| The World Bank provides technical assistance on a country-by-country basis in the form of loans and grants. | Банк оказывает помощь отдельным странам путем предоставления займов и субсидий. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| The African Development Bank developed operational guidelines for involuntary resettlement, also similar to the World Bank guidelines, in 1995. | Африканский банк развития в 1995 году разработал оперативные руководящие принципы, касающиеся недобровольного переселения, которые также схожи с руководящими принципами Всемирного банка. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| In the case of Samakuva, the authorities have frozen his bank account. | Что касается Самакувы, то власти заморозили его банковский счет. |
| 1.9 The Committee would be grateful for an explanation of the procedures used in the Republic of Korea to identify persons or entities: - That maintain a bank account; - On whose behalf a bank account is maintained; | 1.9 Комитет был бы признателен за разъяснение ему процедур, используемых в Республике Корея для идентификации физических или юридических лиц: - которые имеют банковский счет; - от имени которых ведется банковский счет; |
| Our color-blind witness' bank account. | У нашего свидетеля-дальтоника банковский счет. |
| you'd call it the bank account. | Был бы не секретный, ты бы сказал: "Тот самый банковский счёт". |
| However, a bank document shows that Denissenko's company San Air paid US$ 20,000 for a contract between a company in the Slovak Republic and Victor Bout's company, Centrafrican Airlines. | Между тем банковский документ показывает, что компания «Сан эйр», которой руководит Денисенко, выплатила 20000 долл. США по контракту между одной компанией в Словацкой Республике и компанией Виктора Бута «Сентрэфрикэн эйрлайнз». |
| As a result of that action, the enemy troops crossed to the river's east bank. | В результате этих действий вражеские войска перебрались на восточный берег реки. |
| In the West Bank, closures, settlement activity and house demolitions continued. | Западный берег оставался блокированным, а строительство поселений и разрушение жилых домов по-прежнему продолжалось. |
| It had also signed an agreement with a view to the construction of four new electricity substations that would supply additional electricity to the West Bank. | Он также подписал соглашение о строительстве четырех новых электрических подстанций, которые будут поставлять дополнительную электроэнергию на Западный берег реки Иордан. |
| In addition, nine houses had been demolished or sealed, one by mistake and almost 1,000 persons detained during a wave of arrests in Judea and Samaria (West Bank). | Кроме того, было снесено или опечатано девять домов, один из них по ошибке, и почти 1000 человек было задержано в ходе серии арестов, произведенных в Иудее и Самарии (Западный берег). |
| Visitors to Rákóczifalva are recommended to see the wonderful bank of the River Tisza,? Macihad? exhibition which is the unique collection of teddy bears, and our programmes fostering the memory of Ferenc Rákóczi and the traditions of the Kuruts times. | Обращаю внимание гостей села Ракоцифалва на прекрасный берег нашей Тисы, на уникальную выставку коллекции игрушек «Армия Медведей», на мероприятия хранения традиций времён куруцов и Ференца Ракоци II., проводимые в нашем селе. |
| The Syndicate Bank and Canara Bank have begun offering new low-interest loans under the UNEP programme, which is aimed at "buying down" the financing cost of photovoltaic solar home systems. | «Синдикейт бэнк» и «Канара бэнк» стали предлагать новые ссуды под низкий процент в рамках этой программы ЮНЕП с целью «снизить расходы» на финансирование фотоэлектрических солнечных домашних систем. |
| In 2009 UNOPS became aware of financial difficulties at Nile Commercial Bank in the Sudan, and during the course of the year a very small balance was recovered from the bank. | В 2009 году ЮНОПС стало известно о финансовых трудностях «Нил коммершиал бэнк»в Судане, и в течение года из этого банка удалось извлечь лишь очень небольшие суммы. |
| The line of credit agreement provided that it was necessary for Rafidain Bank to apply to Midland Bank for approval in respect of each contract that Rafidain Bank wished to have financed. | Согласно соглашению о кредитной линии, банк "Рафидаин" был обязан обращаться в "Мидлэнд бэнк" за разрешением ассигновать соответствующую сумму по каждому контракту, который был намечен к финансированию банком "Рафидаин". |
| In the developing country context, the Grameen Bank of Bangladesh micro-credit model can be effective in reaching very poor groups in society. | Что касается развивающихся стран, то микрокредитная модель бангладешского банка "Грамин бэнк" может быть эффективным средством охвата наиболее бедных групп общества. |
| Hence LOFSA or the offshore financial institutions in Labuan is required under the AMLA to report any suspicious transactions to the Competent Authority i.e. Bank Negara Malaysia. | Таким образом, Департамент офшорных финансовых услуг Лабуана и офшорные финансовые учреждения в Лабуане обязаны в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег сообщать о любых подозрительных операциях компетентному органу, т.е. банку «Бэнк негара Малайзия». |
| If hypothetically $50,000 magically appeared in your bank account, it might be best for you not to speak about it... | Если 50,000, гипотетически, каким-то волшебным образом появляются... на твоем банковском счету, самый лучший вариант... для тебя-это не говорить об этом... |
| I'm overdrawn at the bank for the first time in my life. | У меня отрицательный баланс на счету в банке. |
| There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. | По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем». |
| UNDCP is satisfied that the balance of all transactions on the local account is reflected in its accounts through the transfers made to the New York bank account and the subsequent recording in IMIS of the incoming transfer. | ЮНДКП выразила удовлетворение в связи с тем, что остаток средств по всем операциям по местному счету отражен в ее счетах через переводы на банковский счет в Нью-Йорке и впоследствии учитывается в ИМИС в качестве приходящих переводов. |
| We pay our bills, afford such luxuries as having the children's tonsils out, and still have something in the bank at the end of the year. | Мы оплачивали наши счета, позволяли себе такую роскошь, как удаление миндалин нашим детям, и после этого на счету у нас все равно оставались деньги. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Since 1996, Brunhart has been chairman of the board of directors of Verwaltungs- und Privat Bank AG, Vaduz. | С 1996 года Ханс Брунхарт - председатель Совета директоров Verwaltungs- und Privat Bank AG, Вадуц. |
| If you are already the CREDIT EUROPE BANK client or about to be, if you have questions or need some additional information, please, visit the nearest CREDIT EUROPE BANK branch. | Если Вы уже являетесь клиентом CREDIT EUROPE BANK или только собираетесь им стать, если у Вас есть вопросы или необходима дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь в ближайшее из наших отделений. |
| On 18 December, the Bank of America stopped handling payments for WikiLeaks. | 18 декабря Bank of America объявил о блокировании счетов Wikileaks. |
| Amsterdam Trade Bank (ATB) is a commercial bank registered in The Netherlands, which is almost 100%-owned by the Russian Alfa-Bank. | Амстердамский Торговый Банк (нидерл. Amsterdam Trade Bank, ATB) - коммерческий банк, зарегистрированный в Нидерландах, 100-%-ми акций которого с марта 2001 года владеет Альфа-Банк. |
| He is an economist and is semi-retired from the Inter-American Development Bank. | Затем работает старшим экономистом и директором кредитного отдела Inter-American Development Bank. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| A bank account should also be distinguished from a securities account. | Банковский счет следует отличать также от счета ценных бумаг. |
| Now, my friends and I are making a very large withdrawal from this bank. | Мы с друзьями собираемся снять со счета крупную сумму. |
| Such corroboration might include supporting documentation provided by claimants, for example tax records, contracts, certificates of legacy, pay slips, bank statements or cancelled cheques. | Для этого заявители должны представить такие подтверждающие документы, как, например, налоговые учетные документы, договоры, свидетельства о праве на наследство, платежные ведомости, выписки с банковского счета или обналиченные чеки. |
| The Group urges the Government of Burkina Faso to launch a judicial inquiry to determine how Mr. Fofié was able to use forged Burkinabé documents to open the bank account, given the assets freeze imposed by the Security Council. | Группа настоятельно призывает правительство Буркина-Фасо возбудить судебное расследование для выяснения того, как г-н Фофье смог воспользоваться поддельными буркинабскими документами для открытия банковского счета, учитывая введенное Советом Безопасности «замораживание» активов. |
| Although no action has been taken to freeze any assets, the Government of Liberia has identified the following bank accounts of persons designated on the assets freeze list: | Хотя не было принято никаких мер по замораживанию чьих-либо активов, правительство Либерии выявило следующие банковские счета лиц, которые включены в список и на которых распространяются санкции по замораживанию активов. |
| You can also transfer money to a bank in Brazil or make purchases over the Internet. | Вы также можете перевести деньги в банк, в Бразилии или совершать покупки через Интернет. |
| It seems Mrs. Joyner emptied her husband's bank account before she ran out on him. | Кажется мисс Джойнер забрала все деньги со счета мужа перед тем, как убежала от него. |
| The Hong Kong company subsequently wired money to a local shipping company through a bank in Mombasa, Kenya, and sent one of its representatives to Mombasa on 18 April. | Затем через банк, находящийся в Момбасе, гонконгская компания перевела деньги одной из местных судоходных компаний и 18 апреля направила в Момбасу одного из своих представителей. |
| With deposit insurance, clients who no longer risk losing their money have no incentive to monitor their bank, while banks, with no one watching, have incentives to invest in excessively risky projects. | При наличии страхования депозитов вкладчики больше не рискуют потерять свои деньги, и поэтому у них нет реального стимула контролировать свои банки, в то время как у банков, при отсутствии контроля за их действиями, может появиться желание инвестировать в чрезвычайно рискованные проекты. |
| You got the, Bank of America accounts? | Ты заработал эти деньги. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| At the World Bank, nothing seems to be happening at all. | А в МБРР, похоже, и вовсе ничего не происходит. |
| As developing economies were relatively disadvantaged in accessing international capital markets, steps must be taken to safeguard the financial capacities of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Finance Corporation (IFC) in order to sustain scaled-up assistance to client countries. | Поскольку развивающиеся страны находятся в относительно неблагоприятном положении в плане доступа к международным рынкам капитала, необходимо принять меры для обеспечения финансового потенциала Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Международной финансовой корпорации (МФК), с тем чтобы продолжать оказывать странам-клиентам расширенную помощь. |
| In addition to environmental impact assessment, the World Bank has emphasized participatory development in recent years, both subjects very much aligned with the concerns of IAIA. | В дополнение к вопросам оценки воздействия на окружающую среду Международный банк реконструкции и развития (МБРР) в последние годы обращал особое внимание на участие в проектах развития. |
| A small part of investments comes from foreign sources such as the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the European Union (EU), and the European Investment Bank (EIB). | Небольшая часть капиталовложений также поступает из иностранных источников, например от Международного банка реконструкции и развития (МБРР), Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), Европейского союза (ЕС) и Европейского инвестиционного банка (ЕИБ). |
| The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival. | Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |