| The bank has also facilitated business between AIO and the chief ballistic missile-related exporter of the Democratic People's Republic of Korea, KOMID, which has also been designated pursuant to E.O. 13382. | Банк содействует также деловым контактам между ОАП и КОМИД, крупнейшим в Корейской Народно-Демократической Республике экспортером товаров и материалов для баллистических ракет, который также включен в перечень на основании президентского указа 13382. |
| In addition to its own funds, it received funding from international bodies such as the Inter-American Development Bank, the European Union and the World Bank for financing assistance projects for specific communities or regions. | Помимо собственных средств, он получает от таких международных органов, как Межамериканский банк развития, Европейский союз и Всемирный банк, кредиты, предназначенные для финансирования проектов помощи отдельным общинам или районам. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans. | В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| No red flags to the bank or Uncle Sam. | Никаких предупреждений от банка или от властей. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| A follow-up meeting resulted in an agreement to send a Bank mission to OAU to work on implementing cooperative approaches to those issues. | На последующем совещании было принято решение направить в ОАЕ миссию Банка для определения механизмов сотрудничества в решении этих вопросов. |
| There has been also an old bank account identified, containing insignificant funds, belonging to one organization in a financial institution. | В одном из финансовых учреждений был также обнаружен старый банковский счет, содержавший незначительную сумму, принадлежавшую одной организации. |
| The Notting Hill Carnival is an annual event that has taken place in London since 1966 on the streets of the Notting Hill area of Kensington, each August over two days (the August bank holiday Monday and the preceding Sunday). | Ноттинг-Хиллский карнавал (англ. The Notting Hill Carnival) - ежегодный карнавал, который проводится с 1966 г. на улицах лондонского района Ноттинг-Хилл, округ Кенсингтон и Челси в течение двух выходных дней в августе («банковский понедельник» и предшествующее воскресенье). |
| My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? | Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек. |
| The court found that on 8 January 2007, Mr. Kozhaniyazov had concluded a provisional contract with ZhSK Invest-1, a limited liability company, for the purchase of a three-room flat in the city of Almaty, for which he received a bank loan. | Судом установлено, что 8 января 2007 года Кожаниязов Б.А. заключил предварительный договор купли-продажи с товариществом с ограниченной ответственностью "ЖСК Инвест-1" на предмет приобретения трёхкомнатной квартиры в городе Алматы, для чего получил банковский кредит. |
| In order to maintain such activities, members of Viasna decided that the funds dedicated to Viasna's human rights activities had to be transferred to a bank account regularly opened and declared under the Lithuanian domestic law. | Для поддержания своей деятельности члены организации решили перевести денежные средства, предназначенные для финансирования деятельности "Вясны", на банковский счет, открытый и зарегистрированный в соответствии с внутренним законодательством Литвы. |
| We call on the parties strictly to abide by their commitments and encourage them promptly to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы призываем стороны к неукоснительному соблюдению своих обязательств и распространению прекращения огня на Западный берег. |
| Community mobilization activities for vulnerable communities in area C, West Bank | Мероприятия по мобилизации общественности в уязвимых общинах зоны С, Западный берег |
| WHO mental health project, West Bank | Проект ВОЗ в области психотерапии, Западный берег |
| Literacy courses, West Bank (Co-funded by UNRWA) £ stg. 6,000 | Курсы по ликвидации неграмотности, Западный берег (финансируется совместно с БАПОР) |
| We hope that the Quartet's efforts will lead, initially, to the consolidation of the ceasefire within an international framework with a definition of its parameters and rules and its extension to the West Bank. | Мы надеемся, что усилия «четверки» первоначально приведут к укреплению прекращения огня в рамках международной договоренности с определением его параметров и правил и на его распространение на Западный берег. |
| The Department advised that software provided by the Chase Manhattan Bank was being used to assist in reconciling the most active bank accounts. | Департамент сообщил, что программное обеспечение, предоставленное «Чейз Манхэттен бэнк», в настоящее время используется для содействия выверки наиболее активно используемых банковских счетов. |
| Bridge Bank Group, Abidjan | Бридж бэнк групп, Абиджан |
| Head, Supply Chain Services, Standard Chartered Bank | Руководитель службы поставок "Стэндэрд Чартэрэд Бэнк" |
| The letter of credit issued by the Gulf Bank of Kuwait on 21 May 1990 was expressed to be irrevocable. The expiry date was 30 June 1990. | 21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил безотзывный аккредитив, срок действия которого истекал 30 июня 1990 года. |
| Mocatta Metals Corporation (Latin America representative) and Standard Chartered Bank (Representative of Mexico), 1978-1980 | Латиноамериканский представитель в компании «Мокатта металз корпорэйшн» и мексиканский представитель в «Стэндард чартерд бэнк» с 1978 по 1980 год |
| Then, with no money in the bank, you threw a million-dollar luau on Alcatraz. | И с нулями на счету вы закатили луау в Алькатрасе на миллион. |
| It won't hurt your bank account, either. | Это также не повредит вашему счету в банке. |
| How's your bank account zero? | На твоем счету нет денег? |
| Please call your bank for transaction fee information as rates vary from bank to bank. | Свяжитесь со своим банком и запросите у него информацию о комиссионных, начисляемых за операцию по текущему счету, поскольку в разных банках ставки могут отличаться. |
| As at the end of April 2014, there were 58,000 open items in the United Nations bank accounts, an imbalance of $66 million in the payroll clearing account and more than 27,000 open accounts payable documents on the enterprise resource planning system. | На конец апреля 2014 года в системе общеорганизационного планирования ресурсов по-прежнему оставались незакрытыми 58000 позиций по банковским счетам Организации Объединенных Наций, сальдо по счету расчета заработной платы составляло 66 млн. долл. США, а свыше 27000 документов, подтверждающих наличие кредиторской задолженности, не были учтены. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Since end of July 2014 Wing Hang Bank has been a subsidiary of Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) of Singapore. | В конце июля 2014 года Wing Hang Bank стал дочерней структурой сингапурской финансовой группы Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) и был переименован в OCBC Wing Hang Bank. |
| 2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). | С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр). |
| What kind of benefits will you get once you open an account and start using the services of «Bank of Baku»? | Какие преимущества предоставляет Вам открытие банковского счета в «Bank of Baku»? |
| In July 2011, AIB announced that it would cease issuing Laser Cards from 2011, leaving National Irish Bank as the final issuer in the Laser Card system, leading to speculation that the scheme would close in 2012. | В июле 2011 года AIB объявил, что они прекращают выпуск карт Laser с 2011 года, оставив National Irish Bank последним эмитентом в карточной системе Laser, отчего возникли спекуляции о закрытии системы в 2012 году. |
| In order to increase the efficiency of business activity and improve sales volumes, SMP Bank in cooperation with SMP Finance offers to its corporate clients recourse factoring service. | AS "SMP Bank" своим корпоративным клиентам предлагает возможность увеличить эффективность работы и улучшить объемы продаж, используя услуги факторинга с регрессом, которые предлагает АS «SMP Finance». |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it. | ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Mortgage, bank, credit cards. | Ссуда, банковские счета, кредитки. |
| On 11 October, the European Union took the decision to freeze all the assets and bank accounts of persons indicted by the ICTY. | 11 октября Европейский союз принял решение заморозить все активы и банковские счета лиц, которым МТБЮ предъявил обвинения. |
| You only need to enter a supplementary agreement to your bank account agreement by referring to the outlet of PJSCCB PRAVEX-BANK where your account is opened, or to the outlet where you plan to use the service. | Вам всего лишь необходимо к договору банковского счета заключить дополнительное соглашение, обратившись в отделение ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», в котором у Вас открыт счет, либо в отделение, в котором Вы планируете воспользоваться услугой. |
| Bank accounts have not been touched and his mobile phone was left in his home on the night he disappeared. | Банковские счета были не тронуты, и его мобильный телефон остался дома в вечер его исчезновения. |
| individuals and legal entities in whose name and in whose behalf bank accounts are being opened or are opened, that is end user/holder of account; | физические и юридические лица, на чье имя и от чьего имени открываются или открыты банковские счета, т.е. конечные пользователи/владельцы счетов; |
| You can't put that money in a bank, Leslie. | Не клади эти деньги в банк, Лесли. |
| The bank is lending me money based on my business. | Банк выдал мне деньги исходя из моего бизнеса. |
| What bank can be involved without seizing Cuban money? | В каком банке не будут арестованы кубинские деньги? |
| The price was high: a government-sanctioned, privately-owned bank which could issue money created out of nothing. | Запрошенная менялами цена оказалась очень высокой и с разрешения правительства, возник частный банк, наделенный правом создавать деньги из нечего. |
| Funding for the project is facilitated by loans from the African Development Bank (US$9 million) and from the PTA Bank (US$10 million). | Реконструкция была осуществлена на деньги правительства Молдавии (три миллиона долларов) и на кредит Европейского банка реконструкции и развития (девять миллионов долларов). |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Other countries consider that efforts to enhance complementarity between the programmes and resources of the World Bank and the rest of the United Nations system should be given high priority. | Другие страны считают, что первостепенное внимание необходимо уделять мерам по усилению взаимодополняемости программ и ресурсов МБРР и остальных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Whereas IBRD provides loans, loan guarantees and technical advisory services primarily to middle-income countries, donor contributions to IDA enable the World Bank to provide concessional loans to low-income countries. | В то время как МБРР предоставляет кредиты, кредитные гарантии и технические консультационные услуги главным образом странам со средним уровнем доходов, поступающие в МАР взносы доноров позволяют Всемирному банку кредитовать на льготных условиях страны с низким уровнем доходов. |
| Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? | Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
| How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses? | Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? |
| The World Bank has established rules, to be followed by borrowers for the procurement of goods, works and services in Bank-financed projects. | Эти правила подробно прописаны в Руководящих принципах, регулирующих закупки, осуществляемые на займы МБРР и кредиты МАР и Руководящих принципах отбора и найма консультантов заемщиками Всемирного банка. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |