| Place through a data bank, the above-mentioned information at the disposal of the international community. | Доведение вышеупомянутой информации до международного сообщества через банк данных. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The Inter-American Development Bank and Family Health International have provided technical support for developing a national health information system. | Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи предоставили техническую поддержку в развитии национальной информационной системы по вопросам здравоохранения. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| When a bank maintaining bank accounts also acts as an intermediary maintaining securities accounts, it normally separates bank accounts from securities accounts and uses different numbers or symbols. | Если банк, в котором открыт банковский счет, выступает также посредником и открывает счет ценных бумаг, он обычно отделяет банковские счета от счетов ценных бумаг и использует различные номера или символы. |
| The brokers only accept bank transfer (or the resources in cash for the RF market of securities). | Брокеры принимают только банковский перевод (или наличными средствами для РЦБ РФ). |
| In the Great Depression, bank collapses made the downturn far worse. | Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад. |
| a Bank charges are stated as gross with bank interest shown as an income item. | а Банковские сборы учитываются в виде валовой суммы, причем банковский процент приводится по статье поступлений. |
| Statistics relating to the number of people having a bank account in a formal financial institution is particularly useful, as all formal financial activity is tied to accounts. | В частности, полезны статистические данные о числе людей, имеющих банковский счет в финансовом учреждении формального сектора, поскольку любая финансовая деятельность в формальном секторе привязана к счетам. |
| Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. | Саби освободили при том условии, что он сможет вернуться на Западный берег лишь через четыре года и не будет заниматься незаконной или враждебной деятельностью. |
| We also urge both parties to make further efforts to extend such an agreement to the West Bank and to achieve a ceasefire there as well. | Мы также настоятельно призываем обе стороны предпринять дополнительные усилия для распространения действия такого соглашения на Западный берег и для достижения прекращения огня и там. |
| UNRWA delegation to attend World Robotics Competition 2011 in Abu Dhabi (West Bank) | Поездка команды учащихся из школ БАПОР в Абу-Даби для участия в международном соревновании по робототехнике 2011 года (Западный берег) |
| On 21 July 1993, Mustafa Madani, 31, from Kafr Danabe (West Bank) was sentenced to 15 years' imprisonment plus a 10-year suspended sentence by a military court in Nablus for the shooting in 1985 of Roni Yitzhaki in Kalkilia. | 21 июля 1993 года военный суд Наблуса приговорил Мустафу Мадани, 31 год, из Кафра-Данабе (Западный берег) к 15 годам тюремного заключения и 10 годам условного наказания за огнестрельное ранение Рони Итцаки в 1985 году в Калкилии. |
| Increase on a sustainable basis the production of marketing of livestock and horticultural production in West and North Bank Regions | Устойчивое увеличение производства и реализации продукции животноводства и плодовоовощной продукции в округах Западный район и Северный Берег |
| For example, the Pakistan Poverty Alleviation Fund is an apex organization providing wholesale funds, credit lines and grants to non-governmental organizations, including the Khushhali Bank. | Например, Фонд по борьбе с нищетой Пакистана является головной организацией, предоставляющей оптовые фонды, кредитные лимиты и дотации неправительственным организациям, включая «Хушхали Бэнк». |
| Barclays Bank of Ghana Ltd.. | «Барклайз бэнк оф Гана лтд.» |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| Mocatta Metals Corporation (New York) and Standard Chartered Bank (London), Director of Metals Procurement, 1976-1978 | "Мокатта металз корпорейшн" (Нью-Йорк) и "Стэндэрд чартерд бэнк" (Лондон), директор по вопросам закупки металлов, 1976-1978 годы |
| Mocatta Metals Corporation (Latin America Representative) and Standard Chartered Bank (Mexico's Representative), 1978-1980 | "Мокатта металз корпорейшн" (представитель в Латинской Америке) и "Стэндэрд чартерд бэнк" (представитель Мексики), 1978-1980 годы |
| I have $84 in my bank account. | У меня есть 84 доллара на моем банковском счету. |
| She only had 50 bucks in the bank. | На её счету в банке 50 баксов. |
| Determined to leave journalism behind, she moved to the Los Angeles neighborhood of Westwood in 1979 with $10,000 in the bank. | Решив оставить журналистику, она переезжает в Лос-Анджелес с 10,000 долларами на счету в банке. |
| The result is that UNOPS does not reconcile each imprest bank account balance with a fund balance in the general ledger. | В результате ЮНОПС не проводит выверки остатков средств по каждому банковскому счету подотчетных сумм на основе фондового остатка в общей бухгалтерской книге. |
| The "zero-balanced account" maintains a zero balance by transfers to and from the main headquarters bank accounts. | Нулевое сальдо на «счету с нулевым сальдо» обеспечивается путем перевода средств на основные банковские счета штаб-квартиры и с них. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Intermediary Bank - a correspondent bank of PJSCCB PRAVEX-BANK through which foreign currency transfers are carried out. | Банк-посредник (Intermediary Bank) - банк-корреспондент ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК", через который осуществляются переводы в иностранной валюте. |
| However, it re-branded the New York and Vermont branches as Citizens Bank. | Тем не менее, в Нью-Йорке и Вермонте название было изменено на Citizens Bank. |
| Francis was the founder of the family firm that grew into Barings Bank. | Фрэнсис был основателем семейной фирмы, которая превратилась в «Barings Bank». |
| We were sure to be able to satisfy such needs and thus established «Bank of Baku». | Мы основали «Bank of Baku», будучи уверенными в собственных способностях выполнять Ваши желания. |
| 100% made their live debut of "Bad Boy" on September 21 on KBS Music Bank, followed by MBC Music Core and SBS Inkigayo that same weekend. | 100 % сделали свой живой дебют «Bad Boy» 21 сентября 2012 года на KBS Music Bank, а затем на MBC Music Core и SBS Inkigayo в те же выходные. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| However, only 300,000 people currently have a bank account. | Однако на сегодняшний день счета в банке имеют лишь 300 тыс. человек. |
| Effect payment by means of a bank transfer from bank account opened with a bank within the territory of Ukraine in national currency of Ukraine. | З.Оплату осуществляете безналичным банковским переводом с банковского счета, открытого в банке на территории Украины, в национальной валюте Украины. |
| Your house, cars, bank accounts, you'll lose everything. | Ты всё потеряешь: дом, машины, банковские счета. |
| UNODC has opened bank accounts for field offices or made different service provision arrangements to lessen the reliance on and reduce fees paid to UNDP. | ЮНОДК открыло банковские счета для представительств на местах или внедрило другие механизмы обслуживания для уменьшения зависимости от ПРООН и сокращения выплачиваемых ей комиссионных. |
| Our bank accounts are empty. | Наши банковские счета пусты. |
| I'm afraid it would be equally distasteful to accept money from the bank. | Я полагаю, что не менее унизительно принимать деньги от банка. |
| Set up a bank account with monthly deposits and get you a new identity so you never have to be tied to the name Amanda Clarke again. | Буду ежемесячно переводить деньги на банковский счет, достану тебе паспорт на новое имя, чтобы ты больше не была связана с именем "Аманда Кларк". |
| Bank of America would no longer provide a line of credit to the company, and so the workers were not paid the money owed to them. | Бэнк оф Америка отказался продолжать обеспечение кредитной линии компании, и поэтому рабочим не выплатили деньги, которые им должны. |
| You should not torture bank notes like this. | Не нужно так мять деньги. |
| Financing is expected from the French Development Agency and the World Bank. | Эти деньги были заимствованны у Французского агентства развития и Германского банка развития. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO. | Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. |
| But the Bank's core philosophy has rested on lending, with interest, to middle-income countries and channeling the ensuing funds to the poorest countries eligible for assistance. | Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| However, the IBRD loans of the World Bank, are not grants but commercial loans that must be repaid with interest. | Однако кредиты Всемирного банка по линии МБРР предоставляются не в виде субсидий, а в виде кредитов на коммерческих условиях, которые должны погашаться с процентами. |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |