| I think I know why your guy picked this bank. | Мне кажется, я знаю, почему ваш парень выбрал этот банк. |
| When a bank or financial institution encounters such a situation, it has to report immediately as a "suspicious transaction" under the provisions of Circular No. | Когда банк или финансовое учреждение сталкивается с подобной ситуацией, они должны немедленно сообщать об этом как о подозрительной операции в соответствии с положениями циркуляра Nº 8. |
| During the period under review the World Bank completed the preparation and appraisal of the Emergency Reconstruction and Rehabilitation Project. | В течение рассматриваемого периода Всемирный банк завершил подготовку и оценку проекта чрезвычайного восстановления и реконструкции. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| Obviously on behalf of the bank, I'm just terribly sorry. | Безусловно, я приношу извинения от имени банка. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises. | На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| $28,000 was deposited in your bank account at the beginning of the month from an offshore account. | 28 тысяч долларов было перечислено на ваш банковский счет в начале месяца с оффшорного счета. |
| But last month, she wired $100,000 to a bank account owned by a Brian Farringdon in San Diego. | Но в прошлом месяце она перевела сто тысяч долларов на банковский счёт, принадлежащий Брайану Фаррингтону в Сан-Диего. |
| Adrianna transferred the rest of her money into my bank account, to keep it from being seized by the record company, but she forgot to sign one of the papers, so the bank is refusing to complete the transfer. | Адрианна перевела все свои деньги на мой банковский счет, чтобы звукозаписывающая компания не конфисковала их, но она забыла подписать один документ, и поэтому банк отказал в переводе средств. |
| Only half the global population has access to formal bank accounts, and 75 per cent of the world's poor are un-banked. | Лишь половина мирового населения имеет возможность официально открыть банковский счет, а 75% малоимущих в мире не охвачены банковскими услугами. |
| Capacity Building: Strengthening of Human resources (Police, Airport and Port Security, Immigration Officers, Bank personnel, other Security Officers in investigation techniques, anti money laundering and other fraud detection, monitoring and surveillance. | Расширение возможностей: укрепление людских ресурсов (полиция, служба безопасности в аэропорту и в морском порту, сотрудники службы иммиграции, банковский персонал, другие сотрудники служб безопасности, участвующие в проведении расследований, борьбе с отмыванием денег и раскрытии других мошеннических деяний, мониторинге и наблюдении. |
| Community Centre, Shu'fat, West Bank (Germany) | Общинный центр, Шуфат, Западный берег (Германия) |
| If this process continues, the West Bank will look more like Bophuthatswana than the basis for a viable and independent State. | Если такая политика будет продолжаться, то Западный берег станет похожим больше на Бопутатсвану, чем на основу жизнеспособного и независимого государства. |
| General Devers' victory-along with a rapid advance by the U.S. Third Army-completed the advance of Allied armies to the west bank of the Rhine along its entire length within Germany. | Победа генерала Диверса в совокупности с быстрым продвижением З-й Армии завершила наступление союзных армий на западный берег Рейна по всей его длине в пределах Германии. |
| West Bank 30 May 2006 | Западный берег, 30 мая 2006 года |
| Nazaleh Sharkiyeh (West Bank) | Назала-Шаркия (Западный берег) |
| For example, in Bangladesh, a partnership between Grameen Telecom and Grameen Bank facilitated women borrowers in remote villages to obtain GSM phones for use in their villages. | Например, в Бангладеш благодаря налаживанию партнерских связей между "Грамин Телеком" и "Грамин Бэнк" у женщин-заемщиков в отдаленных районах появились возможности получить телефоны GSM для использования в своих деревнях. |
| Bank, it's your phone! | Бэнк, это твой смартфон! |
| Hence LOFSA or the offshore financial institutions in Labuan is required under the AMLA to report any suspicious transactions to the Competent Authority i.e. Bank Negara Malaysia. | Таким образом, Департамент офшорных финансовых услуг Лабуана и офшорные финансовые учреждения в Лабуане обязаны в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег сообщать о любых подозрительных операциях компетентному органу, т.е. банку «Бэнк негара Малайзия». |
| He has been the non-executive Chairman of two unquoted companies - Economists' Bookshop Ltd. and the market research firm MORI Ltd He is currently a non-executive director of Barclay's Bank and a member of its Audit and Risk Committees. | В настоящее время он является директором без исполнительных полномочий банка «Барклайз бэнк» и членом его Ревизионного комитета и Комитета по рискам. |
| Old institutions could be reformed to become viable, similar to the rural development banks Indonesian Bank Rakyat Indonesia and Thai Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives. Unfortunately, there have been few successful reforms of agricultural development banks and similar institutions. | Старые институты могут быть реформированы и стать жизнеспособными, какими стали банки сельскохозяйственного развития "Банк ракьят Индонезия" в Индонезии и "Бэнк фор агрикалчер энд агрикалчерл кооперативз" в Таиланде К сожалению, можно назвать мало успешных реформ банков сельскохозяйственного развития и сходных институтов. |
| Then, with no money in the bank, you threw a million-dollar luau on Alcatraz. | И с нулями на счету вы закатили луау в Алькатрасе на миллион. |
| Hermann Goering was said to have been obsessed with the painting, and there are rumors that he inscribed on it the codes to his numbered Swiss bank account. | Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке. |
| In addition, the resulting exchange gain of $4,169 in May 2003 was omitted, resulting in an understatement of the bank balance and the gain/loss on the currency fluctuation account; | Кроме того, соответствующая прибыль за счет колебаний валютных курсов в размере 4169 долл. США в мае 2003 года не была указана, что привело к занижению банковского баланса и суммы на счету курсовых прибылей и убытков; |
| (a) In South Africa, Wizzit allows anybody with a mobile phone to access his/her bank account from their pocket, with the opportunity to make person-to-person payments, transfers and pre-paid purchases without a bank account. | а) в Южной Африке в системе компании "Виззит" любой обладатель мобильного телефона может откуда угодно получить доступ к своему банковскому счету, а также производить платежи с указанием вызываемого лица, переводы и покупки с предоплатой без банковского счета. |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The main operating entities of the group are Resona Bank, a nationwide corporate and retail bank headquartered in Osaka, and Saitama Resona Bank, a smaller bank headquartered in Saitama City which primarily serves Saitama Prefecture. | Главные производственные предприятия: банк Рисона (Resona Bank), национальный корпоративный и розничный банк с головным штабом в Осаке, и банк Рисона Сайтама, с головным офисом в городе Сайтама, который в основном обслуживает Префектуру Сайтама. |
| Its board put the United Bank of India in voluntary liquidation on Saturday 21 March, and Alliance Bank commenced operations on Monday, 23 March. | Совет директоров United Bank of India добровольно самоликвидировал банк в субботу, 21 марта, а Alliance Bank начал свою деятельность с понедельника, 23 марта. |
| The Gaiji Bank service accessible in Manuscriptorium, as well as the source code download (PHP, javascript + XSL), are available here. | Сервис Gaiji Bank доступен в Manuscriptorium, исходный код (PHP, javascript + XSLT), можно скачать здесь. |
| The sole shareholder of CJSC "Credit Europe Bank" is the Dutch registered financial institution: Credit Europe Bank N.V. | CREDIT EUROPE BANK контролируется международной финансовой группой Fiba Group, одним из наибольших многоотраслевых финансовых конгломератов. |
| During extremely volatile market situations, MIG BANK reserves the right to increase spreads or margin requirements, and to take steps to impose procedures or restrictions that it - in its sole discretion - sees fit. | М I G BANK оставляет за собой право на повышение спрэдов или маржи в любое время и по своему усмотрению, а также на проведение определенных процедур или наложение ограничений, которые, по мнению компании, целесообразно ввести в той или иной ситуации. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| But bank accounts don't lie. | Но банковские счета никогда не врут. |
| I can't deposit anything at the bank because all my accounts are frozen... until my birthday. | Я не могу класть деньги в банк, потому что все мои счета заморожены... до дня рождения. |
| Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. | Поскольку доверительные счета и счета на подставных лиц могут использоваться для того, чтобы избежать банковских процедур установления личности клиента, банки должны разработать такие процедуры, которые позволят эффективно устанавливать подлинную личность действительного бенефициария или владельца счета. |
| These financial instruments consist mainly of bank accounts, time deposits, call accounts, accounts receivable and accounts payable. | Это в основном банковские счета, срочные вклады, счета до востребования, дебиторская задолженность и кредиторская задолженность. |
| In this context, the Public Prosecutor's Office has blocked bank accounts. | В этой связи Прокуратура Конфедерации, в частности, заблокировала банковские счета. |
| And that's to stay in the bank as our nest egg. | Эти деньги будут нужны, чтобы купить землю. |
| I'm here to tell you that your money isn't safe at Turner Creek bank anymore. | Я здесь, чтобы сообщить вам, что хранить деньги в банке Тернер-крик для вас теперь небезопасно. |
| To get the transfer the recipient does not need to contact the bank branch because he/she can withdraw money at any ATM worldwide! | Для получения перевода получателю нет необходимости обращаться в отделение Банка, поскольку он может снять деньги в любом банкомате по всему миру! |
| The operation relied on the launderers' associates picking up cash from drug activities in cities around the United States and, either through funds transfers or by physically transporting the cash, depositing it into undercover accounts in a U.S. bank. | Операция опиралась на сообщников лиц, отмывающих деньги, собиравших наличные у наркодельцов в городах по всем Соединенным Штатам, и либо через денежные переводы, либо посредством физической транспортировки наличных депонировали их на секретные счета в банке США. |
| This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you. | Это первый раз, что я помню, когда при получении письма от менеджера банка о займе, ты не знаешь, ты ли это занимаешь у него деньги или он занимает деньги у тебя. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| Europe does not get in America's way because it wants to maintain Europe's equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank's sister institution. | Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР. |
| World Bank (IBRD) | Всемирный банк (МБРР) |
| The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
| Related capacity-building needs and initiatives were covered in presentations by Canada, Denmark and the Netherlands, and by representatives from the Nordic Council of Ministers, the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). | Вопросам, касающимся потребностей и инициатив в области наращивания потенциала, были посвящены выступления представителей Дании, Канады и Нидерландов, а также Совета министров Северных стран, Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
| The World Bank's new tools such as Fixed-Spread Loans for the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) countries and the Cross-Border Initiative facilitating investment across countries in Southern Africa are encouraging indications of private investment. | Обнадеживающими признаками поступления частных инвестиций является использование Всемирным банком таких новых инструментов, как кредиты по фиксированным ставкам для стран - членов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и трансграничная инициатива по содействию инвестициям в различных странах юга Африки. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |