затем он разослал деньги банка, чтобы это выглядело как часть плана Робин Гуда. |
| And to receive your payments have a bank account or that your city has a Western Union, Money Gram, and possibly open free play money accounts, such as: Paypal, Moneybookers. | А для получения платежей иметь банковский счет или что в вашем городе Western Union, Money Gram, и, возможно, открытые бесплатные аккаунты игра на деньги, такие как: PayPal, Moneybookers. |
| The bank says our cards have been canceled and our account's emptied out. | Банк говорит, что наши кредитки аннулированы и со счетов сняты все деньги. |
| Come on, hell, there's no money in the bank at all! | Конечно, б... дь, в банке есть деньги, харэ толкать фуфло. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Instead, the Bank's head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world. | Вместо этого, глава МБРР должен избираться посредством открытого и прозрачного процесса, целью которого является выбрать самого квалифицированного кандидата, будь он из США, Европы или из страны развивающегося мира. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| Both the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the President of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have spoken on their respective institutions' roles in this effort. | Как управляющий директор Международного валютного фонда (МВФ), так и президент Международного банка реконструкции и развития (МБРР) рассказали о роли своих соответствующих институтов в этом усилии. |
| Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? | Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
| Work on upgrading the World International Trade Solutions (WITS) software of UNCTAD and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) has continued. | Продолжалась работа по совершенствованию программного обеспечения системы "Всемирное интегрированное торговое решение" (ВИТР) ЮНКТАД и Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |