| We call on the World Bank to implement the Action Plan as soon as possible. | Мы призываем Всемирный банк как можно скорее выполнить этот план действий. |
| The Bank currently works towards changing the reference series of these two leading indicators to monthly GDP instead of industrial production. | В настоящее время Банк занимается переводом базовых рядов этих двух опережающих индикаторов с промышленного производства на месячный ВВП. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans. | В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. |
| Expert at the Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). | Эксперт Норвежского банка данных по вопросам демократии и прав человека (НОРДЕМ). |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| A bank account in the name of one of the companies has been located at a bank in Bern, Switzerland. | Банковский счет на имя одной из компаний обнаружен в одном из банков в Берне, Швейцария. |
| The company underwent massive restructuring, and in August 1990, it eliminated its bank debt, but still ended the year with a record net loss. | Компания подверглась крупной реструктуризации и в августе 1990 года погасила банковский долг, но всё-равно по результатам года были зафиксированы финансовые убытки. |
| In the case of Cuba, all of the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to have a bank account in United States dollars. | В случае Кубы все средства должны переводиться через отделение Программы развития Организации Объединенных Наций на Кубе, поскольку министерство транспорта не имеет возможности открыть банковский долларовый счет. |
| Representative office has all attributes of the legal entity - stamp, bank account, right to employ staff, but representative office is totally belong to the mother company. | Представительство обладает всеми атрибутами юридического лица - печать, банковский счет, право принимать на работу персонал, но при этом представительство находится в полной собственности материнской компании. |
| How do you think your check got into the bank account of the Watergate burglar? | Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"? |
| They just disembarked at the Western edge of the reserve, Southern bank, still in radio range. | Они только что высадились На западном краю заповедника, южный берег, еще в радиодиапозоне. |
| Grand Duke of Lithuania Vytautas the Great demanded the entire right bank of the Neman River including the town of Memel (Klaipėda). | Великий князь литовский Витовт претендовал на весь правый берег Немана, включая Мемель (Клайпеду). |
| If this process continues, the West Bank will look more like Bophuthatswana than the basis for a viable and independent State. | Если такая политика будет продолжаться, то Западный берег станет похожим больше на Бопутатсвану, чем на основу жизнеспособного и независимого государства. |
| Information provided to the Mission covering June 2007 to July 2008 showed that 98 per cent of industries were temporarily shut down and five establishments were relocated to the West Bank and Jordan. | По информации, предоставленной Миссии и охватывающей период с июня 2007 года по июль 2008 года, 98 процентов промышленных предприятий были временно закрыты, а пять - переведены на Западный берег и в Иорданию. |
| UNRWA delegation to attend World Robotics Competition 2011 in Abu Dhabi (West Bank) | Поездка команды учащихся из школ БАПОР в Абу-Даби для участия в международном соревновании по робототехнике 2011 года (Западный берег) |
| Irma's husband Dan worked in middle management at Amegy Bank in Houston, Texas. | Её муж Дэн работал менеджером среднего звена в "Амиджи Бэнк" в Хьюстоне (шт. Техас). |
| The Grameen Bank of Bangladesh, the most prominent of the successes, now reaches over 2 million people, with cumulative lending of about $2.1 billion. | В настоящее время наиболее наглядным проявлением этой успешной деятельности является работа "Грамин бэнк" в Бангладеш, который обслуживает более двух миллионов человек, предоставляя кредиты на общую сумму около 2,1 млрд. долл. США. |
| The payment for the charter of $127,000 was issued through a debit account of Quebecor Printing Inc. at the Royal Bank of Canada. | Оплата чартерного рейса на сумму 127000 долл. США была произведена через счет актива компании «Кебекор принтинг инк.» в банке «Ройял бэнк оф Кэнада». |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| Other institutions such as the Bank Rakyat of Indonesia, which serves 2.5 million clients and 12 million small savers, rely on character references and locally recruited lending agents in place of physical collateral. | Другие финансовые учреждения, такие как "Бэнк Ракьят" в Индонезии, обслуживающий 2,5 млн. клиентов и 12 млн. мелких вкладчиков, полагаются на личные рекомендации и на услуги набранных на местной основе агентов по вопросам кредитования вместо физического обеспечения. |
| I should cut up his company bank card. | Я должен ограничить ему доступ к счету. |
| I arrived with a lot less in the bank than I anticipated. | На моём счету оказалось меньше денег, чем я ожидала. |
| After opening of current account in our bank, you will be able to accomplish settlings on your account on the day of applying a payment document, in operational* and after operational time. | После открытия текущего счета в нашем Банке, расчеты по Вашему счету Вы сможете осуществлять в день подачи платежного документа, в операционное и послеоперационное время. |
| We had 120,000 francs in the bank, and she wanted it. | На нашем счету в банке 120000 франков, они-то и были ей нужны. |
| UNFPA stated that it performed an analysis of the inflows and outflows of the bank account in UNFPA Oman, and the net potential unrecorded amount was estimated at $258,682. | ЮНФПА отметил, что он проанализировал данные о поступлениях и расходах на банковском счету отделения ЮНФПА в Омане и что, по его оценкам, чистая неучтенная сумма может составлять 258682 долл. США. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Now it is easy to get it! Credit Europe Bank offers "Easy loan" which can be received very quickly and easily. | Credit Europe Bank предлагает «Легкий кредит», который можно получить очень просто и быстро. |
| On April 30, 2004, ICBC (Asia) acquired the retail banking business (but not the wholesale banking business) of Fortis Bank Asia HK from Fortis. | В 2004 году ICBC (Asia) купил розничный бизнес Fortis Bank Asia HK, принадлежавшего бельгийской группе Fortis. |
| The core banking units of the group, Bank of Tokyo-Mitsubishi and UFJ Bank, were merged on January 1, 2006 to form The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd. | Ключевые подразделения MUFG, Bank of Tokyo-Mitsubishi и UFJ Bank, в 2006 году объединились в новый The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd. |
| Half the output of the second largest gold field in the world passed through The Standard Bank on its way to London. | Около половины добываемого в Южной Африке золота проходило через Standard Bank на пути в Лондон. |
| CJSC "CREDIT EUROPE BANK" benefits from the deep knowledge and expertise of the Credit Europe Group NV in emerging markets. | CREDIT EUROPE BANK опирается на глубокие знания и многолетний опыт FIBA Group на финансовых рынках развивающихся стран. |
| We all jumped into a yellow cab and went down to the Federal Reserve Bank. | ћы все прыгнули в такси и помчались в 'едеральный -езервный Ѕанк. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| I want you to subpoena any records and bank accounts that we have to. | Я хочу, что бы ты достала ордер на все записи и счета которые нам понадобятся. |
| Under the provisions of the new Dangerous Drugs Act 1995, an accused person shall not dispose of his assets or make any withdrawals from any account or deposit at any bank or financial institution pending the trial. | В соответствии с положениями нового Закона о наркотических средствах 1995 года обвиняемый лишен права распоряжаться своим имуществом, снимать или класть деньги на счета в любом банке или финансовом учреждении во время судебного разбирательства. |
| It is also significant that so far as the Team is aware, relatively few individuals have had personal assets, such as a bank account, rather than business interests, frozen in more than one jurisdiction. | Кроме того, следует отметить, что, насколько известно Группе, лишь сравнительно небольшое число лиц имели личные активы в виде банковского счета, в отличие от коммерческих предприятий, которые были заморожены в нескольких странах. |
| Confirming and correcting mechanisms in book-keeping and accounting systems, such as control accounts, bank reconciliation and suspense accounts, and the correction of recording errors | м) Механизмы подтверждения и корректировки в системах счетоводства и бухгалтерского учета, такие, как контрольные счета, контрольная сверка счетов в банке, вспомогательные счета и исправление ошибок в проводках |
| Bank accounts can be frozen, and documents and property can be seized. | Банковские счета могли быть заморожены, а документы и имущество конфискованными. |
| Peter Forrest just moved them to another bank. | Питер всего лишь перевел деньги в другой банк. |
| The money Cardinal used to buy chips is straight from the bank. | Деньги, на которые Кардинал покупал фишки, прямиком из банка. |
| He also stated that this money was deposited in a Belgrade bank account by one of his employees. | Он также утверждал, что эти деньги были положены на счет в одном из белградских банков одним из его сотрудников. |
| Except according to his bank records, he made a withdrawal from an ATM in Leeds at 7.40. | Вот только выписка с его счетов говорит о том, что он снимал деньги в банкомате в Лидсе в 7:40 |
| Look, if you want to make some fast bank, why don't we sell some I.D.s? | Слушай, если ты хочешь быстро заработать деньги, почему бы не продавать удостоверения? |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| The sick kindly bank manager with the heart of gold. | Больной добряк, банкир с золотым сердцем. |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| (At a bank the numbers are that high, that on the balance sheet the last three figures are generally omitted. | А сейчас посмотрим на то, как банкир работает и как у него все получается. Не обязательно иметь все время перед глазами полный баланс. |
| I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. | Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
| The same World Bank study estimates that total claims accruing to insurers in Japan might ultimately cost these companies $33 billion. | По оценкам того же исследования МБРР выплата всех страховок японскими страховыми компаниями может, в конечном итоге, стоить им ЗЗ миллиардов долларов. |
| This may seem a trivial issue, but it is not, given the Bank's strong policies to protect against nepotism. | Это может показаться незначительной деталью, но, в действительности, это не так, если учесть жёсткую политику МБРР по защите от семейственности. |
| How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses? | Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? |
| works (the Guidelines for Procurement of Goods, Works, and Non-Consulting Services under IBRD Loans and IDA Credits & Grants, the January 2011 version (the "World Bank procurement guidelines")) | работы (Руководящие принципы Всемирного банка, касающиеся закупки товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (2011 год) (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок) |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |