| Why don't we just rob a bank? | Почему бы просто не ограбить банк? |
| Mrs. Harris the bank and I have the same purpose in life: | Миссис Харрис банк, как и я, следует одной цели: |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| Once you are out of my son's range, I will deposit the rest into your bank account. | Когда ты исчезнешь из поля зрения моего сына, я положу на твой банковский счет остальное. |
| Given the size of sovereign debt generally held by the banking system, sovereign debt crises can trigger bank runs and/or banking crises, potentially leading to regional or global contagion. | Учитывая размер государственных долговых обязательств, которые, как правило, находятся в распоряжении банковской системы, кризис суверенного долга может вызвать массовое изъятие вкладов и/или банковский кризис, который может распространиться по региону или миру в целом. |
| With a view to ensure respect for the rights of such workers by their employers, the Government introduced amendments to the Act which entered into force on 1 April 2012 to clearly stipulate that wages must be paid into the bank account designated by the employee. | В целях соблюдения прав таких работников их нанимателями правительство внесло в упомянутый закон вступившие в силу 1 апреля 2012 года поправки, в которых четко оговорено, что заработная плата должна перечисляться на банковский счет, указанный работником. |
| In fact, I've been voted Bank Manager of the Year for the past five years running. | Я даже был номинирован на "Банковский менеджер года" все последние 5 лет. |
| Bank interest, various emergency projects | Банковский процент, различные чрезвычайные проекты |
| Purchase of furniture and equipment for Fawwar Women's Programme Centre, West Bank | Приобретение оборудования и мебели для Центра программ для женщин в Фаваре, Западный берег |
| As reported by the Xinhua news agency, the armed group stated that "the truce must include the West Bank and all sorts of aggression must stop". | По сообщению информационного агентства "Синьхуа", эта вооруженная группировка заявила, что "перемирие должно включать Западный берег и всякого рода агрессия должна прекратиться". |
| Poverty alleviation, West Bank | Смягчение бремени нищеты, Западный берег |
| Halhoul (West Bank) | Хальхуль (Западный берег) |
| These checkpoints divide the West Bank into a patchwork of cantons. | Эти контрольно-пропускные пункты разделяют Западный берег на множество кантонов, образующих своего рода "лоскутное одеяло". |
| According to the First Hawaiian Bank, Guam real estate prices have just recently attained late 1990s pre-recession levels even though the number of sales continues to climb. | По данным «Фэрст Хавайан Бэнк» цены на недвижимость в Гуаме совсем недавно достигли уровня конца 1990х годов, предшествовавшего экономическому спаду, при этом число продаж продолжает увеличиваться. |
| Alstom calculated its claim for interest using the base rates set by the Bank of England for the relevant period. | "Алстом" рассчитала свою претензию в отношении потерь, используя базовые ставки "Бэнк оф Ингленд" за соответствующий период. |
| The Government of Liberia with Initiative, a South African consulting firm, and venture capital from the Johannesburg-based African Merchant Bank Limited has developed a plan for the development of a national certificate of origin. | Правительство Либерии совместно с южноафриканской консультационной фирмой «Инишиатив», используя венчурный капитал базирующегося в Йоханнесбурге банка «Эфрикен мерчант бэнк лимитед», подготовили план разработки национального сертификата происхождения. |
| When the stadium opened only the two side stands (the Riverside and Kilner Bank stands) were ready. | На момент открытия стадиона у него были завершены только две трибуны («Риверсайд» и «Килнер Бэнк»). |
| Stations are unstaffed, except the underground stations at Bank, Island Gardens, Cutty Sark, Stratford International and Woolwich Arsenal for safety reasons, a few of the busier interchange stations, and City Airport, which has a ticket office for passengers unfamiliar with the system. | На станциях нет работников, за исключением подземных станций Бэнк, Айленд Гарденс, Катти Сарк и Вулвич Арсенал, на нескольких самых загруженных станциях и на аэропорт Лондон-Сити есть кассы с людьми для людей, незнакомых с автоматической покупкой билетов. |
| That the fae can access everyone's bank accounts. | Что фейри может получить доступ к любому банковскому счету. Правда? |
| I realized I had wasted the first 30 years of my life putting zeros on my bank account. | Я вдруг понял, что потратил 30 лет своей жизни добавляя нули к своему банковскому счету. |
| Throughout its history, the Court has struggled because it has often been unsure from one month to the next whether there would be money in the bank. | В течение всей своей истории Суд боролся за существование, потому что зачастую, из месяца в месяц, он не был уверен, будут ли деньги на его счету в банке. |
| I don't mind it at all, in fact, but... I've got less than $1,200 in the bank. | Я вообще не против, но... на моём банковском счету меньше 1200 долларов. |
| Upon default, a depositary bank acting as a secured creditor normally will deploy its right of set-off to apply the funds in the account directly to payment of the secured obligation in default. | В случае неисполнения депозитарный банк, выступающий в качестве обеспеченного кредитора, обычно осуществляет свое право на зачет с целью использования средств, находящихся на счету, непосредственно для погашения неисполненного обеспеченного обязательства. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Mizuho Bank is the only bank, other than Japan Post Bank, to have branches in every prefecture in Japan. | Mizuho Bank является единственным банком, имеющем филиалы в каждой префектуре Японии. |
| Mizuho was established originally as Mizuho Holdings, Inc. by the merger of Dai-Ichi Kangyo Bank, Fuji Bank, and the Industrial Bank of Japan in 2000. | Mizuho появилась под названием Mizuho Holdings путём слияния Dai-Ichi Kangyo Bank, Fuji Bank и Industrial Bank of Japan в 2000 году. |
| 1919 - Bank of Ottawa was amalgamated. | В 1919 году был поглощён Bank of Ottawa (Банк Оттавы). |
| In 2014 the company arranged for the listing of stock of Bank of America on KASE, and in 2015, listings of bonds of VTB Bank. | В 2014 году компания организовала листинг акций Bank of America на KASE, а в 2015 - листинг облигаций Банка ВТБ. |
| As of 2006, the Protein Data Bank has nearly 40,000 atomic-resolution structures of proteins. | К 2006 г. Protein Data Bank содержал данные о пространственной структуре 40 тысяч белков. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| Friends, family, bank accounts, previous holidays, - that kind of thing. | Друзья, семья, банковские счета, прошлые поездки, всё такое. |
| It didn't mention Swiss bank accounts because you went to Mariga and arranged everything. | Там не упоминались швейцарские банковские счета, потому что вы пошли к Мариге и всё организовали. |
| Which maintain a bank account; | у которых имеются банковские счета; |
| To meet his needs, opening a bank account with our partner in the Isle of Man seemed the best option. | Наилучшим решением, соответствующим потребностям нашего клиента, будет являться открытие банковского счета, через наших парнтеров, на Острове Мэн. |
| The investigations conducted at the national level made it possible to freeze to date F 28.6 million belonging to the Taliban (accounts of the Afghanistan Bank and accounts of the Afghan Export Promotion Bank). | в результате расследований, проведенных на национальном уровне, были заморожены 28,6 млн. французских франков, принадлежащих движению «Талибан» (счета «Банка Афганистана» и счета «Афганского банка содействия развитию экспорта»). |
| The bank's wired me the money at Raphael in Paris. | Банк перевел деньги Рафаэлю в Париже. |
| Such property included, inter alia, furniture, vehicles, cash and employees' personal bank accounts. | Такое имущество включает, в частности, мебель, транспортные средства, денежную наличность и деньги, хранившиеся на банковских личных счетах. |
| Who is, oddly enough, who showed up on the bank security video making the withdrawal. | И, как ни странно, на камерах слежения видно, что именно вы снимали деньги. |
| When the money first appeared, I told the bank It must be a mistake. | Когда деньги появились первый раз, я сказала работникам банка, что произошла какая-та ошибка. |
| You got the, Bank of America accounts? | Ты заработал эти деньги. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| In partnership with the United Nations Conference on Trade and Development and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the project has started a series of training seminars on external debt management and has promoted software to facilitate this vital task. | В партнерстве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международным банком реконструкции и развития (МБРР) в рамках этого проекта было начато проведение серии учебных семинаров по управлению внешней задолженностью и обеспечено распространение средств программного обеспечения, призванных облегчить выполнение этой жизненно важной задачи. |
| For all these activities, the Government requested the support of UNDP in designing four technical assistance projects, which were submitted for the consideration of the international community at the recent meeting of the Consultative Group convened by the World Bank and IDB on 23 June 1995. | В рамках всех этих мероприятий правительство обратилось к ПРООН с просьбой оказать содействие разработке четырех проектов технической помощи, которые были представлены на рассмотрение международному сообществу на недавнем совещании Консультативной группы, созванном Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и МБР 23 июня 1995 года. |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
| The Committee also recommended that the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the UNECE Committee on Housing and Land Management, international financial institutions (e.g. EBRD, the World Bank) and the European Commission be invited to take part in the workshop. | Комитет также рекомендовал, чтобы Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, международные финансовые институты (например, МБРР, Всемирный банк) и Европейская комиссия были приглашены для участия в рабочем совещании. |
| While lending is progressively thinned out and retained only for the poorest countries, the Bank must adopt the lean hub-and-spoke structure of a strategic consultancy or a "knowledge bank." | В то время как кредитование постепенно оскудевает и сохраняется только для беднейших стран, МБРР должен взять на вооружение тонкую веерную структуру стратегического консультирования или «банка знаний». |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |