| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| You had to get a bank employee to use their key in conjunction with Lauderbach's to open the box. | Вам нужен банковский служащий чтобы, использовать этот ключ вместе с ключом Лобербах и открыть ячейку. |
| In some States, the formality requirements may include a requirement that the bank account be specifically described in the writing creating the security right. | В некоторых государствах формальные требования могут включать требование о том, что данный банковский счет должен быть конкретно упомянут в письменном документе, создающем обеспечительное право. |
| Well, this document says that in order to get a player's club bank account, the player must consent to a credit check. | Итак, в документе сказано, для того, чтобы игроку получить банковский счет, игрок должен дать согласие на проверку кредитоспособности. |
| Section 49 of the National Insurance Law was amended accordingly, and Maternity Allowance will be paid for this leave, in accordance with the qualifying period of the father, to the mother's bank account. | Соответствующие поправки были внесены в раздел 49 Закона о национальном страховании, и в течение такого отпуска, в соответствии с установленным для отца сроком, пособие в связи с рождением ребенка будет переводиться на банковский счет матери. |
| Our color-blind witness' bank account. | У нашего свидетеля-дальтоника банковский счет. |
| These measures divided the West Bank into over 100 separate, isolated sectors. | Эти меры разделили Западный берег на более чем 100 отдельных изолированных секторов. |
| WHO mental health project, West Bank | Проект ВОЗ в области психотерапии, Западный берег |
| Mr. Izzat Abdul-Hadi, Director, Bisan Centre for Research and Development, Ramallah, West Bank | Г-н Иззат Абдул-Хади, директор Бизанского центра научных исследований и разработок, Рамаллах, Западный берег |
| The most recent of these statements was made this week, when he said he would continue the expansion of existing settlements and establishment of new ones, and that he would keep the West Bank forever. | Самые недавние из таких заявлений были сделаны на этой неделе; тогда премьер-министр сказал, что он будет продолжать расширение существующих и создание новых поселений и что он оставит за собой Западный берег навечно. |
| Trucks with United Nations or donor plates transporting humanitarian goods or donor project-related goods will be allowed to access the West Bank on the condition that the truck is driven by an international driver. | Грузовикам с номерными знаками Организации Объединенных Наций или учреждений доноров, перевозящим гуманитарные грузы или грузы, предназначенные для донорских проектов, будет разрешено въезжать на Западный берег при том условии, что грузовиком управляет международный водитель. |
| The recovery rate of Grameen Bank loans is around 98%. | Степень возврата займов Грамин Бэнк составляет 98%. |
| An example of a cooperative bank is the SEWA Bank, described in box 2 above. | Примером кооперативного банка является "СЕВА бэнк", информация о котором приводится во вставке 2 выше. |
| As of 1991, the Grameen Bank was serving roughly 910,000 extremely poor borrowers - over 93 per cent of them women - and its loan recovery rate was 97 per cent. | По состоянию на 1991 год "Грэймин Бэнк" обслуживал приблизительно 910000 исключительно неимущих заемщиков, 93% из которых составляли женщины, и показатель возвращения его кредитов равнялся 97%. |
| First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC is owned or controlled by, or acts on behalf of, Bank Mellat. | «Ферст ист экспорт бэнк, П.Л.С.». «Ферст ист экспорт бэнк, П.Л.С.» находится в собственности или под контролем или действует от имени банка «Меллат». |
| The Libyan Foreign Bank of the capital of Demorico Holding SAL, amounting to 645 shares; | «Либиан Форин Бэнк» (акции «Деморико Холдинг САЛ» в количестве 645 штук); |
| Three million in a bank account in Zurich. | З миллиона на банковском счету в Цюрихе. |
| What's my bank balance this month? | Каков мой баланс на счету в банке в этом месяце? |
| Too bad you can't access a dead man's bank account. | Жаль, что нельзя получить доступ к банковскому счету мертвого человека. |
| For all their commissions and fund-raising, it looks like they have nothing in their bank accounts. | Все их коммисионные и пожертвования не остаются на банковском счету. |
| «Bank-Customer» system is very efficient from the point of view of simplification of information exchange between the Bank and the client, and provision through special software of convenience access to the client to his account in the Bank. | Система «Банк-клиент» весьма целесообразна с точки зрения упрощения обмена информацией между Банком и Клиентом, удобства доступа к своему банковскому счету посредством специального программного обеспечения. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The minimum initial deposit when opening an account with AS "SMP bank" is USD 2,000. | Минимальный начальный депозит для открытия счета в AS "SMP bank" составляет USD 2,000. |
| The Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN), a bureau of the U.S. Department of the Treasury, administers and issues regulations pursuant to the Bank Secrecy Act (BSA). | Служба по борьбе с финансовыми преступлениями (FinCEN), бюро Министерства финансов США, управляет и публикует положения в соответствии с Законом о банков ской тайне (Bank Secrecy Act, or BSA). |
| The discussion involved an anonymised privacy injunction, concerning former Royal Bank of Scotland head Sir Fred Goodwin. | В Эдинбурге (Шотландия) совершено нападение на дом экс-главы банка Royal Bank of Scotland сэра Фреда Гудвина. |
| Bars, restaurants, state concessionaires (e.g. PNC Bank Arts Center), and non-profit organizations with a special permit can host both tastings and tasting dinners, the latter of which permits larger sample sizes. | Бары, рестораны, концессионеры штата (например, PNC Bank Arts Center (англ.)русск.) и некоммерческие организации с особым разрешением имеют право проводить дегустации и дегустационные ужины, причём на последних максимальный размер пробы выше. |
| In 1964, Hudson, who had just received his master's degree in economics, joined Chase Manhattan Bank's research economics department as a balance-of-payments specialist. | В 1964 году Хадсон, к тому времени всё ещё обучавшийся на магистра, присоединился к исследовательскому экономическому отделу Chase Manhattan Bank в качестве специалиста по платёжным балансам. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| You're set up with bank accounts and jobs here on the island. | У вас должны быть банковские счета и работа здесь, на острове. |
| Mr. Umarji said that when an account holder deposited funds with a bank, any withdrawal of the funds was governed by a contract between the account holder and the bank. | Г-н Умарджи говорит, что, когда владелец счета переводит денежные средства на банковский счет, любое снятие средств с банковского счета регулируется договором между владельцем счета и банком. |
| UNRWA has some 74 bank accounts in various currencies, with a total cash balance of some $56.5 million as at 31 December 2001. | БАПОР имеет 74 банковских счета в различных валютах, денежная наличность на которых в общей сложности составляла по состоянию на 31 декабря 2001 года 56,5 млн. долл. США. |
| Interest-bearing bank deposits maturing within 12 months | Средства, депонированные на процентные банковские счета на срок до 12 месяцев |
| Bank accounts used for tax payments | Банковские счета, по которым проводились налоговые платежи |
| According to the Justice Department, the money represented long-term high-yield stocks and investments and was held in bank accounts in England, Switzerland, Austria, Luxembourg and the United States. | Согласно информации Министерства юстиции, деньги представляли собой долгосрочные инвестиции и находились на банковских счетах в Англии, Швейцарии, Австрии, Люксембурге и Соединенных Штатах. |
| Probably, Mr. Teszler had gotten some money into Swiss bank accounts because he managed to take his family first to Great Britain, then to Long Island and then to the center of the textile industry in the American South. | Видимо, у мистера Теслера остались какие-то деньги на швейцарских счетах, потому что он смог перебраться с семьей сначала в Великобританию, потом на Лонг Айленд, и уже затем в центр текстильной промышленности Америки - на американский юг. |
| Whose foreign bank account will we find was transferring money to Doug Courtney's checking account to pay for the storage facility where you placed his body? | Чей счет в заграничном банке мы обнаружим, с которого перевели деньги на счет Дага Кортни, чтобы оплачивать ячейку на складе, где вы разместили его тело? |
| Money that could be directed towards public health is instead siphoned off to pay debts owed to western governments and to the IMF and World Bank themselves." | Деньги, которые могли бы быть направлены на нужды здравоохранения, вместо этого выкачиваются для оплаты задолженности западным правительствам, а также, собственно, МВФ и Всемирному банку". |
| If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account. | Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке. |
| I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Не доверяю, будь он банкир или продавец. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. | Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики. |
| Whereas IBRD provides loans, loan guarantees and technical advisory services primarily to middle-income countries, donor contributions to IDA enable the World Bank to provide concessional loans to low-income countries. | В то время как МБРР предоставляет кредиты, кредитные гарантии и технические консультационные услуги главным образом странам со средним уровнем доходов, поступающие в МАР взносы доноров позволяют Всемирному банку кредитовать на льготных условиях страны с низким уровнем доходов. |
| It is made up of two development institutions owned by 187 member countries: the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA). | Он включает две организации, занимающиеся вопросами развития, членами которых являются 187 стран: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) и Международную ассоциацию развития (МАР). |
| The mission of the World Bank is to help developing countries and their people reach the goals by working with our partners to alleviate poverty. | Членами Международного банка реконструкции и развития (МБРР) является 184 государства, то есть почти все страны мира. |
| A small part of investments comes from foreign sources such as the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the European Union (EU), and the European Investment Bank (EIB). | Небольшая часть капиталовложений также поступает из иностранных источников, например от Международного банка реконструкции и развития (МБРР), Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), Европейского союза (ЕС) и Европейского инвестиционного банка (ЕИБ). |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |