| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| International organizations such as the United Nations, the World Bank, IMF and OECD should be permanent members. | Постоянными членами должны быть международные организации, например Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР. |
| Okay, so we got Jason, the guy in the bank, and, what, now a third person? | Итак, у нас есть Джейсон, парень из банка, а теперь ещё и кто-то третий? |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| The bank account traces back to a bathhouse on Pico. | Банковский счёт привёл к бане в ПИко. |
| Concurrently with the Roldán scandal, it is revealed on 5 April 1994 that former Governor of the Bank of Spain, Mariano Rubio, had a secret bank account in Ibercorp worth 130 million Ptas of undeclared money. | Одновременно с «делом Рольдана», 5 апреля 1994 года стало известно, что бывший управляющий Банка Испании Мариано Рубио (исп. Mariano Rubio) имел секретный банковский счёт в инвестиционном банке Ibercorp на сумму 130 миллионов песет. |
| Gender gaps were particularly marked in the Middle East and North Africa, where men were more than twice as likely as women to have a bank account in their name. | Неравенство между мужчинами и женщинами было особенно заметно в странах Ближнего Востока и Северной Африки, где мужчины имеют банковский счет на свое имя более чем в два раза чаще, чем женщины. |
| In accordance with regulation 6.5 of the Financial Regulations of the Tribunal, a trust fund was subsequently established and a special euro bank account named "KOICA Grant" was created with Deutsche Bank for this purpose. | В соответствии с положением 6.5 Финансовых положений Трибунала позднее был учрежден целевой фонд, а в банке Deutsche Bank был открыт специальный банковский счет в евро под наименованием «Грант КОИКА». |
| Dr Tate has been overdrawn at his bank for most of the last 12 months. | Доктор Тейт превышал банковский лимит почти все последние 12 месяцев. |
| They just disembarked at the Western edge of the reserve, Southern bank, still in radio range. | Они только что высадились На западном краю заповедника, южный берег, еще в радиодиапозоне. |
| A "sheer cliff of some forty feet" lay to its east; on the other side was "a bank somewhat less sheer and less high" and "the water ran fiercely among rocks" in between. | «Отвесная скала в сорок футов высотой» лежала на востоке Кабед-эн-Арас, а на другой стороне был «берег несколько менее отвесный и более низкий», и вода «яростно бежала между скал» посередине. |
| One of these films is entitled In the Name of Security, and relates to a visit by a delegation of the United States National Lawyers Guild to the West Bank. | Один из этих фильмов называется «Во имя безопасности» и рассказывает о визите делегации Национальной гильдии юристов Соединенных Штатов на Западный берег. |
| However, Farquhar found it expedient to allow European merchants to encroach the reserved space as this appeared to be the only suitable site for mercantile firms and godowns, since the southern bank was then too swampy. | Однако Фаркухар разрешил занимать здесь участки европейским коммерсантам, так как южный берег был в то время слишком болотистым и непригодным для ведения дел. |
| The 22nd Infantry Division attacked the 6th Don Plastun Division and by November 26 pushed it to the southern bank of the Don. | 22-я стрелковая дивизия нанесла удар по 6-й Донской пластунской дивизии белогвардейцев и отбросила её к 26 ноября на южный берег Дона. |
| You've been to Chiang Mai before this, Bank? When? | Бэнк, ты уже был раньше в Чиангмае. |
| It was in this spirit that I recently established a High-Level Group on Sustainable Energy for All, which the Director-General of UNIDO, Mr. Kandeh Yumkella, has kindly agreed to co-chair along with Mr. Charles Holliday, Chairman of Bank of America. | Исходя из этого, я недавно учредил Группу высокого уровня по обеспечению устойчивой энергетики для всех, сопред-седателем которой любезно согласился выступать Генеральный директор ЮНИДО г-н Кандеха Юмкелла вместе с Председателем банка "Бэнк оф Америка" гном Чарльзом Холлидеем. |
| Bank of England Financial Sanctions Unit | «Бэнк оф инглэнд», Группа по финансовым санкциям |
| Standard Chartered Bank leones account still open owing to outstanding cheques | Счет в леоне в банке «Стэндард чартерд бэнк» остается открытым из-за непогашенных чеков |
| Combustion asserts that it has continued to pay service charges to Lloyds Bank PLC in respect of three "demand" guarantees supporting delivery and performance obligations of Combustion under the contract. | "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом. |
| I have less than $1,000 in my bank account. | На моем счету меньше $1,000. |
| I am a rich man, but you won't find my wealth in any bank account. | Я богатый человек но вы не найдете моего богатства ни на одном счету. |
| What's my bank balance this month? | Каков мой баланс на счету в банке в этом месяце? |
| The claimant seeks compensation for "the opportunity cost of holding the funds in a non-interest-bearing account" from 1990 to 1995, and for the commission charges deducted by the Kuwaiti bank. | Заявитель испрашивает компенсацию в отношении "потери прибыли в связи с нахождением денежных средств на беспроцентном счету" с 1990 года по 1995 год и комиссионных сборов, которые были вычтены кувейтским банком. |
| «Bank-Customer» system is very efficient from the point of view of simplification of information exchange between the Bank and the client, and provision through special software of convenience access to the client to his account in the Bank. | Система «Банк-клиент» весьма целесообразна с точки зрения упрощения обмена информацией между Банком и Клиентом, удобства доступа к своему банковскому счету посредством специального программного обеспечения. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| It was created in 1964 when the Nederlandsche Handel-Maatschappij merged with De Twentsche Bank. | Банк был основан в октябре 1964 года в результате слияния Twentsche Bank и Nederlandsche Handel-Maatschappij. |
| OJSC Bank of Baku congratulates all women with the following 8 March, International Womens Day and announces about its new action Womens week. | ОАО Bank of Baku поздравляет всех женщин с наступающим Международным женским днем 8 Марта и объявляет о своей новой акции «Женская неделя»! |
| Demuren joined the Board of Guaranty Trust Bank plc in April 2013 and was announced chairman in 2015. | В апреле 2013 года Демюрен вошла в совет директоров Guaranty Trust Bank, а в апреле 2015 года стала его председателем. |
| In August 2004, Citizens Financial acquired Cleveland-based Charter One Financial, parent company of Charter One Bank, with branches in Illinois, Ohio, Indiana, Michigan, upstate New York, and Vermont for $10.5 billion. | В конце 2004 года Citizens приобрели базирующийся в Кливленде Charter One Bank за $10,5 млрд, с филиалами в Иллинойсе, Огайо, Индиане, Мичигане, северной части штата Нью-Йорк и Вермонте. |
| AS "SMP Bank" is glad to present for your consideration an Internet-based platform SMP Trader.lv designed for trading with financial instruments. | Торговая платформа SMP Trader предлагается в сотрудничестве с SaxoBank - ведущим инвестиционным банком в сфере онлайн-инвестирования. Торговая платформа SMP Trader построена на основе SaxoTrader - разработанная Saxo Bank. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| The bank accounts financing that terrorism operate openly in the United States. | В этой стране банковские счета открыто используются для финансирования терроризма. |
| By April 2010, UNOPS accomplished the transition of all imprest accounts to Atlas bank accounts. | К апрелю 2010 года ЮНОПС завершило перевод всех авансовых счетов в банковские счета системы «Атлас». |
| Which maintain a bank account; | которые имеют банковские счета; |
| The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. | Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам. |
| Claimants are requested to attach documentary evidence of ownership, such as a photocopy of a bank passbook or balance statement, and to document the attempts made by the claimant to withdraw funds from the account(s). | От заявителя требуется приложить документальное свидетельство владения счетом, например фотокопию банковской депозитной книжки или выписки счета, и документально подтвердить попытки заявителя снять средства со счета (счетов). |
| In these conditions, borrowers turn a profit and deposit cash into bank reserves, which expands money supply. | В этих условиях заёмщики получают прибыль и вкладывают наличные деньги в банковские резервы, тем самым увеличивая предложение денег. |
| I'll be transferring money from my bank in Switzerland, and I need the funds to be accessible immediately. | Я буду переводить деньги из моего банка в Швейцарии, и мне, незамедлительно, нужны доступные средства. |
| The bank always lends out other people's money. | Он дает в кредит деньги других людей. |
| Just an example, the bank lends money to the factory but the bank doesn't run the factory! | Простой пример тогда, банк ссуживает деньги заводу но банк то не управляет им! |
| However, in an effort to collect upon the judgement, the attorney for plaintiff served a restraining notice on 27 June 2001 on Chase Manhattan Bank in New York, expressly naming the account of the Cuban Mission to the United Nations. | Однако в попытке получить деньги во исполнение судебного решения адвокат истца направил 27 июня 2001 года в банк «Чейз манхэттен бэнк» в Нью-Йорке уведомление о запрете на распоряжение активами, в котором прямо указал на счета Представительства Кубы при Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| Peter buys a laptop and the shopkeeper brings the 850 euros to his bank, Bank B. The banker says "thank you" and inscribes the 850 euros on the balance sheet as an asset of the bank. | Питер покупает ноутбук и продавец приносит вырученые 850 евро в свой банк, банк В. Банкир говорит ему "спасибо" и вписывает эти 850 евро в баланс как актив банка. |
| Mr Fenchwood, as the Mottersheads' bank manager, how would you best describe their business dealings? | Мистер Фенчвуд, как банкир Моттерсхедов, как бы вы описали их ведение бизнеса? |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Meanwhile, the Bank is emerging as a vital - indeed, indispensable - source of expertise and technical assistance, as well as a provider of global public goods. | Между тем, МБРР становится жизненно важным (по сути, незаменимым) источником знаний и технической помощи, а также поставщиком глобальных общественных благ. |
| Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. | Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями. |
| At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement's details have dealt a serious blow to the Bank's credibility. | Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР. |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. | Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |