| N M Rothschild & Sons, an English investment bank, does most of its business as an advisor for mergers and acquisitions. | Лондонский инвестиционный банк N M Rothschild & Sons делает значительную долю из бизнеса, в качестве советников по M&A (слияние и приобретение предприятий). |
| So that Bank can monitor their physical appearance. | Поэтому Банк в праве следить за их внешностью. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| Drafted the Staff Regulations and Rules of the Bank and Project Finance and Borrowing Instruments. | Подготовил проект Положений и правил Банка о персонале и документов о финансировании проектов и заемных операциях. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. | На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| The funds are deposited in a bank account of the association the transactions of which are recorded by the banks themselves. | Эти средства перечисляются на банковский счет союза, реквизиты которого регистрируются на уровне банков. |
| And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. | И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт. |
| I'm just a bank employee. | Я простой банковский служащий. |
| The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. | Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт. |
| Bank robbery witness REFUSES TO REVEAL HIS NAME | БАНКОВСКИЙ ГРАБИТЕЛь ОТКАЗЫВАЕТСЯ НАЗВАТь СВОЕ ИМЯ |
| The left bank is treeless, heavily populated, but the villages are mostly 1-3 km from the river. | Левый берег - безлесный, сильно заселён, но селения большей частью в 1-3 км от реки. |
| The previous operators, who were affiliated with Fatah, had fled to the West Bank. | Предыдущие палестинские операторы, которые были связаны с ФАТХ, бежали в Западный берег. |
| IDF shooting at schools; injuring of students and staff members: West Bank | Обстрелы школ силами ИДФ; нанесение травм учащимся и сотрудникам: Западный берег |
| The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way... | Поскольку берег с обеих сторон обрывистый, мы построили зону подхода с этими корзинами с камнями, сделать вертикальные сваи из бамбука как эти, лонжероны, как я их называю, это бамбук, связанный вместе, это будет работать так... |
| In addition, the West Bank was often placed under closure without prior notice for indefinite periods, making it difficult for the West Bank field office to plan and implement its humanitarian activities. | Кроме того, Западный берег часто блокировался без предупреждения на неопределенные периоды времени, что затрудняло планирование и осуществление гуманитарных мероприятий отделением Агентства на Западном берегу. |
| Vice Chairman, Daiwa Bank, 1991-1994 | Вице-председатель правления "Дайва бэнк", 1991-1994 годы |
| 1983 Serious Fraud - Bank of America. | Мошенничество в крупных размерах - «Бэнк оф Америка». |
| An example of a cooperative bank is the SEWA Bank, described in box 2 above. | Примером кооперативного банка является "СЕВА бэнк", информация о котором приводится во вставке 2 выше. |
| Scotia Bank (Bank of Nova Scotia) | Скотиа бэнк (Банк Новой Шотландии) |
| Bank of England Financial Sanctions Unit | «Бэнк оф инглэнд», Группа по финансовым санкциям |
| Two large differences related to the Sudan country office and the headquarters payroll bank account. | Два крупных зафиксированных различия в данных относились к представительству в Судане и к банковскому счету заработной платы в штаб-квартире. |
| UNDP was investigating changes to the Atlas system to allow separate bank reconciliations for each bank account. | ПРООН изучает возможность изменения системы «Атлас» на предмет введения раздельной выверки по каждому банковскому счету. |
| Determined to leave journalism behind, she moved to the Los Angeles neighborhood of Westwood in 1979 with $10,000 in the bank. | Решив оставить журналистику, она переезжает в Лос-Анджелес с 10,000 долларами на счету в банке. |
| Hermann Goering was said to have been obsessed with the painting, and there are rumors that he inscribed on it the codes to his numbered Swiss bank account. | Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке. |
| Please call your bank for transaction fee information as rates vary from bank to bank. | Свяжитесь со своим банком и запросите у него информацию о комиссионных, начисляемых за операцию по текущему счету, поскольку в разных банках ставки могут отличаться. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Sampo Group had a banking operations under the name of Sampo Bank between 2000 - 2006. | В 2000-2006 годах Sampo Group проводила банковские операции под брендом Sampo Bank. |
| Citicorp, Bank of America, Goldman Sachs, Merrill Lynch, and other symbols of "excellence" all would have collapsed but for public bailouts. | «Citicorp», «Bank of America», «Goldman Sachs», «Merrill Lynch» и другие символы «непревзойденного мастерства» - все бы рухнули, если бы не спасительные меры государства. |
| In the spring of 1970, multiple occasions of arson occurred, including a burning of the Bank of America branch building in the student community of Isla Vista, during which time one male student, Kevin Moran, was shot and killed by police. | Весной 1970 года произошли несколько случаев поджога, в том числе поджог отделения банка Bank of America в студенческом городке, во время которого полицией был застрелен студент Кевин Моран. |
| MIG BANK places a high priority on the protection and safeguard of our client's personal and financial information. | М I G BANK считает обеспечение защиты и безопасности личной и финансовой информации своих клиентов своей приоритетной задачей. |
| In 1960, his second cousin, David Rockefeller, became president of Chase Manhattan Bank, National City's long-time New York rival for dominance in the banking industry in the United States. | В 1960 году его троюродный брат, Дэвид Рокфеллер, стал президентом «Chase Manhattan Bank», давнего конкурента National City Bank. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Forget it, the money will be deposited in your bank account | Забудьте об этом, деньги будут зачислены на... Ваши банковские счета. |
| While there are established financial rules for the opening of new bank accounts, there are no routine procedures to ensure that there remains a genuine need to maintain accounts once established. | Несмотря на наличие установленных финансовых правил, регулирующих открытие новых банковских счетов, отсутствуют процедуры периодической проверки того, насколько необходимо сохранять однажды открытые счета. |
| However, sometimes it may not be apparent whether the bank is acting as a depositary bank with respect to a bank account or as an intermediary with respect to a securities account. | Тем не менее в некоторых случаях может быть не ясно, выступает ли банк в качестве депозитного банка в отношении банковского счета или же в качестве посредника в отношении счета ценных бумаг. |
| Funds worth $1 billion were transferred to United Kingdom and Hong Kong shell companies used to conceal the real owners of assets, then deposited into Latvian bank accounts under the names of various foreigners. | Средства на сумму $1 млрд были переведены в Соединенное Королевство и Гонконг подставных компаний, используемых для сокрытия реальных владельцев активов, затем на хранение в латвийский банк на счета под именами различных иностранцев. |
| A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. | Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами. |
| So Blonde needs cash flow but he can't go back to the bank. | Итак, Блонду нужны деньги, но он не может отправиться в банк. |
| I asked if anyone at the bank found it suspicious That the source of tina tran's money transfers were concealed. | Я спрашивала: не считал ли кто-нибудь в банке подозрительным, что источник, из которого Тине Тран переводили деньги, был тайным. |
| So, why would an investment bank put serious money into it? | Так зачем банку вкладывать в это серьёзные деньги? |
| Then why would someone go through all the trouble of robbing a bank just to throw out all the cash? | Так почему кто-то идет на все эти проблемы с ограблением банка только для того, чтобы потом выбросить все деньги? |
| He only goes to the bank once a week. | Он каждый вечер вынимал деньги из кассы? |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Kwinto presents his plan to rob the Kramer's bank and that under suspicion turned to be the banker himself. | Квинто излагает свой план: ограбить банк Крамера так, чтобы под подозрением оказался сам банкир. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| But, beyond eloquent rhetoric, these changes have been incremental, and have been superimposed on the Bank's operations, rather than becoming part of its organizational DNA. | Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК. |
| Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. | Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями. |
| World Bank (IBRD and IDA)a | Всемирный банк (МБРР и МАР)а |
| The Bank has been too focused on itself and its reputation, and not enough on the countries that it advises and in which it operates, while institution-building has been considered to be embedded in the growth agenda. | МБРР был слишком сосредоточен на самом себе и на своей репутации, и недостаточно - на странах, которые он консультирует и в которых он работает, в то время как считалось, что институциональное строительство встроено в задачи содействия экономическому росту. |
| How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses? | Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |