| The bank was established on December 30, 1983. | Банк был создан 30 декабря 1983 года. |
| In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans. | В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| It was alleged that a dollar bank account was opened improperly by the Field Finance Officer in a local bank. | Утверждалось, что сотрудник по финансам местного отделения в Ливане допустил нарушение, открыв банковский счет в долларах США в местном банке. |
| In legal systems in which a security right may be created in a right to payment of funds credited to a bank account only with the consent of the depositary bank, the bank has no duty to give its consent. | В правовых системах, в которых обеспечительное право может быть создано в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, только с согласия депозитарного банка, банк не обязан давать свое согласие. |
| In the Great Depression, bank collapses made the downturn far worse. | Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад. |
| (a) To ascertain that the association's registration remains valid and has not been cancelled or undergone change, particularly given that a bank account may be opened some time after the association has been registered; | а) Убедиться в том, что регистрация ассоциации остается в силе и не была аннулирована или изменена, особенно с учетом того факта, что банковский счет может быть открыт через некоторое время после регистрации ассоциации; |
| In some respects, we are taking the perspective of the insurance industry, where we will actuarially determine the reliability of the support you provide for us actually coming to our bank account. | В некоторых отношениях мы берем на вооружение методы работы страховой индустрии, с помощью которых мы будем определять фактическую надежность оказываемой вами нам поддержки по мере ее фактического поступления на наш банковский счет. |
| The motor has broken, and with the boat flooding, the crew must head for the bank. | Мотор сломался, лодку затапливает, и команда вынуждена вернуться на берег. |
| Research officers and economic advisers, West Bank | Сотрудники по вопросам исследований и экономические советники, Западный берег |
| Thus, the West Bank should be viewed as "an integrated urban region of independent but connected cities." | Поэтому Западный берег следует рассматривать как «интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов». |
| In 1651, Stuyvesant had the fort dismantled and relocated to the western bank downstream from Fort Christina, the first and one of the larger Swedish settlements. | В 1651 году Стёйвесант постановил разобрать форт и переместил его вниз по течению Делавэра на западный берег, выбрав место всего в 10,5 км от форта Кристина, первого и крупнейшего шведского поселения. |
| Ramallah (West Bank) | Рамаллах (Западный Берег) |
| The Grameen Bank currently provides custom-made credit to poor borrowers, including individual loans. | «Грамин Бэнк» в настоящее время предоставляет адресные кредиты своим клиентам - беднякам, включая индивидуальные займы. |
| Mr. Osamu Odawara, Head, Sustainable Development Department, Mizuho Corporate Bank | г-н Осаму Одавара, руководитель департамента по вопросам устойчивого развития, "Мицухо корпорейт бэнк" |
| On 2 March 1994, the Governor of the Bank of England approved a plan to abolish exchange controls in Bermuda, stating that their removal would be beneficial to the Territory's economy. | 2 марта 1994 года управляющий "Бэнк оф Ингланд" одобрил план отмены механизмов валютного контроля в Бермудских островах, заявив, что их устранение окажет благотворное влияние на экономику территории. |
| Yasser Mohamed Ali, born on 22 March 1955, manager at the Credit United Bank, with home address in Giza, was arrested on 14 December 2006 at 2 a.m. at his home. | Яссер Мохамед Али, родившийся 22 марта 1955 года, управляющий в банке "Кредит юнайтед бэнк", проживающий в Гизе, был арестован 14 декабря 2006 года в 2 ч. 00 м. у себя дома. |
| Mr. Bas Rekvelt, Triodos Bank, discussed the Triodos Renewable Energy for Development Fund, which was set up to increase access to clean energy in developing countries. | Г-н Бас Реквельт, "Триодос бэнк", рассказал о фонде банка "Триодос" для использования возобновляемой энергии в интересах развития, который был учрежден в целях расширения доступа к чистой энергии в развивающихся странах. |
| The balance in the bank was approximately 13,000ID. | На счету в банке находилось приблизительно 13000 иракских динаров. |
| It had come to include money in a bank account or a securities account, or even mutual funds that invested in such assets. | Сейчас в него включаются деньги на банковском счету, счет ценных бумаг, или даже общие фонды, из которых осуществляются инвестиции в такие активы. |
| But what if you could read your ex's emails, or add a couple zeros to your bank account. | Но что, если бы вы смогли читать электронную почту своего бывшего или добавить пару нулей к своему банковскому счету? |
| Adrian shut down my credit cards and access to our bank account, which is outrageous because a lot of that money is mine, passed down through my family. | Эдриан заблокировал мои карты и закрыл доступ к счету, что возмутительно, потому что огромная часть этих денег - моя, и я получила её по наследству. |
| The depository bank usually charges a transaction fee. | Депозитный банк обычно начисляет комиссионные за каждую операцию по текущему счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| 1997 saw the commencement of construction of Rocca al Mare, Tallinn's largest shopping and entertainment centre of 35000 sq.m., financed by the international SEB Bank. | В 1997 году начинается строительство крупнейшего в Таллине торгово-развлекательного центра Rocca al Mare (площадь 35 тыс. м²), который финансировался международным банком SEB Bank. |
| In December 2006, CIBC acquired majority control of its publicly held joint venture FirstCaribbean International Bank for just over US$1 billion, (Bds$2 billion), when it purchased the 43.7% stake owned by Barclays Bank. | В декабре 2006 года CIBC приобрела контрольный пакет акций в 43,7 % у Barclays Bank принадлежащего ей публично открытого совместного предприятия FirstCaribbean International Bank на сумму чуть более US$1 млрд (Bds$2 млрд) CIBC переименовали подразделение в CIBC FirstCaribbean International Bank в 2011 году... |
| Upon assessing topicality of football, SMP Bank participates not only in popularization of this kind of sport, but also provides material support to development of youth football in Latvia. | Оценивая актуальность футбола, SMP Bank принимает участие не только в популяризации этого вида спорта, но и оказывает материальную поддержку развитию детского и юношеского футбола в Латвии. |
| Baltikums Bank (Cyprus) is planning to supply service to the enterprises of its customers in the European Union and to expand its opportunities by drawing European customers. | Деятельность Baltikums Bank (Cyprus) позволит обслуживать бизнес своих клиентов в Европейском Союзе и расширить свои возможности по привлечению европейских клиентов. |
| It has being created a Property Development Joint Venture since 2006 with RREEF, the real estate investment arm of Deutsche Bank Asset Management. | В 2006 году была создана совместная фирма с RREEF с целью осуществления нескольких мащабных строительных проектов в Българии. RREEF является звеном развития и управления инвестиционными проектами в секторах инфраструктура и недвижимость Deutsche Asset Management - ведущего органа управления финансовыми активами Deutsche Bank. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| Financial infrastructure such as the prevalence of banks in both nations and the ease of opening an account affects the use of bank transfers. | Использование банковских переводов зависит от финансовой инфраструктуры, например, от разветвленности банковской сети в обеих странах, а также от возможности беспрепятственного открытия счета. |
| They all have bank accounts. | И у них у всех банковские счета. |
| However, the Lonergans' bank accounts were never touched and their insurance policies were not claimed. | Однако банковские счета Лонерганов никогда не затрагивались, а страховые полисы нигде не предъявлялись. |
| Note: Very big withdrawal requests might require receipt of additional documentation requested by our bank. | Помните: Если Вы потребуете снять большую сумму со своего счета, наш банк может запросить дополнительные документы. |
| By event (the balance report is sent by the bank automatically after each crediting/cash withdrawal transaction). | По событию (отчет о состоянии карточного счета отправляется банком автоматически после каждой операции пополнения/снятия денежных средств с карточного счета клиента). |
| We get one third, but the money's not in the bank yet. | Нам достанется треть, но пока деньги не в банке. |
| The bank report indicates that Sam moved the money at 9:47 A.M. via electronic transfer on their web site. | Согласно сведениям из банка, Сэм перевёл деньги в 9.47 утра электронным переводом на их веб-сайте. |
| The Bank also borrows in various currencies on world capital markets. | Кроме того, деньги в различной валюте занимаются на мировых рынках ка-питала. |
| He cashed the family bank account | Он забрал все деньги с их банковского счета. |
| So, can you con her bank, or not? | Так ты сможешь обдурить банк и снять эти деньги с ее счета? |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Varga: Bigger the bank, the safer the banker. | Чем крупнее банк, тем надежнее банкир. |
| A country shall be an eligible recipient of GEF grants if it is eligible to borrow from the World Bank (IBRD and/or IDA) or if it is an eligible recipient of UNDP technical assistance through its country Indicative Planning Figure (IPF). | Страна может получать гранты ГЭФ в том случае, если она может получать займы Всемирного банка (МБРР и/или МАР) или техническое содействие ПРООН в рамках ее страновых Ориентировочных плановых заданий (ОПЗ). |
| To date, the commitments of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA) in the former Yugoslav Republic of Macedonia total some US$ 260 million and cover seven major projects. | На сегодняшний день обязательства Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Международной ассоциации развития (МАР) в бывшей югославской Республике Македонии составляют в общей сложности 260 млн. долл. США и касаются семи основных проектов. |
| The mission of the World Bank is to help developing countries and their people reach the goals by working with our partners to alleviate poverty. | Членами Международного банка реконструкции и развития (МБРР) является 184 государства, то есть почти все страны мира. |
| Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| Year to year percentage change in total IMF credit and loans disbursed (net transfer International Bank for Reconstruction and Development and International Development Association loans outstanding, official net transfer) in proportion to percentage change in average GNI growth rate of developing countries. | Ежегодное изменение процентной доли в общей сумме кредитов и займов МВФ (нетто сумма перевода МБРР и непогашенные долги МПР, официальный нетто перевод) в соотношении с процентным изменением в среднем росте ВНД развивающихся стран. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |