| ING will use state of the art encryption and authentication mechanisms to secure the transactions; these will vary by bank so check with your bank about the processes used. | ING использует высокотехнологичные механизмы шифрования и аутентификации для обеспечения безопасности транзакций; эти механизмы разнятся от банка к банку, поэтому Вы можете обратиться в Ваш личный банк за информацией об используемых там технологиях защиты. |
| The bank, however, does not play an exclusive role as intermediary. | В то же время банк выполняет не только функцию посредника. |
| The Bank is only beginning to explore the implications of the human rights framework for its work. | Банк лишь приступает к изучению значения правозащитного подхода для его деятельности. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| Self-service system availability undoubtedly makes for improvement of a bank's. | Наличие системы самообслуживания, несомненно, способствует улучшению имиджа банка. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| The women were then trained in bookkeeping and basic accounting, after which a bank account was opened for group members through a linkage with the local bank and the district assembly. | Затем была обеспечена профессиональная подготовка женщин по основам бухгалтерского учета, после чего для группы и ее членов был открыт банковский счет благодаря налаженной связи с местным банком и районным органом управления. |
| "Bank account" means an account that is maintained by a bank into which funds may be deposited or credited. | "Банковский счет" означает содержащийся в банке счет, на который могут депонироваться или кредитоваться средства. |
| Also with PayPal you can use your bank account, so even if you do not have a credit card you can still purchase a phone card. | Никакой другой конфиденциальной информации не будет передано. Так же с PayPal можно платить используя банковский перевод, тем самым полностью избежать использование кредитных карт для покупок телефонных карточек. |
| This is a bank account in the name of both spouses and therefore both must be present when opening the account. | Первая субсидия выплачивается репатриантам сразу по прибытии в здании аэропорта - частично наличными, а частично посредством перечисления на банковский счёт. |
| You can fund your NETELLER account with either Visa credit card, Bank Wire, Internet Banking & EFT. | Webmoney предлагает целый ряд методов пополнения счёта: банковский перевод, наличные вклады, WM карты и т.д. Нажмите здесь для подробностей. |
| The Director's asked me to debrief you on your recent visit to the West Bank. | Директор попросил опросить тебя насчёт твоего недавнего визита в Западный берег. |
| The first time was just after my return from participating in a peace delegation to the West Bank during the second intifada. | Первый раз это было сразу после моего возвращения из поездки в составе делегации мира, посетившей Западный берег во время второй интифады. |
| Balance 1 January 1992 for Makassed Hospital, West Bank | Остаток на 1 января 1992 года для больницы в Макасседе, Западный берег |
| Jericho (West Bank) | Иерихон (Западный берег) |
| The Agency has opened two legal aid centres in the regions of Basse (the Upper River Region) and Farafenni (North Bank Region) which are materially equipped and sufficiently staffed. | Агентством открыты два центра юридической помощи в Бассе (округ Верхняя река) и Фарафенни (округ Северный берег), которые обеспечены материальными средствами и имеют достаточно укомплектованный штат сотрудников. |
| $25 billion to Bank of America. | Бэнк оф Америка получил 25 миллиардов долларов. |
| Chairman, Saudi Spanish Bank, Madrid | Председатель, "Сауди спэниш бэнк", Мадрид |
| The experience of many western countries should be linked to the experience of NGOs such as Trickle Up, as well as the Grameen Bank, to organize micro-credit and micro-enterprise activities to make resources available to persons living in poverty. | Опыт многих западных стран необходимо увязывать с опытом таких НПО, как «Трикл-ап» и «Грамин бэнк», по организации деятельности, связанной с микрокредитованием и микропредпринимательством, в целях предоставления средств лицам, живущим в нищете. |
| Bank of England Financial Sanctions Unit | «Бэнк оф инглэнд», Группа по финансовым санкциям |
| (b) a letter dated 1 December 1991 from the private party that requests transfer by Struers to the dealer's account with the British Bank of the Middle East, Amman branch, of the amount of US$900. | Ь) письмо от 1 декабря 1991 года от частного лица, требующее перевода "Струэрс" на счет сбытового агента в амманском отделении "Бритиш бэнк оф Миддл Ист", суммы в 900 долл. США. |
| Me and Eliot had a house and I have a little over a million dollars in the bank. | У нас с Эллиотом был дом, и у меня чуть больше миллиона на банковском счету. |
| He asks Izna to escape and offers her a new passport, tickets, and access to an account maintained at a Swiss bank from which she can withdraw unlimited money. | Он просит Изну убежать и предлагает ей новый паспорт, билеты и доступ к счету, хранящемуся в швейцарском банке, с которого она может снять деньги. |
| Did you know that Hanna had almost $60,000 in her bank account? | Вы знали, что у Ханны почти 60 тысяч на банковском счету? |
| Indeed, in a letter dated 25 April 1991, NKF states that it had not yet compensated Mr. A.W.S.G. for the loss of funds in his bank account, as it anticipated that this amount would become available to him in "coming months". | В письме от 25 апреля 1991 года НКФ утверждает, что она еще не представила г-ну А.В.С.Г. компенсации в связи с потерей средств на его банковском счету, поскольку она ожидала, что данная сумма будет ему предоставлена в "ближайшие месяцы". |
| These amounts included a balance of $798,779 held in an account in a Sudanese bank which was facing financial difficulty; UNOPS raised a provision for $827,823, resulting in a negative unrealized amount of $29,044; | Так, в отношении суммы в размере 798779 долл. США, находившейся на счете суданского банка, который столкнулся с финансовыми трудностями, ЮНОПС пришлось резервировать сумму в размере 827823 долл. США, в результате чего по счету возникло отрицательного сальдо в размере 29044 долл. США; |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Edmonton hosts the headquarters of the only major Canadian banks west of Toronto: Canadian Western Bank, and ATB Financial, as well as the only province-wide credit union, Servus. | В Эдмонтоне находятся главные управления единственных крупных канадских банков к западу от Торонто: Canadian Western Bank и ATB Financial. |
| In December 2012, Bank of America, which had been criticized by the site in the past, blocked its employees' access to Zero Hedge from BOA servers. | В декабре 2012 года банковская группа Bank of America, ранее подвергавшаяся критике в блоге Zero Hedge, заблокировала доступ своих сотрудников к этому сайту. |
| In October 2016 Trafigura sold five medium-range tankers to China's Bank of Communications Financial Leasing Co, marking its exit from owning product tankers. | В октябре 2016 года компания «Trafigura» продала пять танкеров среднего класса китайскому банку Bank of Communications Financial Leasing Co, отметив свой выход с рынка владельцев танкеров. |
| Opinions, research and analysis reports and other documents dealing with market speculation produced by MIG BANK are intended to support the trading experience. | Отчеты об опционах, исследования, анализы и другая документация, относящаяся к сделкам на рынке Forex и представляемая Вашему вниманию компанией M I G BANK, предназначена для того, чтобы Вы могли расширить свой опыт ведения торговли. |
| Scotiabank was founded in Halifax, Nova Scotia, in 1832 under the name of The Bank of Nova Scotia. | Scotia Mocatta был основан в Галифаксе (Новая Шотландия) в 1832 году под названием «Банк Новой Шотландии» (Bank of Nova Scotia). |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| The Board noted that there were no bank reconciliations performed for a local currency bank account in a country office. | Комиссия отметила, что в одном из страновых отделений не была произведена банковская выверка одного счета в местной валюте. |
| LISCR eventually decided to distribute the funds in question to three recognized Government-controlled bank accounts and since December 2000 there has to date been no further Bureau of Maritime Affairs interference in LISCR's distribution of funds to the Government. | ЛМСКР в конечном итоге принял решение перевести средства, о которых идет речь, на три признанных контролируемых правительством банковских счета, и с декабря 2000 года до настоящего времени никакого дальнейшего вмешательства в перечисление ЛМСКР средств правительству со стороны Бюро по морским делам не наблюдалось. |
| "All my bank accounts are full, so I've had to bring additional cash with me." | "Все мои счета в банка переполнены и мне приходится носить наличность с собой". |
| A comparison between forecasts and actual figures would allow the identification of problem areas and possible improvements in the flow of funds in and out of the Fund's operational bank accounts. | Сопоставительный анализ прогнозов и фактических данных позволил бы выявлять проблемные области и возможные улучшения в области поступления средств на оперативные банковские счета Фонда и их расходования. |
| The Board noted that the field-office bank account closing procedure was not managed properly since accounts that were not used or accounts that were in fact closed were still active in the UNHCR accounting system. | Комиссия отметила, что процедура закрытия банковских счетов отделений на местах не соблюдается должным образом, поскольку бездействующие или действительно закрытые счета в системе учета УВКБ по-прежнему фигурировали как действующие. |
| Under such an arrangement, which raises some concerns as to its sharia compliance, the bank's customer is effectively borrowing money from the bank. | При такой схеме, которая вызывает обеспокоенность на предмет соответствия шариату, клиент банка, в сущности, занимает у банка деньги. |
| From what they're saying here, money in the bank, creditors paid on time. | По их словам, деньги в банк кредиторы перечисляли вовремя. |
| They're more likely to give the goose their car keys and bank details. | Скорей уж от греха подальше отдадут мухе ключи от машины и квартиры, где деньги лежат. |
| We... We can go to the bank, and I will get that money out. | Мы... мы можем сходить в банк, и я сниму деньги. |
| Zhukov's cut had to be paid into your bank. | Деньги Жукова переводились на твой счет! |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| V. Winters in the letter was the aforementioned Valentine Winters, a banker in Dayton, and founder of Winters Bank, for whom Anderson and his wife felt a respect since in 1870 they named a son Valentine Winters Anderson. | Валентайн Винтерс - банкир в Дейтоне и основатель Winters Bank, именем которого семья Андерсонов в 1870 году назвала своего сына. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| Wolfowitz and the World Bank at Bay | Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении |
| South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank's oversight committee and would make a brilliant World Bank president. | Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР. |
| For all these activities, the Government requested the support of UNDP in designing four technical assistance projects, which were submitted for the consideration of the international community at the recent meeting of the Consultative Group convened by the World Bank and IDB on 23 June 1995. | В рамках всех этих мероприятий правительство обратилось к ПРООН с просьбой оказать содействие разработке четырех проектов технической помощи, которые были представлены на рассмотрение международному сообществу на недавнем совещании Консультативной группы, созванном Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и МБР 23 июня 1995 года. |
| The report also raises the very important question of involving by the United Nations as "sponsors" in the implementation of the principal compensation projects the International Monetary Fund (IMF) and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD). | Важное значение имеет и обозначенная в докладе проблема привлечения Организацией Объединенных Наций в роли "спонсоров", реализующих основные компенсационные проекты, Международный валютный фонд (МВФ) и Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| The World Bank's new tools such as Fixed-Spread Loans for the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) countries and the Cross-Border Initiative facilitating investment across countries in Southern Africa are encouraging indications of private investment. | Обнадеживающими признаками поступления частных инвестиций является использование Всемирным банком таких новых инструментов, как кредиты по фиксированным ставкам для стран - членов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и трансграничная инициатива по содействию инвестициям в различных странах юга Африки. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |