| If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. | Если банк не предоставлял никаких услуг, то будет трудно юридически обосновать право на возмещение такой платы за обслуживание. |
| The restructuring of the coal sector is also supported by the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Union and the American Investment Program in Romania. | Содействие реструктуризации угледобывающей промышленности оказывают также Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейский союз и Программа американских инвестиций в Румынии. |
| The African Development Bank and IMF are also implementing the Open Data Platform for Africa. | Кроме того, Африканский банк развития и МВФ занимаются внедрением открытой платформы данных для Африки. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. | Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| She used her computer skills to hack into the company server and then transferred half a million bucks into his private bank account. | Она использовала свои компьютерные навыки, чтобы взломать сервер компании и потом перевести полмиллиона баксов на его личный банковский счет. |
| My bank account and liberal conscience won't justify my own car. | ћой банковский счет и совесть не позвол€ют иметь машину. |
| Taking into consideration the entire procedure, from the receipt of funds in the Organization's bank account up to the time the contribution was entered in the accounts, it took on average 52 days during the test period, from January 2006 to March 2007. | С учетом всей процедуры - от поступления средств на банковский счет Организации до отражения взноса на счетах - в период проверки, проводившейся с января 2006 года по март 2007 года, требовалось в среднем 52 дня. |
| Accounts receivable are presented in statement II, net of a provision of $2,581,147 for doubtful accounts receivable comprising: An amount of $1,219,380 provided for in 2003 as a doubtful accounts receivable bank balance was recovered during 2004. | США, предназначенной для покрытия сомнительной дебиторской задолженности, которая включает следующее: Сумма в размере 1219380 долл. США, указанная в 2003 году как банковский остаток, относящийся к сомнительной дебиторской задолженности, была получена в 2004 году. |
| You can easily deposit money into your casino account by using a Bank Draft or a Personal Check. | InstaDEBIT - это удобный метод депонирования онлайн напрямую через банковский счёт в Канаде. Это то же самое, что подписать чек или использовать дебетную карту. |
| The employment generation programme was also introduced in the West Bank for the first time. | Впервые программой развития занятости был охвачен и Западный берег. |
| Arrested in Sadra West Bank, 16 May 2004 | Арестован в Садре, Западный берег, 16 мая 2004 года |
| There is a real prospect that life will become so intolerable for those villagers living in the Closed Zone that they will abandon their homes and migrate to the West Bank. | Существует реальная возможность того, что жизнь станет настолько невыносимой для жителей деревень, живущих в закрытой зоне, что они покинут свои дома и мигрируют на Западный берег. |
| On 4 September, however, OC IDF troops in Judea and Samaria (West Bank) announced that he was extending the closure by 14 days and was considering a further six-month extension. | Однако 4 сентября командующий ИДФ в Иудее и Самарии (Западный берег) объявил о продлении указа о закрытии на 14 дней и о рассмотрении им возможности его продления еще на шесть месяцев. |
| In 2011 the Office of the Ombudsman opened an office in Mansakonko to serve the two regions of Lower River Region and North Bank Region. | В 2011 году было открыто бюро Управления омбудсмена в Манса-Конко для обслуживания округа Нижняя река и округа Северный берег. |
| The Estate Bank is planning to offer loans at reduced rates of interest to cater to housing needs. | «Истейт бэнк» намеревается предоставлять займы по сниженным процентным ставкам для удовлетворения потребностей населения в жилье. |
| He then edited and presented the London Weekend Television (LWT) arts programme The South Bank Show from 1978 to 2010. | Он наиболее известен своей работой в художественной программе «Саут Бэнк Шоу» (англ. The South Bank Show) на «London Weekend Television» (LWT), которую он монтировал и выпускал с 1978 по 2010 года. |
| Chase Manhattan Bank, London | "Чейз Манхэттен Бэнк", Лондон |
| In 1893, the team moved to a new ground in Bank Street, Clayton, next to a chemical plant. | В 1893 году «Ньютон Хит» переехал на новый стадион «Бэнк Стрит» в Клейтоне, который находился неподалёку от химического завода. |
| On 21 May 1990, the Gulf Bank of Kuwait issued a letter of credit in favour of Amber Doors for the contract price. | 21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил в пользу "Эмбер дорз" аккредитив на всю сумму контракта. |
| And now, ten billion dollars sits in a commercial bank account. | И теперь 10 миллиардов долларов лежат на счету коммерческого банка. |
| We've arranged the house and car for you, placed the money that you put aside in your bank account. | Дом и машину мы вам организовали, все деньги, что вы откладывали уже на новом счету. |
| Please call your bank for transaction fee information as rates vary from bank to bank. | Свяжитесь со своим банком и запросите у него информацию о комиссионных, начисляемых за операцию по текущему счету, поскольку в разных банках ставки могут отличаться. |
| So I got a bank statement, I whited-out the total, and I put a new total in there. | Когда я получил отчёт о моём банковском счету, я закрасил сумму, которая там была и написал новую. |
| With respect to Contract 202B, Lavcevic states that the account at Rafidain Bank contained USD 1,555,188 in "unspent funds". Lavcevic asserts a right to transfer these amounts in terms of article 4.3 of Contract 202B. | В отношении контракта 202В "Лавчевич" утверждает, что на ее счету в "Рафидаин бэнк" находились "неизрасходованные средства" в размере 1555188 долл. США. "Лавчевич" заявляет о своем праве на перевод этих сумм на основании пункта 4.3 контракта 202В. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| The tax amount relates to the property value stated in the Tapu. Conveyance tax is a fixed tax rate, based on the value and location of the property and is paid at the Ziraat Bank. | Налог на покупку З, З % - данный налог прописывается в договоре купли-продажи (ТАПУ) и обязателен к уплате через банк (Ziraat Bank). |
| Both M&I Bank and Harris bank will be affected by the name change. | Помимо «М&Т Bank» в борьбе за право переименования стадиона участвовали компании «Nextel» и «CarMax». |
| Assignor - as applied to letters of credit - is a beneficiary who instructs the advising bank on the transfer of a part of the funds of a transferable letter of credit to a third party. | Банк-эмитент (Issuing Bank, Opening Bank) - банк плательщика, открывающий аккредитив по поручению своего клиента. |
| MIG BANK has been awarded the ISO 9001 certification in recognition of its standardized Quality Management best-practices, and the ISO 27001 certification for standardized Information Security techniques. | MIG BANK успешно прошел сертификацию по стандарту ISO 9001 в качестве признания ее стандартизированной передовой практики контроля качества, а также по стандарту ISO 27001 за используемые стандартизированные методы обеспечения информационной безопасности. |
| AS "SMP Bank" is glad to present for your consideration an Internet-based platform SMP Trader.lv designed for trading with financial instruments. | Торговая платформа SMP Trader предлагается в сотрудничестве с SaxoBank - ведущим инвестиционным банком в сфере онлайн-инвестирования. Торговая платформа SMP Trader построена на основе SaxoTrader - разработанная Saxo Bank. |
| The bank's been robbed, the town is dry "We'll die of thirst," the people cry | Ѕанк ограблен, и в тот же миг Ђсе мы умремї раздалс€ чей-то крик |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| This bank was called the Second Bank of the United States. | Ётот банк получил название Ђторой Ѕанк -Ўјї. |
| All other UNAMI bank accounts that are no longer required have been closed by the United Nations Treasury. | Все другие, более не требуемые банковские счета МООНСИ, были закрыты казначейством Организации Объединенных Наций. |
| Electronic bank statements were implemented for about 75 bank accounts, facilitating timely bank reconciliation and cash management with appropriate internal controls. | В отношении примерно 75 банковских счетов была обеспечена возможность получения электронных выписок из счета, что способствовало своевременной выверке банковских счетов и оперативному управлению денежной наличностью при обеспечении надлежащего внутреннего контроля. |
| I had his bank accounts frozen, and his family's under watch. | Я заморозил его банковские счета, за семьей ведется наблюдение. |
| Policy development and implementation have focused on increasing public revenue mobilization, improving management of State revenues and expanding the payment of public employees' salaries through automatic bank deposit, which is already the case for army and police personnel, in order to reduce embezzlement. | В процессе разработки и осуществления стратегии основное внимание уделялось увеличению поступлений в государственный бюджет, совершенствованию управления государственными финансами и расширению возможностей для выплаты заработной платы государственным служащим по примеру военнослужащих и полицейских путем ее автоматического депонирования на банковские счета в целях сокращения возможностей для хищений. |
| Bank accounts reconciled and closed | Банковские счета выверены и закрыты |
| I told her I could just take the money back to the bank, and it would all be over, and then she pulled out a gun! | Я сказала ей, что могу вернуть деньги в банк, и все закончится, а потом она достала пистолет! |
| You could've just gone to the bank, deposited the money and telephoned us to say everything was okay. | Достаточно было отнести деньги в банк позвонить нам и сказать, что всё в порядке. |
| Now, the bank statements show money being drawn out of the company account over a period of time AND from their private account. | Судя по выпискам с банковских счетов, деньги не снимались со счета компании на протяжении какого-то времени, но взгляните на их частный счёт... |
| The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
| It is alleged that following the currency conversion, Abdullah returned 650,000 pesos to Zulkifli who deposited some of the funds to an Allied Bank account in the name of Dorie Locracio and the remainder to fund bombing operations in cities and provinces of Mindanao. | По имеющимся сведениям, после обмена валюты Абдулла вернул Зулкифли 650000 песо, из которых тот положил часть на открытый на имя Дорье Локрасио в «Аллайд-банке» счет, а остальные деньги передал на финансирование организации взрывов в городах и провинциях Минданао. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| He's an international banker, most recently with Wahr Geld Bank. | Международный банкир, в последнее время в основном работает с Вар Гельд Банком. |
| I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. | Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
| One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO. | Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. |
| If the Bank lends to multiple oil-exporting countries, the market for oil bonds that it creates would be that much larger and more liquid. | Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
| In response, the Government initiated a stabilization programme in October 1993, which brought cooperation with the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Monetary Fund (IMF) regarding financial arrangements. | В ответ на это правительство в октябре 1993 года приступило к осуществлению программы стабилизации, которая предусматривала сотрудничество с Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и Международным валютным фондом (МВФ) по вопросам финансовых механизмов. |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. | Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |