| The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. | Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями. |
| DRC informed the bank that it was prohibited from requesting and using information about a person's citizenship when handling loan applications and requested it to remove the requirement of citizenship from the application form in question and from future application forms. | ДРЦ известил банк о том, что запрашивать и использовать информацию о гражданстве при рассмотрении ходатайств о ссудах запрещено, и просил банк исключить пункт о гражданстве из этого и других аналогичных формуляров. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| We deposit money from a fund that doesn't exist... into a box we don't know about, in a bank we never set foot in. | Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали. |
| In one of the remaining three cases a staff member of the Mediterranean Action Plan office issued letters of payment and obtained payments from the bank ostensibly to pass these payments on to vendors. | В одном из остальных трех случаев один из сотрудников подразделения по вопросам Средиземноморского плана действий направил уведомления об оплате и получил по ним из банка платежи, чтобы якобы передать их поставщикам. |
| We therefore welcome the latest decision of the World Bank to cut interest rates. | Поэтому мы одобряем недавнее решение Всемирного банка снизить процентные ставки. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| Of course twenty per cent of the sales price will be paid... into your bank account. | Конечно, 20% от цены продажи будет перечислено на ваш банковский счет. |
| A simple example of the impact: UNIFEM now has a bank account in three currencies to directly receive contributions. | Вот простой пример получаемых результатов: ЮНИФЕМ в настоящее время имеет банковский счет в трех валютах для прямого получения взносов. |
| Contributions to the CCW Sponsorship Programme should be transferred to the bank account of the GICHD. | Взносы на Программу спонсорства по КНО следует перечислять на банковский счет ЖМЦГР. |
| The Department of Peacekeeping Operations advised that one of the donors had instructed that its share of the unutilized balance of the Trust Fund for the Enhancement of UNTMIH Capacity and the Trust Fund for the Enhancement of UNSMIH Capacity be returned to its bank account. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что один из доноров поручил вернуть на его банковский счет его долю в неизрасходованном остатке средств Целевого фонда для укрепления потенциала МООНПГ и Целевого фонда для укрепления потенциала ПМООНГ. |
| Depending on the bank product the card is applyed to it may be a debit or a credit card. | В зависимости от того, какой банковский подукт Вас интересует, Ситибанк выдаст Вам карту, которая входит в предложение выбранного Вами продукта. |
| Clan fighting in February displaced about 240 families from the west to the east bank of the Shabelle river, in Belet Weyne in Hiran region. | ЗЗ. Развернувшаяся в феврале борьба между кланами привела к перемещению около 240 семей с западного на восточный берег реки Шабели в Белет-Вене, область Хиран. |
| The 5th and 9th Romanian Cavalry divisions fled in panic, and the 198th German Infantry division, carrying large losses, hastily departed to the left bank of the river Ei. | 5-я и 9-я румынские кавдивизии в панике бежали, а 198-я пехотная дивизия гитлеровцев, неся большие потери, поспешно отошла на левый берег реки Еи. |
| Arrested in Dheisheh, West Bank, 10 October 2007 | Арестован в Дхейше, Западный берег, 10 октября 2007 года |
| But the fear that is most consuming Abbas and Fatah is that the conflict with Hamas might spread to the West Bank. | Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег. |
| Kasser Ekeb (West Bank) | Кассер Екеб (Западный берег) |
| The World Job and Food Bank is a charitable and non-profit Canadian organization founded in 1986. | Организация «Уорлд джоб энд фуд бэнк» - это канадская благотворительная и некоммерческая организация, созданная в 1986 году. |
| The bank details show that the final beneficiary of the transaction was the holder of an account at the Standard Chartered Bank, Sharjah branch. | Банковские документы показывают, что конечным бенефициаром сделки был владелец счета в банке «Стандарт чартерд бэнк», отделение в Шардже. |
| Here, the Cuban Mission is being denied its "full facilities" by the restraining notice, regardless of whether Chase Manhattan Bank continues to operate the Mission's accounts at the moment. | В данном случае уведомление о запрете на распоряжение активами лишает Представительство Кубы «всех возможностей» вне зависимости от того, продолжает ли банк «Чейз манхэттен бэнк» обслуживать счета Представительства в данный момент. |
| In addition, the United Nations Development Programme and Kenya's Equity Bank had allocated 5 billion Kenyan shillings to programmes designed to support female electoral candidates. | Помимо этого, Программа развития Организации Объединенных Наций и Кенийский "Эквити Бэнк" выделили 5 млрд. кенийских шиллингов на программы поддержки участвовавших в выборах женщин-кандидатов. |
| Except for different documents referred to in this report, the South African experience is obtained from discussions with representatives of companies such as Telkom, Sasol, the JSE and Standard Bank, and the auditors, Deloitte. South Africa. | Помимо различных документов, упомянутых в настоящем докладе, информация об опыте Южной Африки была получена в ходе бесед с представителями таких компаний, как "Телком", "Сассол", ЙФБ и "Стандард бэнк", а также аудиторской фирмой "Делойт". |
| Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account - it's not, but... | Всего-то немного денег, которые мне, о, как бы я хотела, чтобы они были на моём счету - их там нет, но... |
| How much is in the bank? about 15 G's! | Сколько у нас осталось на счету в банке? Где-то с 15 лимонов. |
| Upon default, a depositary bank acting as a secured creditor normally will deploy its right of set-off to apply the funds in the account directly to payment of the secured obligation in default. | В случае неисполнения депозитарный банк, выступающий в качестве обеспеченного кредитора, обычно осуществляет свое право на зачет с целью использования средств, находящихся на счету, непосредственно для погашения неисполненного обеспеченного обязательства. |
| Your bank account went dry. | На Вашем банковском счету ничего не осталось. |
| Instead, National Engineering provided a document dated 22 May 1993 from Al-Rafidain Bank stating that National Engineering had a balance in its favour of IQD 99,435 as at 20 May 1993. | Вместо этого компания представила датированный 22 мая 1993 года документ, полученный из банка "Аль-Рифидейн", из которого следует, что по состоянию на 20 мая 1993 года на счету компании "Нэшнл инжиниринг" имелось 99435 кувейтских динаров. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Especially Sokonet's project bank system has succeeded in Russian markets. | Особенно проектное решение Sokonet project bank имеет успех на российских рынках. |
| "CREDIT EUROPE BANK" loans - your spring, full of warmth and pleasant gifts. | Кредиты от CREDIT EUROPE BANK - Ваша весна, наполнена теплом и приятными подарками. |
| The largest subsidiary is SunTrust Bank. | Самой крупной дочерней компанией является SunTrust Bank. |
| Please note that due to regulatory restrictions only Forex Spot, Forex OTC Options, Saxo Bank Managed FX Funds, Spot Gold and Silver can currently be offered to US residents. | Обращаем Ваше внимание, что в связи с действующими ограничениями резидентами США на данный момент могут проводиться операции только с инструментами Forex Spot, Forex OTC Options, Saxo Bank Managed FX Funds, Spot Gold и Spot Silver. |
| Almost French continent - French Natixis Bank bought out from Deutsche Bank debt obligationsof Aleksandra Zanadvorov. Trouble never comes alone - law about State regulations of trade in Russia excepted. | Почти Французский континент - Французский Natixis Bank выкупил у Deutsche Bank долговые обязательства Александра Занадворова Беда не приходит одна - принят законопроект "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" Полный фэшн - настало время снижать цены. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| No 12-year-old should ever have to worry about handling the family's bank account. | Никто в 12 лет не должен беспокоиться о состоянии семейного банковского счета. |
| And our fees get deposited directly into our bank accounts. | И наш заработок поступает прямо на банковские счета. |
| We get driving licences, bank accounts... | Мы получим водительские права, счета в банке... |
| UNDP has 67 active bank accounts that are managed at headquarters and 553 accounts that are managed by country offices. | У ПРООН имеется 67 действующих банковских счетов, которые ведутся в штаб-квартире, и 553 счета, которые ведутся представительствами в странах. |
| Centralize banking arrangements at headquarters in order to gain maximum leverage from bankers and subject all bank accounts to regular and critical challenge, closing any unnecessary accounts immediately | Обеспечение централизации банковской деятельности на уровне штаб-квартиры, с тем чтобы добиться от банкиров максимально выгодных условий и регулярно проводить тщательную критическую оценку всех счетов, немедленно закрывая все банковские счета, в которых отпадает необходимость |
| I'll follow the money after it leaves the bank and prove Henry wrong. | Выясню, куда направились деньги из банка, и докажу, что Генри ошибается. |
| The bank's wired me the money at Raphael in Paris. | Банк перевел деньги Рафаэлю в Париже. |
| I broke into a bank of ATM machines, and I stole all the money. | Вломился в банк и украл все деньги из банкомата. |
| I mean, you're saying you have money in the bank that you don't have. | Вы утверждали, что у вас есть деньги на счете, в то время как их не было. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| I don't trust it in a bank teller or a salesman. | Не доверяю, будь он банкир или продавец. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. | Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики. |
| The mission of the World Bank is to help developing countries and their people reach the goals by working with our partners to alleviate poverty. | Членами Международного банка реконструкции и развития (МБРР) является 184 государства, то есть почти все страны мира. |
| Consider extending the Commodity Hedge Instrument, currently available to all non-concessional or International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) borrowers of the World Bank, to other borrowers; | Рассмотреть возможность расширения круга клиентов механизма хеджирования цен на сырьевые товары, которым в настоящее время могут пользоваться все заемщики Всемирного банка, получающие кредиты на коммерческих условиях в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), включив в него и других заемщиков; |
| The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival. | Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. |
| Why does the world meekly go along with the status quo and let the US dictate the Bank's top position? | Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР? |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |