| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| ICSID benefited from the highly effective data security wall erected by the World Bank Group. | МЦУИС пользуется высокоэффективной системой защиты данных, разработанной Группой организаций Всемирного банка. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| Players will be able to use syndicate chat, warehouse, bank account, etc. | У игроков появится возможность использовать чат синдиката, склад, банковский счёт и т.п. |
| She wiped out my bank account, okay? | Она обчистила мой банковский счет, понятно? |
| Concurrently with the Roldán scandal, it is revealed on 5 April 1994 that former Governor of the Bank of Spain, Mariano Rubio, had a secret bank account in Ibercorp worth 130 million Ptas of undeclared money. | Одновременно с «делом Рольдана», 5 апреля 1994 года стало известно, что бывший управляющий Банка Испании Мариано Рубио (исп. Mariano Rubio) имел секретный банковский счёт в инвестиционном банке Ibercorp на сумму 130 миллионов песет. |
| a) The creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account does not affect the rights and obligations of the depositary bank without its consent; and | а) создание обеспечительного права в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, не затрагивает прав и обязанностей депозитарного банка без его согласия; и |
| International Wire Transfer is a method of transferring money from one international bank to another. Bank transfers can be defined as an order to the Bank to transfer a certain amount from your account to the beneficiary's account. | Wire Transfer (банковский перевод) - Платёжное поручение через интернет-банк или у теллера в банке непосредственно фирме Benefit Rose OÜ. |
| Its route covers the municipality of Basauri, Etxebarri, the city of Bilbao, and the left bank of the Nervión river. | Её путь пролегает через муниципалитеты Басаури и Эчеварри, город Бильбао и левый берег реки Нервьон. |
| The frequency and unpredictability of such checkpoints make it impossible to plan travel in the West Bank. | Из-за того, что такие контрольно-пропускные пункты развертываются очень часто и на непредсказуемой основе, планировать поездку на Западный берег невозможно. |
| Mandela Institute for Human Rights, West Bank | Институт Манделлы по правам человека, Западный берег |
| Nablus (West Bank) | Наблус (Западный берег) |
| Rafat (West Bank) | Рафат (Западный берег) |
| Some of them, like Grameen Bank and BRAC, have earned international recognition and acclaim for their efforts on poverty alleviation and human development. | Некоторые из этих организаций, например "Грамин бэнк" и БКРСР, заслужили признание и высокую оценку на международном уровне благодаря своим усилиям в деле сокращения масштабов нищеты и развития человека. |
| Lloyds TSB Bank Plc, London | «Ллойд ТСБ бэнк» Плк., Лондон |
| The Barid Bank Mobile, in Morocco, had built its own platform independent of MNOs and used them only as pipelines. | В Марокко "Бэрид бэнк мобайл" создал свою собственную платформу независимо от ОМС, используя лишь их коммуникационные возможности. |
| Chulakorn Singhakowin, Chairman of Thai Bankers Association and President/CEO of Bank of Asia Public Company Limited, Bangkok | Чулакорн Сингхаковин, председатель Банковской ассоциации Таиланда и председатель/директор банка «Бэнк оф Эйша паблик компани лимитед», Бангкок |
| Case 324: MAL 8 - The Eastern and Southern African Trade and Development Bank v. Elanne Ltd. and R. G. Paterson and M. E. Paterson, Judgment No. | Дело 324: ТЗА 8 - "Истерн энд Сазерн Эфрикан трейд энд дивелопмент бэнк" против "Эланн лтд. "и" Р.Г. Патерсон энд М.Э. |
| This is, like, years of sacrifice and overdrawn bank accounts. | Это типа годы лишений и нулей на банковском счету. |
| I realized I had wasted the first 30 years of my life putting zeros on my bank account. | Я вдруг понял, что потратил 30 лет своей жизни добавляя нули к своему банковскому счету. |
| What have they said about the bank account? | Что у нас по банковскому счету? |
| And when you borrow money from the bank nowadays, you won't get bank notes to take home with you, but it is added to your checking account. | А сегодня, когда вы занимаете деньги в банке, вы не получаете в руки банкноты, а соответствующая денежная сумма прибавляется к вашему Рассчетному счету. |
| As at the end of April 2014, there were 58,000 open items in the United Nations bank accounts, an imbalance of $66 million in the payroll clearing account and more than 27,000 open accounts payable documents on the enterprise resource planning system. | На конец апреля 2014 года в системе общеорганизационного планирования ресурсов по-прежнему оставались незакрытыми 58000 позиций по банковским счетам Организации Объединенных Наций, сальдо по счету расчета заработной платы составляло 66 млн. долл. США, а свыше 27000 документов, подтверждающих наличие кредиторской задолженности, не были учтены. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In October 1983 the Grameen Bank was authorised by national legislation to operate as an independent bank. | В 1983 году Grameen Bank был зарегистрирован как независимый банк. |
| The holding company Erste Group Bank AG operates local banks in seven countries in Central and Eastern Europe: Austria: Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG Czech Republic: Česká spořitelna a.s. | Холдинг Erste Group Bank AG включает местные банки в восьми странах в Центральной и Восточной Европе: Австрия: Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG Чешская Республика: Česká spořitelna a.s. |
| Over 7 years of experience in banking, including First Investment Bank (Sofia), Russian banks. | Более 7 лет опыта работы в банковской сфере: Первый инвестиционный банк, Болгария (First Investment Bank), банки России. |
| Almost French continent - French Natixis Bank bought out from Deutsche Bank debt obligationsof Aleksandra Zanadvorov. Trouble never comes alone - law about State regulations of trade in Russia excepted. | Почти Французский континент - Французский Natixis Bank выкупил у Deutsche Bank долговые обязательства Александра Занадворова Беда не приходит одна - принят законопроект "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" Полный фэшн - настало время снижать цены. |
| Holders of GDRs: The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Tel. | Держатели Глобальных Депозитарных Расписок (ГДР): The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Тел. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| The bank reported the freezing of these funds (see annex 67). | Банк сообщил о том, что эти счета заморожены (см. приложение 67). |
| And I've searched everything - her e-mails, bank accounts. | Я просмотрел везде... её почту, банковские счета. |
| Or we could go to the bank close our accounts and cut them off at the source. | Или мы пойдём в банк закроем наши счета и отрежем их от источника. |
| Cash from the off-budget funds and reserves of the General Fund have been managed together with the appropriation account cash in the same bank account. | Управление денежными средствами из внебюджетных фондов и резервов Общего фонда осуществляется совместно с денежными средствами счета выделенных ассигнований на одном банковском счете. |
| Premium payments were mailed to addresses in the United States but bundles of mail from these "drop boxes" were forwarded to the debtors' offices in SVG, where they were endorsed for deposit and sent to bank accounts maintained by the debtors in the United States. | Выплаты страховых прений производились по почте на адреса в Соединенных Штатах Америки, а затем пакеты с почтой из этих "промежуточных почтовых ящиков" переправлялись в конторы должников на СВГ, где они утверждались для депонирования и переводились на банковские счета должников в Соединенных Штатах Америки. |
| My money goes in the bank. | Мои деньги я кладу в банк. |
| And we got money from our parents and the bank. | И мы взяли деньги у наших родителей и в банке. |
| Well, you only need a bank if you've got money. | Когда есть деньги, без банка не обойтись. |
| The money in the National Commercial Bank account was used for running the administration of the Transitional National Government and its militia (the major expense), that is for training, equipment (not weapons), food, salaries etc. | Деньги, хранившиеся на этом счете, использовались для покрытия административных расходов Переходного национального правительства и расходов на его ополчение (основные расходы), т.е. расходов, связанных с обучением, имуществом (не оружием), продовольствием, жалованием и т.д. |
| The Saint Petersburg Soviet was formed and called for a general strike in October, refusal to pay taxes, and the withdrawal of bank deposits. | 13 октября 1905 года начал работу Петербургский совет рабочих депутатов, который стал организатором Всероссийской октябрьской политической стачки 1905 и пытался дезорганизовать финансовую систему страны, призывая не платить налоги и забирать деньги из банков. |
| I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Не доверяю, будь он банкир или продавец. |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| Then Rome decides to put me in charge of the Vatican Bank but I was never a true banker. | Рим же решил поставить меня руководить "Банком Ватикана"... но я ведь на самом деле не банкир. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies. | Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. |
| A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz's girlfriend worked at the Bank. | При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. |
| Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. | Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями. |
| In 1995 worked as an expert of Legal Department of "Rosprom" Company (part of "Menatep" Group), later worked as a legal adviser of the Moscow Office of the International Bank for Reconstruction & Development (IBRD). | В 1995 году являлся специалистом юридического департамента компании "Роспром" (группа "Менатеп"), затем работал правовым советником Московского отделения Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| The meeting also asked UNEP to invite multilateral development institutions, including the World Bank (IBRD), the and Inter-American Development Bank (IDB) the Global Environment Facility, to future meetings. | Кроме того, участники совещания просили ЮНЕП в будущем приглашать на такие совещания представителей многосторонних учреждений по проблемам развития, в том числе представителей Всемирного банка (МБРР), Межамериканского банка развития (МАБР) и Фонда глобальной окружающей среды. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |