| A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. | Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans. | В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. |
| The World Bank president was a third-grader one time. | Президент Всемирного Банка был один третьеклассник. |
| The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). | Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны). |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| She had a separate bank account. | У нее был отдельный банковский счет. |
| In the European Union countries, there is one bank branch per 1,700 inhabitants, while in the countries of central Europe there is one per 11,000 inhabitants. | В странах Европейского союза один банковский филиал приходится на 1700 жителей, тогда как в странах центральной Европы один такой филиал приходится на 11 тысяч жителей. |
| I mean, anything that doesn't go to the wife goes directly into his bank account. | Я имею ввиду, что все, что не перейдет жене, перейдет прямо на его банковский счет. |
| The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. | Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт. |
| NT=national budget, BK=bank loan, GR=grant, PR=private, TL=toll revenue. | НБ - национальный бюджет, БК - банковский кредит, БС - безвозвратная ссуда, ЧИ частный источник, ПП - поступления за счет взимания дорожной пошлины. |
| The West Bank was often subject to full external closure. | Западный берег нередко полностью блокировался извне. |
| Increase knowledge of the mountain aquifers (West Bank). | Расширять знания о горных водоносных пластах (Западный берег). |
| After the 1967 war, these services came to a halt and all psychiatric patients were sent to the East Bank. | После войны 1967 года оказание этих услуг прекратилось и все душевнобольные были отправлены на Западный берег. |
| Income-generation, West Bank (Germany) | Реконструкция больницы в Калкилье, Западный берег |
| Having withstood persistent attacks by White Cossacks from June 16 to July 2, the Soviet troops crossed to the left bank of the Don and met on July 2 with troops of the Tsaritsyn front. | Выдержав с 16 июня по 2 июля упорные бои с белоказаками, советские войска переправились на левый берег Дона и 2 июля на ст. Кривомузгинская встретились с частями Царицынского фронта. |
| Alstom seeks compensation in the amount of USD 21,338 (GBP 11,224) in respect of commissions paid to Barclays Bank ("Barclays") for extending "on demand" performance bonds issued to Al-Farouq. | "Алстом" испрашивает компенсацию в сумме 21338 долл. США (11224 фунтов стерлингов) в отношении комиссионных, выплаченных "Барклейз бэнк" ("Барклейз") за продление подлежащих оплате "по требованию" гарантий, которые были выданы компании "Аль-Фарук". |
| Victor Valdepenas, President, Union Bank of the Philippines | Виктор Вальдепенас, председатель «Юнион бэнк», Филиппины |
| Combustion seeks compensation for service charges totalling GBP 12,003 that it paid to Lloyds Bank in respect of the guarantees for the period from January 1991 to August 1993. | "Комбасчн" утверждает, что, несмотря на ее попытки добиться прекращения взимания платы за обслуживание гарантий, "Ллойдс бэнк" продолжал ежеквартально взимать ее после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
| With regard to the settlement of the transaction, the representative said that he had been paid through a transfer from a Standard Chartered Bank account (details not available). | Что касается расчетов по сделкам, то, по словам представителя, оплата ему была произведена в форме банковского перевода со счета «Стэндард чартерд бэнк» (подробности неизвестны). |
| c/o the United Bank of Switzerland | через "Юнайтед бэнк оф Суитсерленд" |
| How's your bank account zero? | Как у тебя может быть ноль на счету? |
| And just this in your bank account. | И только это на вашем банковском счету. |
| If the secured creditor has become the bank's customer with respect to the bank account, the depositary bank may thereafter have no right to set-off funds in the bank account against obligations owed to the depositary bank by the grantor. | Если обеспеченный кредитор получает статус клиента банка в отношении данного банковского счета, то депозитный банк после этого может быть лишен права на взаимный зачет средств по банковскому счету против обязательств, причитающихся депозитному банку с лица, предоставляющего право. |
| For example, it was possible for the same officer to modify a bank account number, approve the change and then prepare payments on that bank account. | Один и тот же сотрудник может, например, изменить номер банковского счета, утвердить эти изменения и затем оформить платеж по этому же банковскому счету. |
| One is for the secured creditor to replace the grantor as the bank's customer on the account. | При первом способе обеспеченный кредитор занимает место лица, предоставившего право, в качестве клиента банка по счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In 1913, Mishima joined the Yokohama Specie Bank, and was assigned to its branch office in Tsingtao, China, where he remained until 1939. | В 1913 году, Мисима присоединился к Yokohama Specie Bank (англ.)русск. и был направлен в китайский филиал в городе Циндао, где проработал до 1939 года. |
| We invite you to find out more about us and the rich services we provide through our website, and ultimately how M I G BANK can help you fulfill your business aims. | Мы приглашаем Вас узнать больше о нас и о широком выборе услуг, которые мы предлагаем посредством нашего веб-сайта, а также, как М I G BANK может помочь Вам достичь поставленных деловых целей. |
| It rolled up 81-year-old Hillsboro Bank, based in Plant City, an institution with $150 million in assets and then the third-oldest state-chartered bank. | Sun Banks приобрел 81-летний Hillsboro Bank, базирующийся в городе Плант-Сити, учреждение с $150 млн в активах, а затем третий старейший во Флориде Chartered Bank. |
| The bank later came to be known as BTA Bank. | После этого латвийский банк стал называться AS SMP Bank. |
| Please get in touch with the Services Section at any branch or office of the Bank to get details of services provided by "Bank of Baku" with respect to urgent money transfers. | Чтобы получить информацию обо всех услугах срочных денежных переводов "Bank of Baku", обратитесь в филиалы Банка. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The Commission has extensive powers of regulation, including powers to require production of information, to freeze bank accounts, to suspend or remove trustees and to investigate and rectify wrongdoing in charities. | Комиссия обладает значительными регламентирующими полномочиями, включая право потребовать представления информации, заблокировать банковские счета на временной или постоянной основе, отстранять попечителей и расследовать и исправлять любые нарушения в благотворительной деятельности. |
| Yes, we can send the rental income funds to all foreign bank accounts and also to PayPal accounts. | Да, мы можем Вам перечислить Ваши средства, полученные от аренды, на все иностранные банковские счета и через PayPal! |
| Bank reconciliations The Board recommends that UNDP complete the reconciliation of the main contributions account and make the necessary adjustments to its financial records (para. 37). | Комиссия рекомендует ПРООН завершить урегулирование основного счета, на который поступают взносы, и внести необходимые корректировки в свои финансовые записи. (пункт 37) |
| The Panel has bank records dated September 2001 showing transfers of more than $1 million from the Belgian account of Oryx Natural Resources to Abadiam. | Группа располагает банковскими записями от сентября 2001 года, из которых видно, что с бельгийского счета компании «Орикс нэчурал ресорсиз» было переведено «Абадиаму» более 1 млн. долл. США. |
| It did not, however, submit any account statements from the Al Rafidain Bank or any other evidence showing that IQD 126,867 was in fact withdrawn from its account. | Однако компания не представила каких-либо выписок по ее счету в банке "Ар-Рафидаин" или других доказательств того, что сумма в 126867 иракских динаров была действительно снята с ее счета. |
| Police officers arrested and restrained Abdelhakim Ajimi after an altercation in a bank where he was trying to withdraw money. | Полицейские арестовали и обездвижили Абдельхакима Аджими после скандала в банке, где он пытался снять деньги. |
| His Mission had no bank account, was forced to receive funds from Khartoum via diplomatic bag and was unable to function. | Суданское Представительство не имеет счета в банке, вынуждено получать деньги из Хартума по дипломатической почте и не может функционировать. |
| Indeed, if Spanish savers become truly afraid of redenomination risk in the interim, the OMT will not matter: they will just take their cash and deposit it as quickly as possible in, say, a German bank. | Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке. |
| People have money in the bank. | Люди хранят деньги в банке. |
| Money in the bank, McKenna. | Деньги в банк, МакКенна. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. | Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
| At the World Bank, nothing seems to be happening at all. | А в МБРР, похоже, и вовсе ничего не происходит. |
| If the Bank lends to multiple oil-exporting countries, the market for oil bonds that it creates would be that much larger and more liquid. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? | Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
| The meeting also asked UNEP to invite multilateral development institutions, including the World Bank (IBRD), the and Inter-American Development Bank (IDB) the Global Environment Facility, to future meetings. | Кроме того, участники совещания просили ЮНЕП в будущем приглашать на такие совещания представителей многосторонних учреждений по проблемам развития, в том числе представителей Всемирного банка (МБРР), Межамериканского банка развития (МАБР) и Фонда глобальной окружающей среды. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |