| You want me to rob the bank. | Ты хочешь, чтобы я ограбил банк? |
| The World Bank, the Inter-American Development Bank and some other international bodies were collaborating in the work. | В этой работе участвует Всемирный банк, Межамериканский банк развития и некоторые другие международные органы. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| So that Bank can monitor their physical appearance. | Поэтому Банк в праве следить за их внешностью. |
| These are debentures of a bank in the Cayman Islands. | Это облигации одного банка на Каймановых островах. |
| A representative of the World Bank stressed the importance of close cooperation in this area between the two ECE Committees. | Представитель Всемирного банка подчеркнул важность сотрудничества двух Комитетов ЕЭК в этой области. |
| The secretariat announced Georgieva from the World Bank had been suggested as a new member of REM. | Секретариат объявил, что в качестве нового члена КГРН была предложена г-жа Анна Георгиева из Всемирного банка. |
| Reform number one, of course, is to ensure that the next World Bank President is not an American. | Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| Require that domestic workers receive a written contract in a language they can understand and that wage payments are made into a bank account. | требовали, чтобы домашние работники получали письменный контракт на языке, который они могут понять, и чтобы выплата заработной платы осуществлялась на банковский счет. |
| In fact, I've been voted Bank Manager of the Year for the past five years running. | Я даже был номинирован на "Банковский менеджер года" все последние 5 лет. |
| I need a bank account. | Мне нужен банковский счет. |
| The target's bank account is at Keymark Bank, Lexington, Kentucky. | Банковский счёт объекта в банке Кеймарк города Лексингтон, штат Кентукки. |
| Bank robbery witness REFUSES TO REVEAL HIS NAME | БАНКОВСКИЙ ГРАБИТЕЛь ОТКАЗЫВАЕТСЯ НАЗВАТь СВОЕ ИМЯ |
| Straight to the bank and no stopping to gawk at it. | Прямо на берег, и не задерживайтесь, чтобы поглазеть на него. |
| Arrested in Sadra West Bank, 16 May 2004 | Арестован в Садре, Западный берег, 16 мая 2004 года |
| Balance at 1 January 1996: Construction of Aqrabanieh School, West Bank | Остаток на 1 января 1996 года: строительство школы в Акрабаниехе, Западный берег |
| The 25 children, whose ages ranged from 10 to 14, had been released after being questioned by police and taken to the West Bank. | Эти 25 детей в возрасте от 10 до 14 лет были освобождены после допроса, произведенного полицией, и отправлены на Западный берег. |
| Yabad (West Bank) | Ябад (Западный берег) |
| As of 1991, the Grameen Bank was serving roughly 910,000 extremely poor borrowers - over 93 per cent of them women - and its loan recovery rate was 97 per cent. | По состоянию на 1991 год "Грэймин Бэнк" обслуживал приблизительно 910000 исключительно неимущих заемщиков, 93% из которых составляли женщины, и показатель возвращения его кредитов равнялся 97%. |
| The United States Mission understands from the Chase Manhattan Bank that the diplomatic accounts of the Permanent Mission are operating, notwithstanding a restraining notice served by the plaintiff's attorney in connection with a judgement obtained in a Florida State Court in Martinez v. Cuba. | Из информации, полученной из банка «Чейз Манхэттен бэнк», Представительству Соединенных Штатов Америки стало известно, что дипломатические счета Постоянного представительства действуют, несмотря на уведомление о запретительном судебном приказе, направленное атторнеем истца в связи с решением суда штата Флорида по делу Мартинес против Кубы. |
| Although her Permanent Mission had felt it necessary to open an account with Washington First Bank so that it could continue to function, she agreed with their assessment that Washington First Bank was not a viable alternative. | Хотя ее Постоянное представительство сочло необходимым открыть счет в банке «Вашингтон ферст бэнк», чтобы иметь возможность продолжать свою работу, она согласилась с данной ими оценкой о том, что банк «Вашингтон ферст бэнк» не является разумной альтернативой. |
| The Fund had no direct control over the custodial arrangements made by FTCI and the Royal Bank of Scotland. | Фонд не осуществлял непосредственного контроля за операциями по хранению, осуществляемыми ФТКИ и "Ройял бэнк оф Скотланд". |
| With that transaction, ICICI Bank emerged as a pioneer in the kinds of sophisticated, cross-sectoral financing arrangements that can enable well-managed, poverty-focused microfinance institutions to continue their growth. | Благодаря этой сделке «ИСИСИ Бэнк» стал пионером в применении сложных межсекторальных финансовых механизмов, позволяющих умело управляемым и действующим в интересах бедняков учреждениям по микрофинансированию продолжать свой рост. |
| Turns out that Goodman's firm had access to an old bank account in Kate Kealoha's maiden name. | Оказывается, фирма Гудмана имеет доступ к старому счету отрытому на девичью фамилию Кейт Килоха. |
| Three million in a bank account in Zurich. | З миллиона на банковском счету в Цюрихе. |
| We got a little extra cheddar in the bank account. | У нас на счету в банке уже деньжата скопились. |
| The result is that UNOPS does not reconcile each imprest bank account balance with a fund balance in the general ledger. | В результате ЮНОПС не проводит выверки остатков средств по каждому банковскому счету подотчетных сумм на основе фондового остатка в общей бухгалтерской книге. |
| I have eleven apartments, a billion lire in the bank - half in Swiss bank accounts and I also have it bad for you! | У меня одиннадцать апартаментов, миллиард лир на счету в банках - из них половина в Швейцарии и ещё я по уши влюблён в тебя! |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| WH SelfInvest Ltd has designated Dexia Bank and Barclays Bank as depository banks. | ШН SelfInvest Ltd предоставило Dexia Bank и Barclays Bank возможность действовать в качестве дипозитарных банков. |
| OTP Bank's privatisation began in 1995. | Приватизация ОТР Bank была проведена в 1995 году. |
| In December 2006, CIBC acquired majority control of its publicly held joint venture FirstCaribbean International Bank for just over US$1 billion, (Bds$2 billion), when it purchased the 43.7% stake owned by Barclays Bank. | В декабре 2006 года CIBC приобрела контрольный пакет акций в 43,7 % у Barclays Bank принадлежащего ей публично открытого совместного предприятия FirstCaribbean International Bank на сумму чуть более US$1 млрд (Bds$2 млрд) CIBC переименовали подразделение в CIBC FirstCaribbean International Bank в 2011 году... |
| «Bank of Baku» offers all strata of the society to open and maintain any type of a bank account. | «Bank of Baku» предлагает индивидуальным лицам услуги по открытию и управлению банковскими счетами всех видов. |
| Baltikums Bank (Cyprus) offices are located in the international business center of Limassol, at 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus. | Baltikums Bank (Cyprus) находится в бизнес-столице Кипра - Лимасоле: 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The Group was able to identify bank accounts of several participants in the network. | Группа смогла установить банковские счета нескольких участников сети. |
| Lieutenant Paxton's bank statements and credit card... on it. | Счета и кредитки лейтенанта Пакстон, понял. |
| As payment for the commercial operation, they receive Somali shillings that will be exchanged in Somalia into dollars that will be deposited in bank accounts. | В оплату за торговые операции они получают сомалийские шиллинги, которые затем обмениваются в Сомали на доллары и помещаются на банковские счета. |
| The Group also documented Commander Seka Yapo's attempt to circumvent the assets freeze imposed on him by the European Union, by making efforts to divert funds into the bank account of a company he managed (see annex 4). | Группа также документально подтвердила попытку командира Ансельме Сека Япо обойти замораживание активов, введенное в отношении него Европейским союзом, путем снятия средств с банковского счета одной из управляемых им компаний (см. приложение 4). |
| The Finance Branch reviews activity in the bank accounts held by J.P. Morgan Chase Bank in New York on a daily basis and ensures that UNDP provides monthly reconciliation of bank balances. | Он ежедневно проверяет счета в банке «Морган чейз» в Нью-Йорке и принимает меры к тому, чтобы ПРООН ежемесячно проводила сверку остатков средств на банковских счетах. |
| Sir, this bank held off the Third Reich, The Sicilian mafia, and Al-Qaeda. | Сэр, в этом банке хранились деньги Третьего Рейха, сицилийской мафии и Аль-Каиды. |
| But I cleared my mom's bank accounts. | Но я забрал все деньги со счетом своей мамы. |
| But remember, keep the money in the bank as little as possible. | Но помни, храни деньги в банке как можно меньше времени. |
| On February 18, WWE announced via its website that the fourth annual Money in the Bank ladder match would take place at WrestleMania XXIV, a match where the objective is to retrieve a briefcase suspended in the air using a ladder. | 18 февраля на своём веб-сайте WWE объявило, что на Рестлмании XXIV состоится четвёртый ежегодный матч с лестницами «Деньги в банке», целью которого является достать кейс, подвешенный над рингом. |
| If she cleaned out their emergency money... she may have wiped out their bank accounts. | Она взяла все деньги, отложеные на черный день она могла подчистить и банковский счёт. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| Other countries consider that efforts to enhance complementarity between the programmes and resources of the World Bank and the rest of the United Nations system should be given high priority. | Другие страны считают, что первостепенное внимание необходимо уделять мерам по усилению взаимодополняемости программ и ресурсов МБРР и остальных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| For all these activities, the Government requested the support of UNDP in designing four technical assistance projects, which were submitted for the consideration of the international community at the recent meeting of the Consultative Group convened by the World Bank and IDB on 23 June 1995. | В рамках всех этих мероприятий правительство обратилось к ПРООН с просьбой оказать содействие разработке четырех проектов технической помощи, которые были представлены на рассмотрение международному сообществу на недавнем совещании Консультативной группы, созванном Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и МБР 23 июня 1995 года. |
| Both the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the President of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have spoken on their respective institutions' roles in this effort. | Как управляющий директор Международного валютного фонда (МВФ), так и президент Международного банка реконструкции и развития (МБРР) рассказали о роли своих соответствующих институтов в этом усилии. |
| Year to year percentage change in total IMF credit and loans disbursed (net transfer International Bank for Reconstruction and Development and International Development Association loans outstanding, official net transfer) in proportion to percentage change in average GNI growth rate of developing countries. | Ежегодное изменение процентной доли в общей сумме кредитов и займов МВФ (нетто сумма перевода МБРР и непогашенные долги МПР, официальный нетто перевод) в соотношении с процентным изменением в среднем росте ВНД развивающихся стран. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |