| A digital knowledge bank for prosecutors working in the area of hate crimes has been compiled. | Создан цифровой банк данных для сотрудников прокуратуры, которые работают с преступлениями на почве ненависти. |
| It continued to have an autonomous existence, with its elite controlling Bukovina's state bank and Raiffeisen credit union. | Партия по-прежнему вела автономное существование, а её элита контролировала Государственный банк Буковины и кредитный союз Райффайзен. |
| Get out and run for the bank! | Трей, выходи и беги в банк! |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| The Bank's Board was expected to approve the related grant financing by the summer of 2007. | Как ожидается, Совет управляющих Банка одобрит финансирование соответствующей субсидии к лету 2007 года. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| The funds are transferred within a few days to a New York bank account before being allocated back to local project expenditures. | Эти средства в течение нескольких дней переводятся на банковский счет в Нью-Йорке, после чего вновь выделяются на покрытие расходов на местные проекты. |
| remittance - see 'bank transfer'; | денежный перевод - см. «банковский перевод» |
| Carter, bank examiner. | Картер, банковский ревизор. |
| If a client with one particular foreign currency on the account wishes to carry out a bank transfer in another currency, PJSCCB PRAVEX-BANK carries out transfers with conversion into all of the most popular currencies of the world at the current exchange rates on the international market. | Если клиент, имея на счету одну иностранную валюту, желает выполнить банковский перевод в другой валюте, ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" выполняет платежи с конверсией во все наиболее распространенные валюты мира по текущему курсу международного рынка. |
| a Bank charges are stated as gross with bank interest shown as an income item. b Administrative costs under statement I comprise the following: | а Банковские сборы учитываются в виде валовой суммы, причем банковский процент приводится по статье поступлений. |
| You run to the bank and explain all to Harald. | А ты беги на берег и сообщи всё Харальду. |
| bank of waterway (at mean water level) | берег водного пути (при среднем уровне воды) |
| According to the guidance, settlement produce could be labelled as "Origin: the West Bank" or "Produced at the West Bank". | В соответствии с руководством продукция из поселений может быть маркирована как "Происхождение: Западный берег" или "Произведено на Западном берегу". |
| Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. | Саби освободили при том условии, что он сможет вернуться на Западный берег лишь через четыре года и не будет заниматься незаконной или враждебной деятельностью. |
| Mr. Izzat Abdul-Hadi, Director, Bisan Centre for Research and Development, Ramallah, West Bank | Г-н Иззат Абдул-Хади, директор Бизанского центра научных исследований и разработок, Рамаллах, Западный берег |
| Woman: $25 billion to Bank of America. | Женщина: Бэнк оф Америка получил 25 миллиардов долларов. |
| First, Jyske Bank managed to reverse the transfer of the remaining funds from Mr. Trutschler's Gibraltar bank account to the offshore account in Belize. | Во-первых, банку «Джиске бэнк» удалось остановить перевод оставшихся средств с гибралтарского банковского счета г-на Тручлера на офшорный счет в Белизе. |
| Savings and Credit Bank "E4" 4003565 | "Сейвингс энд кредит бэнк" |
| Copies of those telexes, and of explanatory letters from Standard Chartered Bank to F&T, concerning its failed effort were also supplied to the Panel. | Копии этих телексов и пояснительных писем от "Стэндард чертерд бэнк" в адрес "Ф&Т" по поводу безуспешных попыток получить деньги также были предоставлены Группе. |
| In support of its claim, Glantre provided correspondence between itself, the British Department of Trade and Industry, the Employer's Bank and several other banks involved in the guarantees. | "Глантре" также представила свои банковские ведомости и письмо из "Скандиневиэн бэнк групп холдингс лтд. ", в котором сказано, что один из банков заказчика просил его" продлить или оплатить одну из гарантий". |
| Doesn't mean I have a clue what's in my bank account. | Но это не значит, что я знаю, сколько у меня на счету. |
| Instead, a cash book is used as a control mechanism to record imprest account expenditures and receipts and with which the bank statement balance is reconciled. | Вместо этого в качестве контрольного механизма для учета расходов и поступлений по счету подотчетных сумм используется кассовая книга, на основании которой производится выверка банковских ведомостей. |
| For the purpose of computing interest on funds held in bank account, the year shall be assumed to comprise 365 days. | З. Для целей расчета процентов по денежным средствам, находящимся на банковском счету, год состоит из 365 дней. |
| When you get back home, Michael Lawler will give you access to a bank account that contains enough to give you a new beginning. | Когда ты вернешься домой Майкл Лоулер предоставит тебе доступ к банковскому счету в котором есть достаточно средств что бы обеспечить тебе новое начало. |
| And I know that you somehow forced executives from Truehart to donate to free clinics, and before you deny it, we just traced some activity on John Donley's bank account. | Мне известно, что вы каким-то образом заставили руководителей из Трухарта сделать пожертвование бесплатным клиникам, и не отрицайте это - мы только что наблюдали активность на банковском счету Джона Донли. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In 1999, amid intensifying competition as other Japanese and foreign banks consolidated, Sumitomo announced its merger with Sakura Bank to form Sumitomo Mitsui Banking Corporation. | В 1999 году на фоне усиления конкуренции, когда другие японские и иностранные банки консолидировались, Сумитомо объявил о своем слиянии с Sakura Bank, чтобы сформировать банковскую корпорацию Sumitomo Mitsui. |
| On April 30, 2004, ICBC (Asia) acquired the retail banking business (but not the wholesale banking business) of Fortis Bank Asia HK from Fortis. | В 2004 году ICBC (Asia) купил розничный бизнес Fortis Bank Asia HK, принадлежавшего бельгийской группе Fortis. |
| Today the Bank operates as a universal bank and provides all kinds of banking operations. | В данный момент АО «Baltic International Bank» работает как универсальный банк и проводит все виды банковских операций. |
| MIG BANK is a dynamic and professionally diverse company that values openness, teamwork and personal initiative as part of its company culture. | Компания М I G BANK является динамичной и разнообразной в профессиональном отношении компанией, которая высоко ценит искренность, командный дух и личную инициативность и считает эти качества частью своей корпоративной культуры. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| Married women could open bank accounts and set up business or trade without the consent of their husbands. | Замужние женщины могут открывать банковские счета и создавать свое дело и вести торговлю без согласия своих мужей. |
| The penalties and interest were debited from the claimant's bank account post-liberation. | Сумма штрафных санкций и процентов была дебетована с банковского счета заявителя после освобождения. |
| These financial instruments consist mainly of bank accounts, time deposits, call accounts, accounts receivable and accounts payable. | Это в основном банковские счета, срочные вклады, счета до востребования, дебиторская задолженность и кредиторская задолженность. |
| The Cuban Mission accounts identified with the numbers 015001369 and 015003116 at Chase Manhattan Bank are used exclusively for the official operations of the Permanent Mission. | Счета Представительства Кубы с номерами 015001369 и 015003116 в банке «Чейз Манхэттен Бэнк» используются исключительно для официальных операций Постоянного представительства. |
| Here, the Cuban Mission is being denied its "full facilities" by the restraining notice, regardless of whether Chase Manhattan Bank continues to operate the Mission's accounts at the moment. | В данном случае уведомление о запрете на распоряжение активами лишает Представительство Кубы «всех возможностей» вне зависимости от того, продолжает ли банк «Чейз манхэттен бэнк» обслуживать счета Представительства в данный момент. |
| Money is created in the bank, and invariably ends up in a bank. | Деньги создаются в банках и заканчиваются в банках. |
| The bank report indicates that Sam moved the money at 9:47 A.M. via electronic transfer on their web site. | Согласно сведениям из банка, Сэм перевёл деньги в 9.47 утра электронным переводом на их веб-сайте. |
| Similarly, Elias Haddad, a prominent Liberian businessman, helped Charles A. Bright take the money out of his bank accounts in Lebanon after resolution 1532 (2004) had been passed. | Аналогичным образом Элиас Хадад, известный либерийский бизнесмен, помог Чарльзу А. Брайту снять деньги со своего банковского счета в Ливане после принятия Советом Безопасности резолюции 1532 (2004). |
| In late December 1791, the price of securities began to increase once again, and the eventual crash in March 1792 caused many investors to panic and withdraw their money from the Bank of the United States. | В марте 1792 года новое падение цен на акции банка вызвало панику среди его инвесторов, многие из которых стали забирать из него свои деньги. |
| You're not how much money you have in the bank. | И не деньги в банке. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| I don't trust a man who won't meet my eye. I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят мне прямо в глаза, как будто банкир... или страховой агент и, уж тем более, я не доверяю таким бездарным врачам как вы. |
| Varga: Bigger the bank, the safer the banker. | Чем крупнее банк, тем надежнее банкир. |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| At the World Bank, nothing seems to be happening at all. | А в МБРР, похоже, и вовсе ничего не происходит. |
| I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. | Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
| The term "World Bank" refers specifically only to IBRD and IDA. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. |
| In the beginning, subscriptions were determined in accordance with members' shares in the International Bank for Reconstruction and Development, which in turn were considered to reflect broadly their role in the world economy. | Вначале объем взноса по подписке определялся с учетом членского взноса в МБРР, который рассматривался в качестве общего показателя, отражавшего место страны в мировой экономике. |
| The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival. | Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |