| During the reporting period, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) continued to support the recovery and peace consolidation process. On 7 March, the President of the World Bank visited Burundi to assess the Bank's projects. | В отчетный период Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжали оказывать содействие в продвижении процесса экономического восстановления и укрепления мира. 7 марта президент Всемирного банка посетил Бурунди для оценки проектов Банка. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| Even though Bank stepped over the line... we have to do what's best for Reuben. | Но хотя Банк и переступил черту мы должны сделать так, как будет лучше для Рубена. |
| At the operational level, UNDP regional bureaux launched new initiatives with their respective Bank vice-president counterparts. | На оперативном уровне региональные бюро ПРООН приступили к осуществлению новых инициатив в сотрудничестве с соответствующими вице-президентами Банка, выступающими в роли партнеров. |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| As your bank manager, I'd prefer you to leave the account open. | Как твой банковский менеджер, я бы не хотел, чтобы ты закрывала счет. |
| Sir, the bank account for James Robert Smith was opened on May 18 in Montreal. | Сэр, банковский счёт на имя Джеймса Роберта Смита был открыт 18 мая в Монреале. |
| In order to reduce costs and to minimize opportunities for fraud, most payments formerly made by cheque to experts would from now on be transferred electronically to the recipient's bank account. | В целях сокращения издержек и сведения к минимуму возможностей обмана большинство выплат, ранее осуществлявшихся при помощи чека, который выдавался экспертам на руки, отныне будут производиться посредством электронного перевода денег на банковский счет получателя. |
| Is it a secret bank account? | Это секретный банковский счёт? |
| As far as we can ascertain, this Mr. Simpson of yours is a perfectly respectable young bank employee who happens to have gone home to his family. | Насколько мы смогли убедиться, мистер Симпсон - уважаемый банковский служащий который поехал навестить свою семью. |
| bank of waterway (at mean water level) | берег водного пути (при среднем уровне воды) |
| Land improvement system for Ramallah men's training centre, West Bank | Система мелиорации земель для мужского учебного центра в Рамалле, Западный берег |
| Balance at 1 January 1996: Construction of Aqrabanieh School, West Bank | Остаток на 1 января 1996 года: строительство школы в Акрабаниехе, Западный берег |
| al-'Awassi, 23 (West Bank) when he tried to run him over with his car. | 23 года берег) него своим автомобилем (Г, 15, |
| Literacy courses at Women's Programme Centres, West Bank (Co-funded with Cooperation for Development), UNESCO units of money (Unum) cheques | Курсы по ликвидации неграмотности в Центре программ для женщин, Западный берег (совместное финансирование с организацией "Сотрудничество в целях развития") в чеках ЮНЕСКО |
| $25 billion to Bank of America. | Бэнк оф Америка получил 25 миллиардов долларов. |
| Alexandria seeks compensation in the amount of USD 792,644) for bank charges allegedly incurred in connection with the opening of two letters of credit with the Bank of New York, Frankfurt. | "Александрия" испрашивает компенсацию на общую сумму 792644 долл. США в отношении банковских комиссионных, которые, по ее утверждениям, были выплачены в связи с открытием двух аккредитивов в отделении "Бэнк оф Нью-Йорк" во Франкфурте. |
| Victor Valdepenas, President, Union Bank of the Philippines | Виктор Вальдепенас, председатель «Юнион бэнк», Филиппины |
| Chulakorn Singhakowin, Chairman of Thai Bankers Association and President/CEO of Bank of Asia Public Company Limited, Bangkok | Чулакорн Сингхаковин, председатель Банковской ассоциации Таиланда и председатель/директор банка «Бэнк оф Эйша паблик компани лимитед», Бангкок |
| Ghana Cocoa Board, Balaji Gemlust Company, Peri Diamonds, United Bank for Africa (formerly Standard Trust Bank) | Совет по какао Ганы, компания «Баладжи Джемласт», «Пери даймондс», Объединенный африканский банк (бывший «Стэндарт траст бэнк») |
| I want to get a card that I can use even when I don't have any money in the bank. | Я хочу такую карту, чтобы я смогла ею пользоваться даже тогда, когда на счету у меня нет денег. |
| UNDP was investigating changes to the Atlas system to allow separate bank reconciliations for each bank account. | ПРООН изучает возможность изменения системы «Атлас» на предмет введения раздельной выверки по каждому банковскому счету. |
| How much do you have squirreled away at this second bank? | Сколько у тебя на счету во втором банке? |
| Steve Rogers dedicated his mind, his body, his life to the SSR and to this country, not to your bank account. | Стив Роджерс посвятил свой разум, тело, жизнь СНР и этой стране, а не твою счету в банке. |
| I want it in a bank account. | Хочу их на банковском счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Banking services are provided by USAA Federal Savings Bank. | Банковские услуги предоставляет USAA Federal Savings Bank. |
| In the late 2000s, she worked at the Bank of China, living six years in China. | В конце 2000-х она работала в the Bank of China, прожив 6 лет в Китае. |
| Building 1: Platinum Bank board has been mounted on the roof and will be provided with illumination promptly. | Корпус 1: на крыше здания смонтирована вывеска «Platinum Bank». |
| As of 2006, the Protein Data Bank has nearly 40,000 atomic-resolution structures of proteins. | К 2006 г. Protein Data Bank содержал данные о пространственной структуре 40 тысяч белков. |
| Citizens operates more than 1,200 branches and approximately 3,200 ATMs across 11 states under the Citizens Bank brand. | По состоянию на 2015 г. Citizens является 13-м по величине банком в Соединенных Штатах, имеет более 1200 филиалов и около 3200 банкоматов в 11 штатах под брендом Citizens Bank. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| It records income and expenditure, reconciles bank accounts and monitors and collects financial assets of the Organization. | Он регистрирует приход и расход средств, согласует банковские счета, а также контролирует финансовые средства Организации и осуществляет их сбор. |
| However, some legal systems treated bank accounts in exactly the same way as receivables, and the whole of the commentary relating to receivables was therefore applicable to the obligations of a depository bank in its capacity as a debtor on a receivable. | Однако в некоторых правовых системах банковские счета рассматриваются точно так же, как и дебиторская задолженность, и, таким образом, комментарий, относящийся к дебиторской задолженности, в полной мере применим к обязательствам депозитарного банка в качестве должника по дебиторской задолженности. |
| Possibility to use overdraft from the first month after opening current account in the Bank "Kontrakt", on the grounds of statements on borrower's turnovers in other banks. | Возможность предоставления овердрафта, начиная с первого месяца после открытия текущего счета в банке "Контракт", на основании справок про обороты заемщика в других банках. |
| He cashed the family bank account | Он забрал все деньги с их банковского счета. |
| Your bank account number is 1278340102. | Номер твоего банковского счета 1278340102. |
| Already traditional barriers such as bank secrecy were increasingly ineffective; in several cases over the past 10 years dictators' money had been traced and even returned. | Такие традиционные барьеры на пути борьбы с коррупцией, как тайна банковских вкладов, становятся все более слабыми; в нескольких случаях за последние 10 лет были найдены и даже возвращены деньги диктаторов. |
| On 3 December 1986, around noon, Delgado entered the Banco de Bogotá to close his bank account and withdraw his entire deposits of $49,896.93. | З декабря 1986 года, около полудня, Дельгадо вошел в банк Боготы, чтобы закрыть свой банковский счет и снять все деньги - 49,896 долларов и 93 цента. |
| The banker says thank you and inscribes the 1000 euros on the balance sheet as an asset of the bank. Banknotes in cash: + 1000 euros. | На собственном опыте банкиры знают, что большинство клиентов банка оставят свои деньги на длительное время. |
| And we open bank accounts for them and they're paid directly into the accounts, because their money's protected; the men can't take it away from them. | Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены; мужчины не могут их отнять. |
| So yesterday I sent that fraul to the bank to make a deposit for the restaurant, right? | Итак, вчера я послал эту мошенницу в банк положить деньги на счет ресторана. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Не доверяю, будь он банкир или продавец. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| The World Bank is a development finance institution. | МБРР представляет собой организацию по финансовому развитию. |
| The World Bank should take up the cause. | Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. |
| South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank's oversight committee and would make a brilliant World Bank president. | Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР. |
| In response, the Government initiated a stabilization programme in October 1993, which brought cooperation with the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Monetary Fund (IMF) regarding financial arrangements. | В ответ на это правительство в октябре 1993 года приступило к осуществлению программы стабилизации, которая предусматривала сотрудничество с Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и Международным валютным фондом (МВФ) по вопросам финансовых механизмов. |
| Work on upgrading the World International Trade Solutions (WITS) software of UNCTAD and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) has continued. | Продолжалась работа по совершенствованию программного обеспечения системы "Всемирное интегрированное торговое решение" (ВИТР) ЮНКТАД и Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |