| The World Bank has explicitly mentioned human rights criteria regarding the contents of school textbooks: it is expected that book provision programs financed by the Bank subscribe to the principles expressed in the UN's Universal Declaration of Human Rights. | Всемирный банк в собственных положениях, касающихся содержания школьных учебников, недвусмысленно ссылается на правозащитные критерии следующим образом: Предполагается, что финансируемые Банком программы по снабжению учащихся книгами осуществляются в поддержку принципов, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| So that Bank can monitor their physical appearance. | Поэтому Банк в праве следить за их внешностью. |
| This budget was endorsed by the World Bank Consultative Group in December 2004. | Этот бюджет был одобрен Консультативной группой Всемирного банка в декабре 2004 года. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| He was prevented from leaving Saudi Arabia, and both his and his wife's bank accounts were frozen in 2009. | Правительство Саудовской Аравии запретило ему выезд из страны и заморозило его банковский счёт в 2009 году. |
| The guy's got skill enough to empty your bank account at will. | У парня достаточно навыков чтобы опустошить твой банковский счет, если захочет. |
| These countries' massive combined bank and government debt - the distinction everywhere in Europe has become blurred - makes rapid sustained growth a dream. | Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой. |
| As to this issue, many jurisdictions have adopted various "tracing" rules to determine when funds deposited in a bank account may properly be considered to be identifiable as proceeds of a security right. | Что касается этого вопроса, то во многих правовых системах приняты различные правила "отслеживания" для определения того, какие средства, помещенные на банковский счет, могут надлежащим образом рассматриваться в качестве идентифицируемых поступлений, охватываемых обеспечительным правом. |
| In fact, I've been voted Bank Manager of the Year for the past five years running. | Я даже был номинирован на "Банковский менеджер года" все последние 5 лет. |
| These measures divided the West Bank into over 100 separate, isolated sectors. | Эти меры разделили Западный берег на более чем 100 отдельных изолированных секторов. |
| Mandela Institute for Human Rights, West Bank | Институт Манделлы по правам человека, Западный берег |
| On 22 November, it was reported that residents of Azzun village (West Bank) had complained that settlers had blocked the access road to their village. | 22 ноября поступило сообщение о том, что жители деревни Аззун (Западный берег) пожаловались на поселенцев, которые заблокировали подъезд к их деревне. |
| While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank (see para. 113) and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. | Хотя основным сдерживающим фактором программы строительства Агентства была нехватка финансовых средств, в некоторых районах, таких, как Западный берег (см. пункт 113) и в Ливане, столь же серьезными были проблемы, касающиеся строительных участков. |
| Right bank, left bank? | Правый берег, левый берег? |
| Bank of America has set a 10-year, $50 billion environmental business goal. | «Бэнк оф Америка» поставил цель выделить в течение 10 лет 50 млрд. долл. США на связанную с экологией деятельность. |
| The supervisory role of Bank Negara Malaysia was strengthened further to ensure that financial institutions have sufficient controls in place to prevent their institutions from being abused by money launderers and from, as a result, being subject to concentration, legal and reputational risks. | Надзорная роль банка «Бэнк негара Малайзия» была усилена в целях обеспечения наличия у финансовых учреждений достаточных механизмов контроля для предотвращения использования таких учреждений для отмывания денег и создания, в результате, для них угроз, сопряженных с повышенной концентрацией, правовых рисков и рисков ухудшения репутации. |
| Barclays Bank in the United Kingdom was the correspondent (advising) bank. | Банком-корреспондентом (банком платежа) выступал "Барклэйз бэнк" в Соединенном Королевстве. |
| Bank of England Financial Sanctions Unit | «Бэнк оф инглэнд», Группа по финансовым санкциям |
| 0 Bank Austria, Vienna 30034874 | "Бэнк оф Аустрия", Вена |
| Doesn't mean I have a clue what's in my bank account. | Но это не значит, что я знаю, сколько у меня на счету. |
| No criminal record, but her bank account shows a withdrawal of $2,500 from savings a week ago. | Уголовного прошлого нет, но выписка по ее банковскому счету показывает снятие 2,5 тыс. долларов неделю назад. |
| It's rumored that he has a lot of money stashed away in a Swiss bank account. | Говорят, что у него припрятано много денег на счету швейцарского банка. |
| A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Вместо этого в качестве контрольного механизма для учета расходов и поступлений по счету подотчетных сумм используется кассовая книга, на основании которой производится выверка банковских ведомостей. |
| All bank account deposits were restored to their pre-invasion balances where forced withdrawals had been made, and interest for the period of the occupation was calculated and added to each account. | Все банковские вклады были восстановлены в размере, имевшем место до вторжения, в течение которого осуществлялись принудительные изъятия средств, и были рассчитаны проценты за период оккупации, добавленные к сумме вклада по каждому счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Information at the official website of Asia's First Investment Venture Bank. | Информация на официальном сайте Asia's First Investment Venture Bank. |
| When founding SKS, Akula drew inspiration from the work of Muhammad Yunus, the Nobel prize winner and founder of the Grameen Bank in Bangladesh, one of the world's first microfinance organizations. | При учреждении SKS, Акула черпал вдохновение от работы Мухаммада Юнуса, лауреата Нобелевской премии мира 2006 года и основателя Grameen Bank в Бангладеш, одной из первых в мире микрофинансовых организаций. |
| In addition, the original copy of the formula for Coca-Cola was stored in a safe deposit box of an eventual SunTrust location in Atlanta (originally a Trust Company Bank location) from 1925 to 2011. | Кроме того, оригинальная копия формулы для Coca-Cola хранилась в депозитной ячейке SunTrust в городе Атланта (первоначально Trust Company Bank) с 1925 по 2011 год. |
| Starting from January 2010 AS LTB Bank automatically withholds a personal income tax from interest accquired on deposits. | Начиная с января 2010 года AS LTB Bank автоматически удержит подоходный налог с населения на выплачиваемый процентный доход по вкладам. |
| Local companies including Johnson Controls, Miller Brewing, Harley-Davidson, and BMO Harris Bank have agreed to be partners with the Bucks, but not for naming rights. | Ещё во время строительство множество местных компаний, таких как Johnson Controls, Miller Brewing, Harley-Davidson и BMO Harris Bank, заключили спонсорские соглашения с «Бакс», однако никто из них не выказал желание стать титульным спонсором нового сооружения. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| (Olivia) I got a bank routing number. | У меня есть номер счета в банке. |
| The largest bank in France froze customer's money market accounts today. | Крупнейший банк во Франции сегодня заморозили счета клиентов валютного рынка. |
| Effective 1 January 1995, interest earned by trust funds whose contributions were deposited in general resources bank accounts will be transferred from general resources to the individual trust funds in the same year it was earned. | Начиная с 1 января 1995 года проценты, получаемые целевыми фондами, взносы в которые были помещены на банковские счета общих ресурсов, будут переводиться из общих ресурсов в отдельные целевые фонды в том же году, в котором они были получены. |
| Bank accounts, school records, just everything. | Банковские счета, записи из школы, в общем - всё. |
| Attachment on assets (bank accounts) is laid/used as a security against criminal coercive measure and in the cases where such assets have been obtained through illegal means. | Наложение ареста на активы (банковские счета) используется в качестве обеспечительной меры в связи с преступным деянием принуждения и в случаях, когда такие активы приобретены незаконным путем. |
| The money is credited to your bank account and you can use it at any time. | Деньги зачисляются на Ваш банковский счет, и Вы в любое время можете воспользоваться ими. |
| In these conditions, borrowers turn a profit and deposit cash into bank reserves, which expands money supply. | В этих условиях заёмщики получают прибыль и вкладывают наличные деньги в банковские резервы, тем самым увеличивая предложение денег. |
| You made yourself less of a man when you spent all the money in your bank account. | Ты сам себя унизил, когда истратил все деньги на своем счете. |
| Mobile money may be linked to a bank account to provide access to other financial services such as savings, credits and insurance. | Мобильные деньги могут быть связаны с банковским счетом для предоставления доступа к финансовым услугам, таким как хранение сбережений, кредитование и страхование. |
| Now I've got this bar, I count the money every evening, and I bring my money to the bank. | Теперь у меня есть этот бар, каждый вечер я собираю выручку, и несу деньги в банк. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. | Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
| World Bank President Robert Zoellick has rightly warned that all this massive temporary fiscal stimulus is a "sugar high" that will ultimately pass without deeper reforms. | Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь «сладкой пилюлей», действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам. |
| The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival. | Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. |
| Work on upgrading the World International Trade Solutions (WITS) software of UNCTAD and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) has continued. | Продолжалась работа по совершенствованию программного обеспечения системы "Всемирное интегрированное торговое решение" (ВИТР) ЮНКТАД и Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| works (the Guidelines for Procurement of Goods, Works, and Non-Consulting Services under IBRD Loans and IDA Credits & Grants, the January 2011 version (the "World Bank procurement guidelines")) | работы (Руководящие принципы Всемирного банка, касающиеся закупки товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (2011 год) (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок) |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |