| For instance, a bank buys fuel for fishermen, and reimbursement takes place once the fish is sold. | Например, банк приобретает топливо для рыболовецких хозяйств, которые рассчитываются за него после продажи рыбы. |
| By 1870, the bank had 15 branches in Paris and 32 in the rest of France. | Банк динамично развивался, к 1870 году у него было 15 отделений в Париже и ещё 32 отделения в остальной Франции. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The World Youth Bank Network, an international non-governmental organization that is the preparatory body for the establishment of a world youth bank, is now operating from its administrative headquarters in Zagreb. | Сеть всемирного молодежного банка - международная неправительственная организация, являющаяся подготовительным органом для создания всемирного молодежного банка, - в настоящее время работает из своей административной штаб-квартиры в Загребе. |
| Meanwhile, Chloe, Papi, Pedro (Papi's brother) and Delgado are in a frenzy trying to find the puppies when they appear running across the television screen at the site of the bank robbery. | Тем временем, Хлоя, Папи, Педро (брат Папи) и Дельгадо в пытаются найти щенков, когда они появляются на телевидении на месте ограбления банка. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| He also admitted that he and the non-Kuwaiti claimant had a joint bank account. | Он также признал, что он и некувейтский заявитель имели общий банковский счет. |
| Benedict Cumberbatch as Bernard Bligh Bernard Bligh is a middle-ranking bank clerk in his late twenties. | Бенедикт Камбербэтч - Бернард Блай Бернард Блай почти тридцатилетний банковский клерк среднего звена. |
| Louis, if you're here to tell me our bank account is empty and we're on our knees, then I need to have this conversation some other time. | Луис, если собираешься сказать, что банковский счет пуст и мы банкроты, скажи мне это как-нибудь в другой раз. |
| It's not the bank messenger. | Это не банковский курьер. |
| In addition, this local staff member was suspected of facilitating a transfer of approximately $5,106, corresponding to the rent for a UNHCR building, to a personal bank account. | Кроме того, этот нанятый на месте сотрудник подозревался в содействии переводу на свой личный банковский счет суммы, составляющей приблизительно 5106 долл. США и соответствующей размеру арендной платы за использование здания УВКБ. |
| Income-generation, West Bank (Germany) | Реконструкция больницы в Калкилье, Западный берег |
| Since the 1993 Oslo Agreements, land in the West Bank has been divided into three areas. | После подписания в 1993 году Соглашения, достигнутого в Осло, Западный берег был разделен на три района. |
| Some delegates were alarmed by the fact that, in 2009, in a small area such as the West Bank, there were 550 barriers to movement. | Некоторые делегаты выразили озабоченность в связи с тем, что в 2009 году на такой небольшой территории, как Западный берег, насчитывалось 550 барьеров, ограничивающих передвижение. |
| Because of reductions in staff and travel resources, personnel of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories have had to assume additional functions and responsibilities when on official visits to the West Bank. | Из-за сокращения расходов по персоналу и путевых расходов сотрудникам Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО) пришлось брать на себя дополнительные функции и обязанности во время официальных поездок на Западный берег. |
| Inter-school sports tournament, West Bank | Спортивные соревнования среди учащихся нескольких школ, Западный берег |
| Marshall Carter, Chairman, State Street Bank, Boston | Маршалл Картер, председатель «Стейт стрит бэнк», Бостон |
| As of 1991, the Grameen Bank was serving roughly 910,000 extremely poor borrowers - over 93 per cent of them women - and its loan recovery rate was 97 per cent. | По состоянию на 1991 год "Грэймин Бэнк" обслуживал приблизительно 910000 исключительно неимущих заемщиков, 93% из которых составляли женщины, и показатель возвращения его кредитов равнялся 97%. |
| In support of its claim, Energoprojekt included proof of payment to the Bank of China for airline tickets issued in March 1990. | В обоснование своей претензии "Энергопроект" предъявил доказательства оплаты в "Бэнк оф Чайна" авиационных билетов, датированных мартом 1990 года. |
| The Government of Liberia with Initiative, a South African consulting firm, and venture capital from the Johannesburg-based African Merchant Bank Limited has developed a plan for the development of a national certificate of origin. | Правительство Либерии совместно с южноафриканской консультационной фирмой «Инишиатив», используя венчурный капитал базирующегося в Йоханнесбурге банка «Эфрикен мерчант бэнк лимитед», подготовили план разработки национального сертификата происхождения. |
| H.C.B. Hols International and Croatia Bank Partners, Inc. | "Х.С.Б. Холз Интернэшнл энд Кроэйша Бэнк Партнерз, Инк." |
| I have less than $1,000 in my bank account. | На моем счету меньше $1,000. |
| The Board recommended, and UNICEF agreed that, for consistency, bank charges and fees should be recorded and categorized under "bank charges" in the general ledger. | Комиссия рекомендовала и ЮНИСЕФ согласился в целях единообразия проводить банковские сборы и комиссионные в общей бухгалтерской книге по счету «банковские сборы». |
| I don't mind it at all, in fact, but... I've got less than $1,200 in the bank. | Я вообще не против, но... на моём банковском счету меньше 1200 долларов. |
| Illustration 2-3: Funds in an account are said not be to at risk because they will be "scanned" by the trading bank, but not otherwise affected. | Пример 2-3: Заявляется, что средства на счету не подвергаются риску, поскольку они будут "сканироваться" операционным банком, а в иных отношениях затронуты не будут. |
| The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. | Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Several of the initial owners had been active in Stockholms enskilda bank, the forerunner of SEB, which had opened in 1856 as the first private bank of Stockholm, and left that bank in April 1871 after a conflict. | Некоторые из первоначальных владельцев принимали активное участие в Stockholms Enskilda Bank, предшественнику SEB, который был открыт в 1856 году как первый частный банк Стокгольма. |
| The bank moved some of its operations to the JPMorgan Chase Tower in Houston, when it purchased Texas Commerce Bank. | Часть операций осуществляется из JPMorgan Chase Tower в Хьюстоне (штат Техас), небоскрёба, доставшегося при покупке Texas Commerce Bank. |
| Also, the Bank cooperates with well-known banks that are the operators of international precious metals market such as Standard Bank Plc (Great Britain), Commerzbank AG (Germany). | Также Банк сотрудничает с такими известными банками - операторами международного рынка драгоценных металлов, как Standard Bank Plc (Великобритания), Commerzbank AG (Германия). |
| Along with Grameen Bank and Accion International, FINCA is considered to be one of the most influential microfinance organizations in the world. | Наряду с организациями Grameen Bank и Accion International, ФИНКА считается одной из самых влиятельных микрофинансовых организаций в мире. |
| She later worked in London at NetJets, Barclays Bank, and allegedly at a few other companies for brief periods. | Работала в Лондоне в NetJets, Barclays Bank, возможно в других компаниях. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Several encrypted money transfers from Victor's account into a bank in Finland. | Несколько зашифрованных переводов денег со счета Виктора в банк Финляндии. |
| Please be advised payments made by DIRECT DEPOSIT to our bank account will NOT be accepted. | Пожалуйста, примите во внимание, что оплата персональными чеками и чеками компании с банковского счета в США или Канаде на счет Export Trader запрещена. |
| Three different Zurich bank accounts dating back almost 20 years, all of them dormant since Norton transferred to Virginia. | Три счета в Цюрихском банке, открыты почти 20 лет назад, с тех пор как Нортона перевели в Вирджинию, поступлений нет. |
| So, can you con her bank, or not? | Так ты сможешь обдурить банк и снять эти деньги с ее счета? |
| Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine. | После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф. |
| We hit the bank guard for the money. | Мы попали в банковскую охрану за деньги. |
| My son is right, but when the bank CEO does it, they bail him out with our money. | Мой сын прав, но когда в этом же уличают гендиректора, его выпускают под залог, за наши же деньги. |
| You do not store money at the bank; instead, you carry it along with you everywhere you go. | Хранить деньги в банке нельзя. Их ваш персонаж носит с собой. |
| You think this is strange, but when your bank credits you the money you send back the extra money. | Вы думаете, что это странно, но когда банк зачисляет Вам деньги, возвращаете разницу. |
| So yesterday I sent that fraul to the bank to make a deposit for the restaurant, right? | Итак, вчера я послал эту мошенницу в банк положить деньги на счет ресторана. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| The term "World Bank" refers specifically only to IBRD and IDA. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. |
| A country shall be an eligible recipient of GEF grants if it is eligible to borrow from the World Bank (IBRD and/or IDA) or if it is an eligible recipient of UNDP technical assistance through its country Indicative Planning Figure (IPF). | Страна может получать гранты ГЭФ в том случае, если она может получать займы Всемирного банка (МБРР и/или МАР) или техническое содействие ПРООН в рамках ее страновых Ориентировочных плановых заданий (ОПЗ). |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. | Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| The World Bank's new tools such as Fixed-Spread Loans for the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) countries and the Cross-Border Initiative facilitating investment across countries in Southern Africa are encouraging indications of private investment. | Обнадеживающими признаками поступления частных инвестиций является использование Всемирным банком таких новых инструментов, как кредиты по фиксированным ставкам для стран - членов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и трансграничная инициатива по содействию инвестициям в различных странах юга Африки. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |