| Between 1993 and 1996, the bank restructured its holdings in the Caribbean, with the incorporation of CIBC West Indies Holdings Limited and CIBC Caribbean Limited. | В период с 1993 по 1996 год банк реорганизовал свои подразделения в странах Карибского бассейна с включением CIBC West Indies Holdings Limited и CIBC Caribbean Limited. |
| The Inter-American Development Bank and Family Health International have provided technical support for developing a national health information system. | Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи предоставили техническую поддержку в развитии национальной информационной системы по вопросам здравоохранения. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| The Inter-American Development Bank and Family Health International have provided technical support for developing a national health information system. | Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи предоставили техническую поддержку в развитии национальной информационной системы по вопросам здравоохранения. |
| This service is provided at all Ukrsotsbank ATMs for all types of the bank cards, issued to the card accounts of individuals in hryvnias. | Эта услуга предоставляется во всех банкоматах Укрсоцбанка для любых типов карт банка, оформленных к карточным счетам физических лиц в гривне. |
| The International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank had recently aligned their provisions in this area with those of the World Bank; namely, they did not require the agreement of the former participant. | Международный валютный фонд и Межамериканский банк развития недавно привели свои положения по данному вопросу в соответствие с положениями Всемирного банка; а именно, согласно этим положениям согласия бывшего участника не требуется. |
| At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. | На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| This is Stanley Chen, 50-year-old regional bank manager. | (лив) Это СтЭнли Чен, пятидесятилетний региональный банковский менеджер. |
| In 1981, facing financial difficulties, Taylor Guitars took out a bank loan to purchase equipment. | В 1981 году, столкнувшись с финансовыми трудностями, компания взяла банковский кредит на приобретение оборудования. |
| He transfers the full £100,000 to the bank account of Veronika Kovach in Bulgaria. | Он переводит всю сумму в 100000 фунтов на банковский счет Вероники Ковач в Болгарии . |
| The depositary bank is subject to significant operational risks, with funds being debited or credited to bank accounts on a daily basis, often with credits being made on a provisional basis, and sometimes involving other transactions with its customers. | Депозитарный банк подвергается существенным операционным рискам, поскольку средства списываются со счета или зачисляются на банковский счет на ежедневной основе, причем кредитовые записи производятся на предварительной основе и в некоторых случаях связаны с другими сделками и с клиентами банка. |
| Bank receipt for a cash withdrawal. | Банковский чек на снятие наличных. |
| Jackson also sent a detachment to the west bank of the Mississippi to man two 24-pounders and two 12-pounders on the grounded warship USS Louisiana. | Джэксон также отправил на западный берег Миссисипи две 24-фунтовых и две 12-фунтовых орудия с боевого корабля USS Louisiana. |
| Beit Furik/Beit Surith (West Bank) | Бейт Фурик/Бейт Сурит (Западный Берег) |
| The river bank at the mouth of the Fischa is however steep and can be as much as 30 metres tall, which made the site inappropriate for a freight harbour. | Однако берег реки в устье Фиши крутой, в некоторых местах достигает 30 метров и поэтому делает эту территорию непригодной для грузового порта. |
| (West Bank)) | Эль-Бирех (Западный берег) |
| Young Katyusha stepped up on the high bank | Выходила на берег Катюша, |
| On 7 February 2005, the First Caribbean International Bank of the Bahamas cancelled its transactions with Cuba under the threat of the Government of the United States. | Седьмого февраля 2005 года «Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, прекратил свои операции с Кубой в результате угрозы со стороны правительства Соединенных Штатов. |
| Members of the Coalition for Support for the Rule of Law returned to the National Assembly after almost five weeks of boycotting parliamentary sessions. On 15 October, the Wolesi Jirga approved a $51 million supplemental budget request to recapitalize the Kabul Bank. | После почти пяти недель бойкотирования парламентских заседаний в Национальное собрание вернулись члены Коалиции в поддержку верховенства права. 15 октября Волеси джирга утвердила дополнительную бюджетную заявку на 51 млн. долл. США для рекапитализации банка «Кабул бэнк». |
| A recent example of this is the Citigroup Private Bank partnership with UNDP. | Одним из недавних примеров этого служит партнерство между «Ситигруп прайвет бэнк» и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| Chairman of Advisory Council, Daiwa Bank Research Institute, 1994 to date | Председатель Консультативного совета, исследовательский институт «Дайва бэнк», с 1994 года по настоящее время |
| Mr. Bas Rekvelt, Triodos Bank, discussed the Triodos Renewable Energy for Development Fund, which was set up to increase access to clean energy in developing countries. | Г-н Бас Реквельт, "Триодос бэнк", рассказал о фонде банка "Триодос" для использования возобновляемой энергии в интересах развития, который был учрежден в целях расширения доступа к чистой энергии в развивающихся странах. |
| Rachel's bank shows automatic monthly payments to the same place. | В выписке по счету Рейчел указаны автоматические ежемесячные платежи этому же заведению. |
| How's your bank account zero? | Как у тебя может быть ноль на счету? |
| Allan Summers was the only other person besides the bank and the FBI to even have that password. | Кроме банка и ФБР только Алан Саммерс знал пароль к этому счету. |
| I don't know anyone, I'm 20 years old and I can't even access my own bank account without your consent! | Я никого здесь не знаю, мне 20 лет, а у меня даже нет доступа к счету в банке без твоего разрешения! |
| Asia Foundations only submitted copies of a letter received from the bank confirming the balance on the account and statements prepared by Asia Foundations recording transactions on the account and the balance thereof up to 31 December 1989. | Компания лишь представила копии письма, полученного от банка, с подтверждением суммы платежного баланса, и ведомостей, подготовленных компанией "Эйша фаундейшнз", с указанием банковских операций и остатка средств на счету по состоянию на 31 декабря 1989 года. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| A complete application providing the Gaiji Bank service (one of the outcomes of the European ENRICH project) has now been released for use under GNU General Public License conditions. | Отдельное приложение для работы с сервисом Gaiji Bank (одного из продуктов Европейского проекта "ENRICH") теперь реализовано под лицензией GNU General Public License Version 3. |
| He has served on the Board of Trustees of the Medical College of Wisconsin and is former vice chairman and director of the Federal Home Loan Bank of Chicago. | Является членом совета попечителей Медицинского колледжа Висконсина, а также бывшим вице-председателем и директором «Federal Home Loan Bank» в Чикаго. |
| When measured by card balances, Discover is the sixth largest credit card issuer in the U.S. behind JPMorgan Chase, Citigroup, Bank of America, Capital One and American Express, and ahead of Wells Fargo and U.S. Bank. | Платёжная система Discover - четвёртый по величине эмитент кредитных карт, считая по числу активных карт, следуя за Bank of America, JPMorgan Chase и Ситибанком, и опережая Capital One и American Express. |
| That same year, Sun Life purchased CMG Asia and CommServe Financial, the Hong Kong insurance and pension operations of the Commonwealth Bank of Australia, tripling its customer base and adding group insurance and pensions to its business lines. | В том же году Sun Life приобрела CMG Asia (Гонкогская страховая компания) и CommServe Financial (подразделение пенсионного страхования Commonwealth Bank of Australia), утроя свою клиентскую базу и добавив в спектр своих услуг коллективное страхование и пенсионное страхование. |
| At the company's AGM in October 2003, CEO Peter Butler announced losses of £474,619, and with a £1.5 million overdraft at Barclays Bank and stated that the company only had enough cash to trade until April 2004. | На годовом собрании акционеров в октябре 2003 года генеральный директор Flying Scotsman plc Питер Батлер объявил об убытке в размере £474619, и овердрафте в £1,5 млн в банке Barclays Bank и заявил, что компания имеет достаточно средств, чтобы работать до апреля 2004 года. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Eight days ago, you made a large withdrawal from your bank. | 8 дней назад вы сняли крупную сумму со своего счета. |
| General Yakushin, livid that his bank accounts have been cleaned out, meets with Saul. | Генерал Якушин, в ярости от того, что его банковские счета опустели, встречается с Солом. |
| And I have my own bank accounts. | И у меня свои банковские счета. |
| Here, the Cuban Mission is being denied its "full facilities" by the restraining notice, regardless of whether Chase Manhattan Bank continues to operate the Mission's accounts at the moment. | В данном случае уведомление о запрете на распоряжение активами лишает Представительство Кубы «всех возможностей» вне зависимости от того, продолжает ли банк «Чейз манхэттен бэнк» обслуживать счета Представительства в данный момент. |
| Garth Drucker's bank records. | Выписка со счета Гарта Дракера. |
| In these conditions, borrowers turn a profit and deposit cash into bank reserves, which expands money supply. | В этих условиях заёмщики получают прибыль и вкладывают наличные деньги в банковские резервы, тем самым увеличивая предложение денег. |
| She even emptied Mateo's bank account. | Она даже сняла все деньги со счёта Матео. |
| Lieuwen, don't tell me your bank also invested in this. | Льевен, только не говорите, что ваш банк тоже вложил деньги. |
| In this way, the bank temporarily exchanges its illiquid assets for cash, pays off its depositors, and avoids doing so at a loss. | Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы расчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки. |
| The State Organisation considered its obligations fulfilled upon issuing payment orders, and Polytechna had to secure the transfer of outstanding sums with the Al Rafidain Bank. | На начальном этапе сразу же после получения санкции банк "Ар-Рафидайн" переводил деньги "Политекне". |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO. | Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. |
| South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank's oversight committee and would make a brilliant World Bank president. | Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| The mission of the World Bank is to help developing countries and their people reach the goals by working with our partners to alleviate poverty. | Членами Международного банка реконструкции и развития (МБРР) является 184 государства, то есть почти все страны мира. |
| The World Bank Group is composed of five closely associated institutions i.e. the International Bank for Reconstruction and Development, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the International Center for Settlement of Investment Disputes. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. МЦУИС был создан Конвенцией, подписанной на английском, французском и испанском языках, причем все три текста признаны равно аутентичными. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |