| Missions were also undertaken to the World Bank and the African Development Bank. | Кроме того, были организованы миссии во Всемирный банк и Африканский банк развития. |
| International organizations such as the United Nations, the World Bank, IMF and OECD should be permanent members. | Постоянными членами должны быть международные организации, например Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР. |
| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| In addition, UN-HABITAT has been expanding its collaboration with other parts of the World Bank group. | Наряду с этим ООН-Хабитат расширяет сотрудничество и с другими членами группы Всемирного банка. |
| He further agreed with the observer for the World Bank that unsolicited proposals must meet precise quality standards. | Он разделяет также мнение наблюдателя Всемирного банка в отношении того, что незапрошенные предложения должны удовлетворять конкретным стандартам качества. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. | Кроме того, правительство развернет широкую программу обеспечения питанием общин при содействии Всемирного банка и других учреждений. |
| And the bank loan was supposed to come through to make up the difference, but the bank wanted to talk - to our current employers. | И должен был прийти банковский заем, чтобы покрыть разницу, но банк захотел поговорить с нашими нынешними работодателями. |
| The Acting Governor told the Panel that no bank account had been frozen. | Исполняющий обязанности управляющего заявил Группе, что не был заморожен ни один банковский счет. |
| And you can get your winnings directly transferred to your bank account. | И вы можете получить свой выигрыш непосредственно переведены на ваш банковский счет. |
| What I do have is a bank account full of cash and a new 65-inch TV! | Есть только банковский счёт с деньгами и новый 65-дюймовый телевизор! |
| Immigrants who are entitled to the absorption basket will receive these grants directly into the bank account whose details they submitted to the Ministry of Immigrant Absorption. | Репатрианты, которым положена "корзина абсорбции", получают пособия непосредственно на свой банковский счет, который они указали в Министерстве абсорбции. |
| Left bank of the river, repeat, left bank of the river. | Левый берег реки, повторяю, левый берег реки. |
| Research officers and economic advisers, West Bank | Сотрудники по вопросам исследований и экономические советники, Западный берег |
| In addition, nine houses had been demolished or sealed, one by mistake and almost 1,000 persons detained during a wave of arrests in Judea and Samaria (West Bank). | Кроме того, было снесено или опечатано девять домов, один из них по ошибке, и почти 1000 человек было задержано в ходе серии арестов, произведенных в Иудее и Самарии (Западный берег). |
| One of these films is entitled In the Name of Security, and relates to a visit by a delegation of the United States National Lawyers Guild to the West Bank. | Один из этих фильмов называется «Во имя безопасности» и рассказывает о визите делегации Национальной гильдии юристов Соединенных Штатов на Западный берег. |
| In July 1831, Joseph Naper arrived at the west bank of the DuPage River with his family and friends to found what would be known as Naper's Settlement. | В июле 1831 года сюда, на берег реки ДуПэйдж со своей семьей и друзьями прибыл Джозеф Нейпер, где и основал поселение. |
| According to the First Hawaiian Bank, Guam real estate prices have just recently attained late 1990s pre-recession levels even though the number of sales continues to climb. | По данным «Фэрст Хавайан Бэнк» цены на недвижимость в Гуаме совсем недавно достигли уровня конца 1990х годов, предшествовавшего экономическому спаду, при этом число продаж продолжает увеличиваться. |
| Status - Proposed - 2006 In February 2006 a proposal to extend the DLR to Charing Cross station from Bank DLR branch was revealed. | Статус - Предложено - 2006 В февраля 2006 года было обнародовано предложение по продлению DLR от Бэнк до Черинг Кросс. |
| The Cayman Islands Government announced plans to introduce deposit insurance legislation in the aftermath of the closing of the foreign-owned First Cayman Bank amid reports of irregularities and a police investigation. | Правительство Каймановых островов объявило о намерении принять законодательство, регулирующее страхование депозитов, в связи с закрытием принадлежавшего иностранным компаниям банка "Фёрст кэйман бэнк" в результате сообщений о нарушениях и полицейского расследования. |
| Daiwa Bank, 1990 to date | «Дайва бэнк», с 1990 года по настоящее время |
| FTCI subcontracted global custodial services to the Royal Bank of Scotland, which in turn subcontracted custodial services locally around the world. | На основе субконтракта ФТКИ передала функции по предоставлению общих услуг по хранению банку "Ройял бэнк оф Скотланд", который в свою очередь заключил контракты на услуги по хранению на местах в различных странах мира. |
| And just this in your bank account. | И только это на вашем банковском счету. |
| Moreover, Ast-Holzmann did not provide any evidence to prove that it could not gain access to the bank balance after the cessation of hostilities. | Кроме того, эта компания не представила доказательств того, что она была лишена доступа к ее банковскому счету после прекращения военных действий. |
| I arrived with a lot less in the bank than I anticipated. | На моём счету оказалось меньше денег, чем я ожидала. |
| Well, they had a little money in the bank, but I checked his Web browser history. | Ну, у них на счету было немного денег, но я проверила историю его браузера. |
| When I saw the half mil in the bank, that's when I knew it was for real. | Когда я увидел полмиллиона на счету, то осознал, что все и правда происходит на самом деле. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The group also has partnerships with some of the well-known multinational companies, such as Hilton Group, Bridgestone, Du Pont, Philip Morris, Bekaert, Heidelberg Cement, IBM, BNP Paribas, Dresdner Bank, Carrefour and International Paper. | «Сабанджи Груп» также имеет партнёрские отношения с некоторыми из самых известных транснациональных компаний, таких как Hilton Worldwide, Bridgestone, DuPont, Philip Morris International, Bekaert, HeidelbergCement, IBM, BNP Paribas, Dresdner Bank, Carrefour и International Paper. |
| Upon hearing of a "big old gator" in Arch Creek at the head of Biscayne Bay, Hornaday and his companions searched for it and reported: In a few hours, we got sight of him, out on the bank in a saw-grass wallow. | Наблюдая «большого старого аллигатора» в ручье, Хорнэдей и его компаньоны сообщили: In a few hours we got sight of him, out on the bank in a saw-grass wallow. |
| When depositing funds into your M I G BANK account, please send the same currency as the base currency of your M I G BANK account. | Осуществляя вклады на счет М I G BANK, пожалуйста, переводите средств в той же валюте, которая указана в качестве базовой по Вашему счету в M I G BANK. |
| In 2007, Kerimov invested billions in Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse and other financial institutions. | В 2007 году Керимов вложил практически всё состояние в Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse и другие финансовые институты. |
| On March 6, they received their first music show win with the song "You're the Best" on Inkigayo, followed by wins on Music Bank, M! | 6 марта MAMAMOO одержали свою первую телевизионную победу на Inkigayo, далее последовали победы на Music Bank, M! |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| And, like the Bank of England, the bank was given a monopoly over the national currency. | так же как и Ѕанк јнглии, новый банк приобрел монополию на выпуск национальной валюты. |
| They also enable those without a bank account, including minors, to make small financial transactions without the need for cash. | Кроме того, они позволяют лицам, не имеющим банковского счета, в том числе несовершеннолетним, совершать небольшие финансовые транзакции без потребности в наличных средствах. |
| The next drawback is the difficulty in opening a bank account. | Следующим минусом можно назвать сложности при открытии банковского счета. |
| In countries where the majority of people have a bank account, those without one face increased transaction costs and social exclusion. | В странах, где большинство населения имеет банковский счет, лица, не имеющие банковского счета, испытывают повышенные трудности в осуществлении финансовых операций и получении кредитов. |
| Our bank accounts are empty. | Наши банковские счета пусты. |
| 8A. Liberian Bank for Development and Investment statement of account in favour of Foday Sankoh. | Отчет Либерийского банка развития и инвестиций о состоянии счета Фодея Санко |
| Send funds from your bank account via Wire Transfer. | Пересылайте деньги со своего банковского счета международным банковским переводом. |
| She's embezzling money from my Swiss bank account. | Она похитила деньги из моего счета в швейцарском банке. |
| But he was going after what would go into her bank accounts because that's where all the royalty checks went. | Но он нацелился на все те деньги, которые поступали на ее банковские счета, потому что именно с них выписывались проценты. |
| I got a job and an advance, and between this and the money I have in the bank, I have enough to buy an old scooter I found on Craigslist. | Я нашла работу и получила аванс, и если сложить это и деньги, которые у меня в банке, у меня денег хватает на покупку скутера который продают по объявлениям. |
| That's money in the bank. | Те деньги в банке. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| Maybe we should keep the bank open when people come home from work. | Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| In year 2010 Mykola Lahun changed his business strategy and decided that "Delta Bank" should be a universal bank. | В 2010 г. банкир изменил стратегию бизнеса, решив, что «Дельта Банк» должен стать универсальным банком. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| Inevitably, the new course hinges in part on recognizing that economics and finance, while integral elements of all areas of the Bank's activities, are no longer the institution's main drivers. | Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. |
| Both the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the President of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have spoken on their respective institutions' roles in this effort. | Как управляющий директор Международного валютного фонда (МВФ), так и президент Международного банка реконструкции и развития (МБРР) рассказали о роли своих соответствующих институтов в этом усилии. |
| The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
| Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |