| I'll go to the bank in the morning. | Я схожу в банк завтра утром. |
| I had two liens against my house and so the bank is foreclosing! | У меня было два залога за мой дом, и вот банк лишил права пользования! |
| So I can return it to the bank? | Так мне в банк её нести? |
| In this regard, the African Development Bank noted that there is increasing focus on institution-building and sustainability in the design of the Bank's engagement in post-conflict situations. | В связи с этим Африканский банк развития отметил, что в ходе разработки стратегий деятельности Банка в постконфликтных ситуациях все большее значение придается организационному строительству и устойчивости. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| Mr. Grant, I'm your local bank representative. | Мистер Грант, я местный представитель вашего банка. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| On the first floor there will be a lobby and a bank office. | На первом этаже предусмотрены фойе и банковский офис. |
| Payments misdirected into the Rouse-Madakor bank account | Платежи, по ошибке перечисленные на банковский счет Рауз-Мадакор |
| Only their 15% has raised some entrepreneurial bank credit and their 30% have utilized some personal or household credit in the interest of their undertaking. | Только 15% из них смогли получить какой-либо банковский кредит, и 30% используют личный или семейный кредит в интересах своих предприятий. |
| OK, he's got a joint bank account and that's kept funded all right, but then he's got a separate sole bank account and it is a proper horror show, guv. | Хорошо, у него есть совместный банковский счет и это сохраняло денежные средства в порядке, но тогда у него есть отдельный единственный банковский счет и это собственное шоу ужасов, шеф. |
| The Moroccan judicial authorities have ordered the freezing of a current bank account belonging to Said Bahaji, whose name is on the Consolidated List. | По предложению марокканских судебных властей заморожен банковский счет, принадлежащий Саиду Бахаджи, имя которого включено в сводный перечень. |
| On 6 November, the Malian defence and security forces took control of the southern bank of the Niger River in Didi, east of Timbuktu, while MAA (Coordination) and MNLA remained in control of the northern bank. | 6 ноября Малийские силы обороны и безопасности взяли под свой контроль южный берег Нигера в Диди к востоку от Томбукту, в то время как АДА (Координационный совет) и НДОА по-прежнему контролировали северный берег. |
| Activities towards violence reduction, West Bank | Мероприятия, направленные на сокращение масштабов насилия, Западный берег |
| Training of midwives in Apheda, West Bank | Обучение акушерок в Афеде, Западный берег |
| On 22 November, it was reported that residents of Azzun village (West Bank) had complained that settlers had blocked the access road to their village. | 22 ноября поступило сообщение о том, что жители деревни Аззун (Западный берег) пожаловались на поселенцев, которые заблокировали подъезд к их деревне. |
| Go to the left bank now! | На левый берег, немедленно! |
| The line of credit agreement provided that it was necessary for Rafidain Bank to apply to Midland Bank for approval in respect of each contract that Rafidain Bank wished to have financed. | Согласно соглашению о кредитной линии, банк "Рафидаин" был обязан обращаться в "Мидлэнд бэнк" за разрешением ассигновать соответствующую сумму по каждому контракту, который был намечен к финансированию банком "Рафидаин". |
| Here we got 3,400 foreclosing by Bank of America. | Здесь у нас 3400 случаев выселения должников "Бэнк оф Америка". |
| KAS had received payment in coverage of initial expenditures from Standard Chartered Bank. | Кроме того, в компанию «КАС» поступали платежи в качестве покрытия первоначальных затрат из банка «Стэндард чартерд бэнк». |
| The largest portion of the balance, GBP 286,711, relates to goods of British origin and was payable by Midland Bank under the ECGD-guaranteed line of credit. | Основная часть этого остатка в размере 286711 фунтов стерлингов приходится на товары британского происхождения и подлежала выплате "Мидлэнд бэнк" по гарантированной ОГЭК кредитной линии. |
| Look, if we the taxpayers are going to provide a bailout for companies like Bank of America, then the least they can do is use those funds on American workers and companies. | Если мы, налогоплательщики, собираемся и дальше помощь для спасения таких компаний, как "Бэнк оф Америка", То пусть и они хотя бы часть своих фондов направят на поддержку американских рабочих и американских компаний. |
| Two large differences related to the Sudan country office and the headquarters payroll bank account. | Два крупных зафиксированных различия в данных относились к представительству в Судане и к банковскому счету заработной платы в штаб-квартире. |
| If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. | Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
| It totally obliterated my bank account, so... I've decided to sublet my place, and... | Это круто съело денежки на моем счету, и... я решил сдать в субаренду мою квартирку, и... |
| But what if you could read your ex's emails, or add a couple zeros to your bank account. | Но что, если бы вы смогли читать электронную почту своего бывшего или добавить пару нулей к своему банковскому счету? |
| To this end, Norway has proposed the establishment of an international action plan for nuclear waste management, matched by an international fund similar to the nuclear safety account in the European Bank for Reconstruction and Development. | Для этого Норвегия предложила разработать международный план действий по обработке ядерных отходов наряду с созданием международного фонда, аналогичного счету для ядерной безопасности, существующему в Европейском банке реконструкции и развития. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In the late 2000s, she worked at the Bank of China, living six years in China. | В конце 2000-х она работала в the Bank of China, прожив 6 лет в Китае. |
| The bank was established to take over the business of the United Bank of India, established in 1866, which had operations in Simla and Umballa. | Был создан, чтобы продолжить деятельность United Bank of India, основанного в 1866 году, и действовавшего в Шимле и Амбале. |
| There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
| On 30 March 2010, Polančec was apprehended by the police and questioned by USKOK, regarding his involvement in certain financial transactions between Podravka, MOL Group and OTP Bank. | 30 марта 2010 года Поланчеца задержала полиция, после чего его допросили сотрудники Бюро по борьбе с коррупцией и организованной преступностью по поводу его участия в определённых финансовых операциях между компанией Podravka, MOL и OTP Bank. |
| At its highest, "Straight to the Bank" hit number 3 on the iTunes single chart; however, due to the Curtis album being delayed, the song was removed from the iTunes library. | «Straight to the Bank» занял 3-ю строчку синглового чарта iTunes; из-за переноса даты релиза Curtis композицию удалили из сервиса. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| The customer makes full payment, according to the contract or the invoice made by us, on the bank essential elements. | Заказчик производит полную оплату, в соответствии с договором или выставленного нами счета, на указанные нами банковские реквизиты. |
| The evidence indicates that Mr. Trutschler was challenged by a third person inside UNMIK to transfer the funds from his Gibraltar account back to the bank account of KEK, which he did. | Имеющиеся сведения показывают, что третье лицо в составе МООНК потребовало от г-на Тручлера перевести средства с его гибралтарского счета обратно на банковский счет КЭК, что он и сделал. |
| The status of allotment reports for biennial support budget reporting were not always received by headquarters in a timely fashion, and in three cases bank accounts were opened without the authorization of headquarters. | Штаб-квартира не всегда своевременно получала отчеты о положении дел с использованием ассигнований, необходимые для подготовки докладов о бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, и в трех случаях банковские счета были открыты без разрешения штаб-квартиры. |
| In addition, upon enquiry, the Committee was informed that one of the measures taken involved the installation of new software that enables the treasury to track bank balances more accurately for the purpose of transferring excess funds into interest-bearing accounts. IS2.2. | Кроме того, в ответ на запрос Комитету было сообщено, что одна из принятых мер была связана с внедрением нового программного обеспечения, которое позволяет казначейству с большей точностью отслеживать балансы средств на банковских счетах в целях перевода избыточных средств на процентные счета. |
| (e) UNDCP had not reconciled its bank accounts properly for significant periods, with the result that two accounts, totalling $825,000, were not brought to account until the Board carried out its audit; | ё) ЮНДКП не осуществляла должным образом выверку банковских счетов в течение длительного времени, в результате чего два счета на общую сумму 825000 долл. США не были отражены в счетах вплоть до проведения Комиссией ревизии; |
| ~ No,... the bank lends you money with your home as collateral. | Нет, ты не понял, банк одолжит тебе деньги под залог твоего дома. |
| All I'm sayin' is after you pay back your dad, you could make some real bank for yourself. | Просто хочу сказать, что после того, как вернешь отцу деньги, ты мог бы немного подзаработать для себя. |
| The bankruptcy of the Korean credit union affiliated with the General Association of Korean Residents in Japan did not involve discriminatory or different treatment or segregation, because the Japanese bank that went bankrupt during the same period had to pay back on the same conditions. | Банкротство Корейского кредитного союза, ассоциированного с Генеральной ассоциацией корейских жителей в Японии, не было связано с дискриминацией или различным отношением или сегрегацией, поскольку японский банк, обанкротившийся в тот же самый период, вынужден был возвращать деньги на таких же условиях. |
| He meets a KGB officer and the next day, deposits money in the bank, twice in a row? | Он встречается с офицером КГБ, а на следующий день кладет деньги в банк, два раза подряд? |
| (Huck) This is the Swiss bank account that Sarnoff paid money to. | Это счет в швейцарском банке, на который Сарнофф перевел деньги. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| Kwinto presents his plan to rob the Kramer's bank and that under suspicion turned to be the banker himself. | Квинто излагает свой план: ограбить банк Крамера так, чтобы под подозрением оказался сам банкир. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| Unless the Bank's next president has a clear vision of the way ahead, and the gravitas to withstand the institution's internal pressures, he or she will be swallowed up by its complex machinery and unwieldy processes. | Если у следующего президента МБРР нет четкого видения пути вперед и авторитета для того, чтобы выдержать внутреннее давление данного учреждения, он будет проглочен его сложной системой и громоздкими процедурами. |
| Together, the IDA and the IBRD are collectively generally known as the World Bank (WB), as they follow the same executive leadership and operate with the same staff. | Вместе МАР и МБРР обычно известны как Всемирный банк (ВБ), так как они имеют одно и то же исполнительное руководство и тот же штат сотрудников. |
| In 1995 worked as an expert of Legal Department of "Rosprom" Company (part of "Menatep" Group), later worked as a legal adviser of the Moscow Office of the International Bank for Reconstruction & Development (IBRD). | В 1995 году являлся специалистом юридического департамента компании "Роспром" (группа "Менатеп"), затем работал правовым советником Московского отделения Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| In addition to environmental impact assessment, the World Bank has emphasized participatory development in recent years, both subjects very much aligned with the concerns of IAIA. | В дополнение к вопросам оценки воздействия на окружающую среду Международный банк реконструкции и развития (МБРР) в последние годы обращал особое внимание на участие в проектах развития. |
| Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |