| My father put the money in the bank. | Мой отец положил деньги в банк. |
| Lieuwen, don't tell me your bank also invested in this. | Льевен, только не говорите, что ваш банк тоже вложил деньги. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| In addition to statements you can receive messages on new products and offers of the bank. | Помимо отчетов Вы сможете получать на свой электронный ящик сообщения о новых продуктах и акциях Банка. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| With this form of cash transferral, no personal bank account information is recorded since no personal bank account is used. | При такой форме оплаты сведения о персональном банковском счете не регистрируются, так как в этом случае персональный банковский счет не используется. |
| Won money can then simply send a leave from your casino account at your bank account. | Выиграли деньги могут просто позволить отправить со своего счета в казино на ваш банковский счет. |
| Once I wire some good-faith money to an overseas bank account, | Как только я переведу немного денег на зарубежный банковский счет. |
| Another suggestion was that paragraphs 2 and 3 should be revised to refer to proceeds in the form of money or funds credited to a bank account (in line with recommendation 20 of the Secured Transactions Guide). | Также было предложено пересмотреть пункты 2 и 3 с целью включить в них ссылку на поступления в форме денег или средств, зачисленных на банковский счет (в соответствии с рекомендацией 20 Руководства по обеспеченным сделкам). |
| In order to reduce costs and to minimize opportunities for fraud, most payments formerly made by cheque to experts would from now on be transferred electronically to the recipient's bank account. | В целях сокращения издержек и сведения к минимуму возможностей обмана большинство выплат, ранее осуществлявшихся при помощи чека, который выдавался экспертам на руки, отныне будут производиться посредством электронного перевода денег на банковский счет получателя. |
| bank of waterway (at mean water level) | берег водного пути (при среднем уровне воды) |
| Balance 1 January 1992 for Makassed Hospital, West Bank | Остаток на 1 января 1992 года для больницы в Макасседе, Западный берег |
| Beit Furik/Beit Surith (West Bank) | Бейт Фурик/Бейт Сурит (Западный Берег) |
| Construction of additional classrooms at Deir Ammar Boys' school, West Bank | Сооружение дополнительных учебных классов в школе для мальчиков в Дайр-Аммаре, Западный берег |
| El-Jib (West Bank) | эль-Джиб (Западный берег) |
| During the period under review, the licence of First Cayman Bank, a "Category A" bank, was revoked by the Executive Council. | За отчетный период Исполнительный совет отозвал лицензию банка "Фёрст Кэйман бэнк", являющегося банком "категории А". |
| The Grameen Bank is a well-known example of a decentralized, grass-roots approach to alleviating poverty through group lending in which one member's failure to repay jeopardizes the group's access to future credit. | "Грэймин Бэнк" является хорошим примером децентрализованного опирающегося на низовые общественные организации подхода к борьбе с нищетой посредством группового кредитования, при котором невозвращение одним из членов группы кредита негативно отражается на доступе всей группы к будущим кредитам. |
| Irma's husband Dan worked in middle management at Amegy Bank in Houston, Texas. | Её муж Дэн работал менеджером среднего звена в "Амиджи Бэнк" в Хьюстоне (шт. Техас). |
| RBP and the Land Bank of the Philippines set up a separate foundation to replicate this approach in other parts of the country. | "РБП" и "Лэнд бэнк оф Филиппинз" создали отдельный фонд для тиражирования такой методики в других районах страны. |
| CERA Bank uses a segmentation method called "splitting", which is based on the size and nature of the customer, whereas Groupe Banques Populaires segments according to the profitability of the customers. | "СЕРА бэнк" применяет метод сегментации, получивший название "сплиттинга", в основе которого лежат критерии размера и характера клиентов, в то время как "Груп банк попюлер" проводит сегментацию в зависимости от прибыльности клиентуры. |
| He may explain what I found in Nicholas's bank account - not much. | Он может объяснить то, что я обнаружила на счету у Николаса - немного. |
| Then, with a $1,500 ticket from a $203 bank account, he goes to Moscow. | Затем, при балансе на счету в 203 доллара, Покупает билет за полторы тысячи и летит в Москву. |
| For example, it was possible for the same officer to modify a bank account number, approve the change and then prepare payments on that bank account. | Один и тот же сотрудник может, например, изменить номер банковского счета, утвердить эти изменения и затем оформить платеж по этому же банковскому счету. |
| If we can get into Jesse's bank account, we can maybe see the payment Hollis made to him, and then see if he used the same account to pay Becky. | Если мы сможем получить доступ к банковскому счету Джесси, может нам удасться обнаружить платеж, который Холлис сделал ему, и затем проверить, использовал ли он тот же счет, чтобы заплатить Бекки. |
| User B has access to their own bank account in the same Internet Banking application. | Пользователь Б имеет доступ к его/её счету в том же самом Интернет-банкинге. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| They made their first live performance on Music Bank. | Группа сделала свой первый концерт в прямом эфире на шоу Music Bank. |
| Credit Yerevan, the United Bank, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest and others were dissolved. | В результате были закрыты ряд недобросовестных банков и организаций, таких как Кредит Ереван, Объединённый Банк, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest и прочие. |
| The album's cover image was later used in the video for 50 Cent's song "Piggy Bank". | Образ обложки альбома позже был использован в видеоклипе на песню 50 Cent «Piggy Bank». |
| It touches on the beginnings of the original Grameen Bank in the 1970s, then focuses primarily on the beginnings of Grameen America's work in the US, especially the launch of its first programs in Queens, New York in 2008. | Фильм затрагивает начало работы Grameen Bank в 1970-х годах, затем фокусируется на начале работы Grameen America's в США, особенно на запуске первых программ в Куинс, Нью-Йорк, в 2008 году. |
| A documentary about Lazowski entitled A Private War was made by television producer Ryan Bank, who followed Lazowski back to Poland and recorded testimonies of people whose families were saved by the fake epidemic. | Существует документальный фильм о докторе Евгении Лазовском под названием «Частная война» телепродюсера Ryan Bank, основанный на показаниях людей, чьи семьи были спасены «поддельными эпидемиями». |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| The Feds still won't let us open bank accounts. | Федералы всё ещё не позволяют нам открыть банковские счета. |
| We get driving licences, bank accounts... | Мы получим водительские права, счета в банке... |
| In order to open an account in any bank, a cooperative, charitable, social or professional organization must present an original certificate of incorporation, issued and signed by the competent authority, which confirms the organization's identity and authorizes it to open bank accounts. | Для открытия счета в любом банке кооперативная, благотворительная, общественная или профессиональная организация должны представить подлинник свидетельства об инкорпорации, выданный и подписанный компетентным органом, который подтверждает личность организации и разрешает ей открыть банковские счета. |
| Brokers, who may reside far from the manufacturer or end users, can arrange shipments of small arms from conflict to conflict, using secret bank accounts, front companies and fraudulent end-user certificates. | Посредники, которые могут базироваться на значительном расстоянии от изготовителя или конечных пользователей, могут организовывать поставки стрелкового оружия участникам различных конфликтов, используя для этого секретные банковские счета, подставные компании и фальшивые сертификаты конечного пользователя. |
| Financial rule 111.4 states, "All bank accounts shall be reconciled with the statements submitted by the banks on a regular basis as the Comptroller shall determine." | Согласно финансовому правилу 111.4 все банковские счета должны на регулярной основе согласовываться с выписками, представляемыми банками. |
| Virtually, you get an opportunity to spend the bank's money as if they were yours, at no additional cost. | Фактически, Вы получаете возможность тратить деньги банка как свои собственные, не неся при этом никаких дополнительных расходов. |
| Folks, keep your money in a bank! Naturally, if you have it! | Граждане, храните деньги в сберегательной кассе, если, конечно они у вас есть! |
| This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you. | Это первый раз, что я помню, когда при получении письма от менеджера банка о займе, ты не знаешь, ты ли это занимаешь у него деньги или он занимает деньги у тебя. |
| They said, "Separate your bank account - spend your money; spend his money. That's it." And then I got people saying, "Leave him." And - I was like, "OK, what, who are these people? | Мне говорили: «Заведи отдельный счёт, трать свои деньги, а он пусть тратит свои. Вот и всё.» А потом люди говорили: «Брось его.» И - я подумала: «Кто эти люди? |
| You could've just gone to the bank, deposited the money and telephoned us to say everything was okay. | Достаточно было отнести деньги в банк позвонить нам и сказать, что всё в порядке. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| The Committee also recommended that the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the UNECE Committee on Housing and Land Management, international financial institutions (e.g. EBRD, the World Bank) and the European Commission be invited to take part in the workshop. | Комитет также рекомендовал, чтобы Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, международные финансовые институты (например, МБРР, Всемирный банк) и Европейская комиссия были приглашены для участия в рабочем совещании. |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. | Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| The Working Group was informed about World Bank draft revised guidelines on procurement of goods, works and non-consulting services under IBRD loans and IDA credits by World Bank borrowers (March 2010). | Рабочая группа была проинформирована о подготовленном Всемирным банком проекте пересмотренных руководящих принципов, касающихся закупок товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (март 2010 года). |
| A small part of investments comes from foreign sources such as the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the European Union (EU), and the European Investment Bank (EIB). | Небольшая часть капиталовложений также поступает из иностранных источников, например от Международного банка реконструкции и развития (МБРР), Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), Европейского союза (ЕС) и Европейского инвестиционного банка (ЕИБ). |
| The World Bank has established rules, to be followed by borrowers for the procurement of goods, works and services in Bank-financed projects. | Эти правила подробно прописаны в Руководящих принципах, регулирующих закупки, осуществляемые на займы МБРР и кредиты МАР и Руководящих принципах отбора и найма консультантов заемщиками Всемирного банка. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |