| Well, if he was DEA, he helped you rob a bank. | Даже если он из наркоконтроля, он помог тебе ограбить банк. |
| The king immediately raises his entire guard and makes charge against the bank "Byaki-Buki". | Король тут же поднимает всю свою Охрану и совершает марш-бросок на банк «Бяки-Буки». |
| The bank opened a branch in Kingston, Jamaica in 1889 to facilitate the trading of sugar, rum, and fish. | В 1889 году банк открыл филиал в Кингстоне (Ямайка) для содействия торговли сахаром, ромом и рыбой. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| Since July 2007, PayPal has operated across the European Union as a Luxembourg-based bank. | С июля 2007 года PayPal работает в Европейском Союзе в качестве банка в Люксембурге. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| Offshore bank account belonging to Doc Reid. | Оффшорный банковский счет на имя Дока Рида. |
| That little man must have a big, big... bank account. | У этого невысокого мужчины наверное, большой, большой... банковский счет. |
| Although the agreement was entered into between the United Nations and the consulting firm and the fee was to be payable to the company, OIOS determined that the monthly payments were actually made to the Deputy Secretary-General's personal bank account. | Хотя соглашение было заключено между Организацией Объединенных Наций и консультативной фирмой и комиссионные должны были выплачиваться компании, УСВН установило, что ежемесячные платежи фактически переводились на личный банковский счет заместителя генерального секретаря. |
| a) The creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account does not affect the rights and obligations of the depositary bank without its consent; and | а) создание обеспечительного права в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, не затрагивает прав и обязанностей депозитарного банка без его согласия; и |
| Always slipping in a little fishing expedition to feel... out their bank account. | Но интересовал его лишь банковский счет дамы. |
| The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. | Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки. |
| We expect them to explore all possible avenues to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся, что они изучат все возможные пути распространения режима прекращения огня на Западный берег. |
| The most recent of these statements was made this week, when he said he would continue the expansion of existing settlements and establishment of new ones, and that he would keep the West Bank forever. | Самые недавние из таких заявлений были сделаны на этой неделе; тогда премьер-министр сказал, что он будет продолжать расширение существующих и создание новых поселений и что он оставит за собой Западный берег навечно. |
| Waste to another bank. | Отходи на другой берег реки. |
| About to cross into the West Bank, actually. | Собираюсь на западный берег. |
| The claim is for funds which it asserts were held in Rafidain Bank, Baghdad. | Претензия касается денежных сумм, которые, по утверждению компании, находились в "Рафидаин бэнк" в Багдаде. |
| In 2003, after the Government of Bermuda changed the rule limiting outside ownership, the Bank of Bermuda was purchased by the British HSBC Bank for $1.3 billion. | В 2003 году, после того как правительство Бермудских островов изменило правило, ограничивающее возможности внешних субъектов в плане приобретения собственности, «Бэнк оф Бермуда» был приобретен британским банком «ХСБК» за 1,3 млрд. долл. США10. |
| Mr. John K. Burns Managing Director (Derivatives), Barclays Bank plc Metals Group, London, United Kingdom | Г-н Джон К. Бэрнс Директор-распорядитель (производные продукты), "Барклайз бэнк плк. металз груп", Лондон, Соединенное Королевство |
| Bank of America NT and S.A., New York, Marketing Assistant, 1975 | Помощник по маркетингу «Бэнк оф Америка Эн-Ти энд Эс-Эй», Нью-Йорк, 1975 год |
| A mortgage scheme to assist residents with the purchase of dwelling houses in Stanley is operated by the Standard Chartered Bank in conjunction with the Falkland Islands Government. | "Стэндард Чартеред Бэнк" в сотрудничестве с правительством Фолклендских островов осуществляет программу ипотечного кредитования, предназначенную для оказания помощи жителям в приобретении жилья в Стэнли. |
| And now, ten billion dollars sits in a commercial bank account. | И теперь 10 миллиардов долларов лежат на счету коммерческого банка. |
| We got a little extra cheddar in the bank account. | У нас на счету в банке уже деньжата скопились. |
| Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account - it's not, but... | Всего-то немного денег, которые мне, о, как бы я хотела, чтобы они были на моём счету - их там нет, но... |
| I want it in a bank account. | Хочу их на банковском счету. |
| These amounts included a balance of $798,779 held in an account in a Sudanese bank which was facing financial difficulty; UNOPS raised a provision for $827,823, resulting in a negative unrealized amount of $29,044; | Так, в отношении суммы в размере 798779 долл. США, находившейся на счете суданского банка, который столкнулся с финансовыми трудностями, ЮНОПС пришлось резервировать сумму в размере 827823 долл. США, в результате чего по счету возникло отрицательного сальдо в размере 29044 долл. США; |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Francis was the founder of the family firm that grew into Barings Bank. | Фрэнсис был основателем семейной фирмы, которая превратилась в «Barings Bank». |
| He then edited and presented the London Weekend Television (LWT) arts programme The South Bank Show from 1978 to 2010. | Он наиболее известен своей работой в художественной программе «Саут Бэнк Шоу» (англ. The South Bank Show) на «London Weekend Television» (LWT), которую он монтировал и выпускал с 1978 по 2010 года. |
| On January 24, 2004, Regions merged with Memphis, Tennessee based Union Planters Bank in a $5.9 billion transaction. | С 24 января 2004 г. Regions объединились с Union Planters Bank (Мемфис, штат Теннесси) по сделке в размере $5,9 млрд. |
| In the end, he raised somewhere between $50 and $70 million, from twenty of the USA's leading risk venture speculators, including such companies as the First National City Bank of New York and the Bank of America in California. | В конце концов, он заработал $50-70 млн сотрудничая с такими рискованными структурами, как First National City Bank of New York и Bank of America in California. |
| In the red corner, so to speak, we find former Fed Chairman Paul Volcker and current Bank of England Governor Mervyn King, not natural revolutionaries. | В красном углу мы видим бывшего председателя Федеральной резервной системы Пола Волкера и нынешнего управляющего Bank of England Мервина Кинга, явно не революционеров. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| The United States Mission had assisted in finding a replacement bank, Washington First Bank, which unfortunately had recently also decided to close the bank accounts it had opened for Permanent Missions. | Представительство Соединенных Штатов оказало содействие в замене банка, порекомендовав «Вашингтон ферст бэнк», который, к сожалению, недавно также решил закрыть счета, открытые в нем постоянными представительствами. |
| I will call you in half an hour with the bank accounts. | Я перезвоню через полчаса и сообщу тебе номер счета. |
| It was totally unacceptable that African and other developing countries allocated more than 40 per cent of their revenues annually to servicing their external debt, while huge amounts of stolen funds were stashed away in foreign bank accounts. | Совершенно неприемлемо то, что африканские и другие развивающиеся страны ежегодно выделяют более 40 процентов своих доходов на обслуживание внешнего долга, в то время как на счета в иностранных банках поступают огромные суммы похищенных средств. |
| All right, see where Games Ultra keeps their accounts and hit that bank first thing in the morning. | Хорошо, выясним, где "Геймс Ультра" держит счета и зайдем утром в этот банк с утра. |
| This law provides only that a beneficiary's bank may rely on an incoming account number to credit funds transferred to the numbered account identified, without matching the transfer to the account name. | Его положения предусматривают лишь то, что банк-получатель может полагаться на указываемый номер счета при начислении переведенных средств на указанный счет, обозначенный соответствующим номером, не проверяя при этом его названия. |
| He'll kill her if we don't give him the bank's money. | Он убьёт её, если мы не отдадим ему деньги банка. |
| Some women wanted to borrow money but were not able to do so, and did not appear to perceive the bank as an appropriate place from which to borrow money. | Некоторые женщины хотели занять деньги, однако не смогли и, по всей видимости, не считали в принципе банк тем местом, где надо брать в долг. |
| However, in an effort to collect upon the judgement, the attorney for plaintiff served a restraining notice on 27 June 2001 on Chase Manhattan Bank in New York, expressly naming the account of the Cuban Mission to the United Nations. | Однако в попытке получить деньги во исполнение судебного решения адвокат истца направил 27 июня 2001 года в банк «Чейз манхэттен бэнк» в Нью-Йорке уведомление о запрете на распоряжение активами, в котором прямо указал на счета Представительства Кубы при Организации Объединенных Наций. |
| I invested my money in a bank. | Я вложил деньги в банк. |
| So she canceled a day of work to hang out at a train station and empty her bank account? | Значит, она взяла отгул чтобы провести его на вокзале и снять все свои деньги? |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. | Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| However, the IBRD loans of the World Bank, are not grants but commercial loans that must be repaid with interest. | Однако кредиты Всемирного банка по линии МБРР предоставляются не в виде субсидий, а в виде кредитов на коммерческих условиях, которые должны погашаться с процентами. |
| In addition to environmental impact assessment, the World Bank has emphasized participatory development in recent years, both subjects very much aligned with the concerns of IAIA. | В дополнение к вопросам оценки воздействия на окружающую среду Международный банк реконструкции и развития (МБРР) в последние годы обращал особое внимание на участие в проектах развития. |
| The following multilateral bodies have allocated resources: the Inter-American Development Bank (IDB), the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the European Union (EU), the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) and United Nations organizations. | Многосторонними организациями, предоставившими средства, являются: Межамериканский банк развития (МБР), Международный банк реконструкции и развития (МБРР), Европейский союз (ЕС), Центральноамериканский банк экономической интеграции (ЦБЭР) и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |