| It was made to a bank in Venezuela. | Это был звонок в банк в Венесуэле. |
| The bank has its registered office and address of the subsidiaries in Valencia, while its operational headquarters are in Madrid. | Новый банк имеет свой зарегистрированный офис и адрес дочерних компаний в Валенсии (Испания), а его оперативный штаб находится в Мадриде. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The Inter-American Development Bank and Family Health International have provided technical support for developing a national health information system. | Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи предоставили техническую поддержку в развитии национальной информационной системы по вопросам здравоохранения. |
| However, in relation to the Mosul and Dokan hotel projects, National asserted that the State Bank of India, the Rafidain Bank's correspondent bank, "kept a lien" over the guarantees. | Однако в связи с проектами строительства гостиниц в Мосуле и Докане "ею утверждалось, что Государственный банк Индии, являющийся банком - корреспондентом банка "Рафидаин", "обладал правом удержания" в отношении гарантий. |
| The construction price is estimated at DM 65 million to be financed in part with a European Bank for Reconstruction and Development loan. | Смета строительства, составляющая 60 млн. немецких марок, будет отчасти финансироваться за счет кредита Европейского банка реконструкции и развития. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| If banks or credit unions are used to transfer remittances, remittance senders and recipients have an incentive to open a bank account. | Если для перечисления переводов привлекаются банки или кредитные союзы, отправители и получатели переводов имеют стимул для того, чтобы открыть банковский счет. |
| But monetary policy, not bank supervision, is the raison d'être of central banks, whereas the banks can be well handled by the newly established European Systemic Risk Board (ESRB), which will be responsible for macro-prudential supervision in Europe from January 1, 2011. | Но кредитно-денежная политика, а не банковский надзор является основой разумного существования банков, а банки могут хорошо управляться Европейским советом по системным рискам (ESRB), который будет отвечать за благоразумный подход к надзору в Европе с 1 января 2011 года. |
| In the same office, an individual used a staff member's personal bank account to receive funds on behalf of a staff member of the Johannesburg office of the Integrated Regional Information Network. | В этом же отделении лицо использовало личный банковский счет сотрудника для получения средств от имени сотрудника отделения Комплексной региональной информационной сети в Йоханнесбурге. |
| Section 49 of the National Insurance Law was amended accordingly, and Maternity Allowance will be paid for this leave, in accordance with the qualifying period of the father, to the mother's bank account. | Соответствующие поправки были внесены в раздел 49 Закона о национальном страховании, и в течение такого отпуска, в соответствии с установленным для отца сроком, пособие в связи с рождением ребенка будет переводиться на банковский счет матери. |
| Secondly, that man's wife will leave him when the bank manager forces him to sell the house to pay for his fibreglass lash-up. | о-вторых, жена "мужика" бросит его, когда банковский менеджер вынудит его продать дом, чтобы заплатить за его поделку из углеволокна. |
| My brother said he was going to the bank. | Мой брат говорил, что собирался на тот берег. |
| Difficulties related to the movement of locally recruited staff members in and out of the West Bank increased substantially. | Значительно возросли проблемы, связанные с передвижением на Западный берег и в обратном направлении набираемого на местах персонала. |
| Education early recovery plan in the West Bank | План восстановления системы образования на раннем этапе, Западный берег |
| Every year, I have to have them come from abroad to the West Bank, three of them, and I have to pay large sums of money so that they do not lose their identity cards. | Каждый год мне приходится вызывать сыновей, а их трое, на Западный берег, и я вынужден платить огромную сумму, чтобы продлить срок действия их удостоверений личности. |
| The campaign reportedly included plane flights over Judea and Samaria (West Bank) and a film, currently in the early stages of production. | По имеющимся сообщениям, в рамках этой кампании производятся полеты над Иудеей и Самарией (Западный берег) и в настоящее время начата съемка фильма. |
| It was in this spirit that I recently established a High-Level Group on Sustainable Energy for All, which the Director-General of UNIDO, Mr. Kandeh Yumkella, has kindly agreed to co-chair along with Mr. Charles Holliday, Chairman of Bank of America. | Исходя из этого, я недавно учредил Группу высокого уровня по обеспечению устойчивой энергетики для всех, сопред-седателем которой любезно согласился выступать Генеральный директор ЮНИДО г-н Кандеха Юмкелла вместе с Председателем банка "Бэнк оф Америка" гном Чарльзом Холлидеем. |
| As served on Chase Manhattan Bank, the restraining notice prohibits Chase, under penalty of law, from transferring any funds in the Mission accounts and from honouring checks drawn on the Mission accounts. | Поскольку уведомление о запретительном судебном приказе направлено банку «Чейз Манхэттен Бэнк», этот банк, под страхом наказания, не имеет права переводить какие-либо средства на счета Представительства и оплачивать чеки, выписанные со счетов Представительства. |
| Investec Bank (Botswana) | "Инвестек бэнк" (Ботсвана) |
| The payment of $1 million was made from Transavia Travel Agency's account at the Standard Chartered Bank in Sharjah, an element that would later prove important to the Panel when bank transfers from Liberia to the companies of Victor Bout were analysed. | Сумма в размере 1 млн. долл. США была переведена со счета туристического агентства «Трансавиа» в банк «Стэндард чартерд бэнк» в Шардже - факт, который позднее оказался важным для Группы при анализе банковских переводов из Либерии на счета компаний Виктора Бута. |
| The Fund had no direct control over the custodial arrangements made by FTCI and the Royal Bank of Scotland. | Фонд не осуществлял непосредственного контроля за операциями по хранению, осуществляемыми ФТКИ и "Ройял бэнк оф Скотланд". |
| I have less than $1,000 in my bank account. | На моем счету меньше $1,000. |
| If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. | Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
| When you get back home, Michael Lawler will give you access to a bank account that contains enough to give you a new beginning. | Когда ты вернешься домой Майкл Лоулер предоставит тебе доступ к банковскому счету в котором есть достаточно средств что бы обеспечить тебе новое начало. |
| Adrian shut down my credit cards and access to our bank account, which is outrageous because a lot of that money is mine, passed down through my family. | Эдриан заблокировал мои карты и закрыл доступ к счету, что возмутительно, потому что огромная часть этих денег - моя, и я получила её по наследству. |
| on event (report about card account status is sent by the bank after every operation with the card account). | по событию (отчет о состоянии карточного счета отправляется банком после каждой операции по карточному счету). |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| To transfer funds to your M I G BANK trading account, fill out the form below, then click "SUBMIT". | Для перевода денег на свой торговый счет М I G BANK заполните форму, представленную ниже, затем нажмите на кнопку SUBMIT («ПЕРЕДАТЬ»). |
| The following week, Orton declared that he would become a fourteen-time world champion in his hometown at Money in the Bank before he was interrupted by Mahal on the TitanTron. | Через неделю Ортон пообещал, что он станет 14-кратным чемпионом на Money in the Bank в своём родном городе, но был прерван Махалом, выступившем через титантрон. |
| Confidence drove me to create one of the world's most preferred FX service providers, and the reason why, today, M I G BANK stands as one of the fastest growing, most innovative, value-based providers of FX services in the market. | Именно благодаря уверенности я решил создать компанию - предпочитаемого провайдера услуг на рынке Forex и поэтому сегодня M I G BANK является одним из самых быстро развивающихся и инновационных Forex-банков на мировом рынке. |
| From the 1950s, banking in Singapore entered a new league, with Bank of America establishing itself here in 1955 at 31 Raffles Place, and Bank of China at the adjacent Battery Road. | В 1950-х в Сингапуре открыли свои офисы Bank of America (по адресу Раффлз-плейс, 31) и Bank of China (на соседней с Раффлз-плейс улице - Бэттери-роуд. |
| During extremely volatile market situations, MIG BANK reserves the right to increase spreads or margin requirements, and to take steps to impose procedures or restrictions that it - in its sole discretion - sees fit. | М I G BANK оставляет за собой право на повышение спрэдов или маржи в любое время и по своему усмотрению, а также на проведение определенных процедур или наложение ограничений, которые, по мнению компании, целесообразно ввести в той или иной ситуации. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| Pakistani women own property, jewelry and other assets and have their own bank accounts. | Пакистанские женщины владеют собственностью, драгоценностями и другими активами и имеют свои собственные счета в банке. |
| In most cases, separate bank accounts are established and where they are not, it is primarily owing to national legislation or infrastructure limitations in the country. | В большинстве случаев открываются отдельные банковские счета, а там, где это не делается, причиной этого является прежде всего национальное законодательство или неадекватность инфраструктуры в той или иной стране. |
| Dude, I just found a bank statement that shows a recent deposit of $50,000. | Чувак, я нашел выписку из банковского счета которая показывает последний депозит 50.000 $ |
| The money is wired to media outlets via a secure terminal from a single account at Key Atlantic Bank in Manhattan. | Деньги переводят СМИ через защищенный терминал с единственного счета в "Кей Атлантик Банк" на Манхэттене. |
| The next step is to enter your personal payment must enter the data of your bank account, as your bank account will be essential to performing transactions with the company. | Если Вы не имеете банковского счета, то отметьте это в поле банковских реквизитов: "I don't have bank account". |
| You can also transfer money to a bank in Brazil or make purchases over the Internet. | Вы также можете перевести деньги в банк, в Бразилии или совершать покупки через Интернет. |
| Because whatever bank she made that night was mine! | Потому что деньги, которые она тогда срубила, были моими! |
| They had opened for him an account with the money in payment for the land in a bank. | Они открыли на его имя счет в банке, на который перевели деньги в оплату за землю. |
| So yesterday I sent that fraul to the bank to make a deposit for the restaurant, right? | Итак, вчера я послал эту мошенницу в банк положить деньги на счет ресторана. |
| Current initiatives to address the problem include a $10 million cash-for-work scheme, as well as a $6 million employment proposal scheme, both of which are funded by the World Bank. | К текущим инициативам по решению этой проблемы относится программа «деньги за труд» с бюджетом в 10 млн. долл. США, а также программа предлагаемого трудоустройства с бюджетом в 6 млн. долл. США; обе они финансируются Всемирным банком. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| Varga: Bigger the bank, the safer the banker. | Чем крупнее банк, тем надежнее банкир. |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. | Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
| Wolfowitz and the World Bank at Bay | Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении |
| The following multilateral bodies have allocated resources: the Inter-American Development Bank (IDB), the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the European Union (EU), the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) and United Nations organizations. | Многосторонними организациями, предоставившими средства, являются: Межамериканский банк развития (МБР), Международный банк реконструкции и развития (МБРР), Европейский союз (ЕС), Центральноамериканский банк экономической интеграции (ЦБЭР) и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The World Bank's new tools such as Fixed-Spread Loans for the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) countries and the Cross-Border Initiative facilitating investment across countries in Southern Africa are encouraging indications of private investment. | Обнадеживающими признаками поступления частных инвестиций является использование Всемирным банком таких новых инструментов, как кредиты по фиксированным ставкам для стран - членов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и трансграничная инициатива по содействию инвестициям в различных странах юга Африки. |
| The World Bank has established rules, to be followed by borrowers for the procurement of goods, works and services in Bank-financed projects. | Эти правила подробно прописаны в Руководящих принципах, регулирующих закупки, осуществляемые на займы МБРР и кредиты МАР и Руководящих принципах отбора и найма консультантов заемщиками Всемирного банка. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |