| Well, he said he was going to the bank to withdraw the wherewithal for your little Brighton. | Ну, он сказал, что идет в банк, чтобы снять необходимые средства для вашего маленького удовольствия... в Брайтоне. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| Refusing international help in such instances would mean electoral suicide for any government that faces a major bank collapse. | Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Ms. McCreath, asked why a secured creditor needed a court order to enforce a security right in funds deposited with a bank. | Г-жа Маккрит спрашивает, почему обеспеченному кредитору требуется судебное решение, чтобы реализовать обеспечительное право в средствах, зачисленных на банковский счет. |
| You're a bank robber. | Вор и банковский грабитель? |
| The above-mentioned income, but not the Brazilian bank charges, is, however, properly reflected through accounting for the New York bank account. | Тем не менее Комиссия считает, что любой банковский счет должен вестись с предоставлением полной информации и отчетности. |
| Unfortunately, at the moment, it's mostly deployed by the Russian mafia in order to steal your grandmother's bank accounts. | К сожалению, в настоящий момент, он наиболее часто используется русской мафией для того, чтобы опустошить банковский счет вашей бабушки. |
| You can easily deposit money into your casino account by using a Bank Draft or a Personal Check. | InstaDEBIT - это удобный метод депонирования онлайн напрямую через банковский счёт в Канаде. Это то же самое, что подписать чек или использовать дебетную карту. |
| At the beginning of the war David Sister and his family was evacuated to the left bank of the Volga River where he was appointed chief physician at the district hospital and a consultant of the nearby military hospital. | В начале войны Давид Систер с семьёй был эвакуирован на левый берег Волги, назначен главным врачом районной больницы и консультантом близлежащего военного госпиталя. |
| In 193?, the territory of the city of Kursk was divided into Leninsky District (left bank of the Kura), Dzerzhinsky District (right bank of the Kura) and Kirov District (Yamskaya Sloboda). | В 1936 году территория города Курска была разделена на Ленинский район (левый берег Кура), Дзержинский район (правый берег Кура) и Кировский район (Ямская слобода). |
| Difficulties related to the movement of locally recruited staff members in and out of the West Bank increased substantially. | Значительно возросли проблемы, связанные с передвижением на Западный берег и в обратном направлении набираемого на местах персонала. |
| Construction and furnishing of classrooms, West Bank | Строительство и закупка мебели для классных комнат, Западный берег |
| The three year project mainly targets Farmer-Based Organisations (FBOs) in forty (40) communities and Small Scale Agro-processors in the North Bank and Central River (North) Regions. | Рассчитанный на три года проект ориентирован в первую очередь на организации фермеров в 40 общинах и малые предприятия в округах Северный берег и Центральная река. |
| In 2009 UNOPS became aware of financial difficulties at Nile Commercial Bank in the Sudan, and during the course of the year a very small balance was recovered from the bank. | В 2009 году ЮНОПС стало известно о финансовых трудностях «Нил коммершиал бэнк»в Судане, и в течение года из этого банка удалось извлечь лишь очень небольшие суммы. |
| April 1985-1991 Director of Standard Chartered Bank, Zambia, Ltd. | Апрель 1985 года- Директор "Стэндерд чартед бэнк Замбия лимитед" |
| The Chase Bank maintains three branches located in the United Nations vicinity: | «Чейз бэнк» имеет три отделения внутри или вблизи Организации Объединенных Наций: |
| Before 1902, Manchester United were known as Newton Heath, during which time they first played their football matches at North Road and then Bank Street in Clayton. | До 1902 года «Манчестер Юнайтед» был известен как «Ньютон Хит» и проводил матчи сначала на «Норт Роуд», а затем на «Бэнк Стрит» в Клейтоне. |
| It presented the PAC to the Bank of Ireland, which paid the Pound sterling elements due pursuant to a letter of credit. | Он направил АПП в "Бэнк оф Айрланд", который выплатил сумму в фунтах стерлингов, причитавшуюся в соответствии с аккредитивом. |
| Dr. Calcutt, Josh had a lot of money in his bank account. | Доктор Колкат, на банковском счету Джоша полно денег. |
| If hypothetically $50,000 magically appeared in your bank account, it might be best for you not to speak about it... | Если 50,000, гипотетически, каким-то волшебным образом появляются... на твоем банковском счету, самый лучший вариант... для тебя-это не говорить об этом... |
| What have they said about the bank account? | Что у нас по банковскому счету? |
| Well, they had a little money in the bank, but I checked his Web browser history. | Ну, у них на счету было немного денег, но я проверила историю его браузера. |
| OIOS also learned that another detainee of the Criminal Tribunal had approximately $250,000 reflected in his bank statement when he arrived at the detention facility, but within a month the same account reflected a zero balance. | Кроме того, УСВН также узнало о том, что другое лицо, содержавшееся под стражей в Уголовном трибунале, имело на своем банковском счету порядка 250000 долл. США, когда оно прибыло в Следственный изолятор, однако через месяц все средства с этого же счета исчезли. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The Bank has arrangements with Citibank for international money transfer, as well as with Deutsche Bank. | У банка заключены соглашения с банком Citibank с целью осуществления международных переводов денежных средств, а также с банком Deutsche Bank. |
| One of the main tasks was to attract users' attention to more transparent and comfortable servicing of customers in UniCredit Bank, comparing with the majority of its competitors. | Одной из основных задач было акцентировать внимание пользователя на более прозрачном и удобном обслуживании клиентов в UniCredit Bank, по сравнению с большинством его конкурентов. |
| On January 24, 2004, Regions merged with Memphis, Tennessee based Union Planters Bank in a $5.9 billion transaction. | С 24 января 2004 г. Regions объединились с Union Planters Bank (Мемфис, штат Теннесси) по сделке в размере $5,9 млрд. |
| It has being created a Property Development Joint Venture since 2006 with RREEF, the real estate investment arm of Deutsche Bank Asset Management. | В 2006 году была создана совместная фирма с RREEF с целью осуществления нескольких мащабных строительных проектов в Българии. RREEF является звеном развития и управления инвестиционными проектами в секторах инфраструктура и недвижимость Deutsche Asset Management - ведущего органа управления финансовыми активами Deutsche Bank. |
| The name DnB NOR was adopted in 2003, when the two banks Den norske Bank (DnB) and Gjensidige NOR merged in 2003. | Имя DnB NOR было принято в 2003 году, когда два банка Den Norske Bank (DnB) и GJENSIDIGE NOR слились в 2003 году, и компания изменила свое юридическое название и бренд на DNB в ноябре 2011 года. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| In any case, those really responsible for the genocide in Rwanda had fled and had bank accounts in Switzerland. | В любом случае, те, кто несёт реальную ответственность за геноцид, находятся в бегах и имеют банковские счета в Швейцарии. |
| The Group has obtained copies of bank statements belonging to Nele Devriendt, the wife of Mr. Soriano, showing transfers from her account at ING Bank at Bruges. | Группа получила копии банковских ведомостей, принадлежащих Неле Девриндт, супруге г-на Сориано, которые показывают переводы с ее счета в банке ИНГ в Брюгге. |
| The law should provide that, if the account holder and the depositary bank have agreed on the law of a specified territorial unit of a multi-unit State: | В законодательстве следует предусмотреть, что, если владелец счета и депозитарный банк согласились о применении права оговоренной территориальной единицы неунитарного государства: |
| In its assessment of indigence, the Registry takes into account assets that the accused directly or indirectly enjoys or freely disposes of, including, but not limited to, direct income, bank accounts, real or personal property, stocks and bonds. | При установлении статуса бедности Секретариат учитывает активы, которыми обвиняемый прямо или косвенно располагает или которыми он свободно распоряжается, включая, в частности, прямые доходы, банковские счета, движимое или недвижимое имущество, акции и облигации. |
| Interest-bearing bank deposits maturing within 12 months | Средства, депонированные на процентные банковские счета на срок до 12 месяцев |
| The bank report indicates that Sam moved the money at 9:47 A.M. via electronic transfer on their web site. | Согласно сведениям из банка, Сэм перевёл деньги в 9.47 утра электронным переводом на их веб-сайте. |
| The money for this road comes from World Bank and the Interamerican Development Bank. | Деньги на эту дорогу поступят от Всемирного банка и Межамериканского банка. |
| In April 2007, Hardy competed in the Money in the Bank ladder match at WrestleMania 23. | В апреле 2007 Харди принимал участие в поединке «Деньги в банке» на Рестлмании 23. |
| However, in an effort to collect upon the judgement, the attorney for plaintiff served a restraining notice on 27 June 2001 on Chase Manhattan Bank in New York, expressly naming the account of the Cuban Mission to the United Nations. | Однако в попытке получить деньги во исполнение судебного решения адвокат истца направил 27 июня 2001 года в банк «Чейз манхэттен бэнк» в Нью-Йорке уведомление о запрете на распоряжение активами, в котором прямо указал на счета Представительства Кубы при Организации Объединенных Наций. |
| When you borrow money for a car, and you don't pay back, the bank will confiscate the car, sell it and with the product the outstanding loan is paid back. | Если вы занимаете деньги на покупку машины и не выплачиваете полностью кредит, банк конфискует машину и продает ее, чем и выплачивает непогашенный кредит. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Then Rome decides to put me in charge of the Vatican Bank but I was never a true banker. | Рим же решил поставить меня руководить "Банком Ватикана"... но я ведь на самом деле не банкир. |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies. | Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| The aim of the programme, which will be implemented with support from the International Bank for Reconstruction and Development and the National Institute of Indigenous Affairs, is to guarantee agricultural production in beneficiary communities. | Этот проект будет осуществлен при поддержке Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и направлен на развитие сельскохозяйственного производства в упомянутых общинах. |
| Key players like the IMF and World Bank must become more transparent and their voting structures must be changed to reflect the current distribution of economic power - as opposed to that prevailing in 1945 - let alone to reflect basic democratic principles. | Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а их избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии. |
| For example, a $15 million credit agreement was signed with the International Development Association of the World Bank Group to implement the HIV/AIDS project over the next four years. | В целях повышения эффективности мер реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа правительство Гамбии совместно с МБРР и другими партнерами по процессу развития разработало Проект быстрого реагирования в области ВИЧ/СПИДа). |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |