| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. | Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |
| The Group of 77 and China welcomed the proposed structure of the technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism. | Группа 77 и Китай поддерживают предложенную структуру банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран. |
| It's not Sigal, it's your dad's bank. | Это не Сигаль, это из банка твоего отца. |
| He was wired money directly from the Merchant Bank in Rochester... an account under the name Reginald Gleason. | Он получал деньги непосредственно из Торгового банка в Рочестере... со счёта, открытого на имя Реджинальда Глисона. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| As your bank manager, I'd prefer you to leave the account open. | Как твой банковский менеджер, я бы не хотел, чтобы ты закрывала счет. |
| A bank account for the San Development Programme was opened with the permission of the Ministry of Finance for budgeting purposes and contribution from donors. | С разрешения Министерства финансов был открыт банковский счет для размещения выделенных на осуществление Программы развития общины сан средств и благотворительных взносов. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that the general priority recommendations apply to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account subject to recommendations 76 to 78. | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что общие рекомендации в отношении приоритета применяются к обеспечительным правам в правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет, с учетом рекомендаций 76 - 78. |
| My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? | Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек. |
| If you are not a regular customer of AS Hansabanka then you can pay by bank/wire transfer of funds toward our bank account, however this will require some time for your money to travel through the banking system and arrive in our account. | Если Ты не являешься клиентом Hansabanka, оплата может быть произведена переводом на Наш банковский счет, в этом случае Счет будет пополнен в течение того времени, которое необходимо для осуществления перевода денег на Наш счет. |
| By the end of the day, the main forces of the division were on the east bank of the Yaselda River north and south of Bereza Kartuska. | К исходу дня основные силы дивизии отошли на восточный берег реки Ясельда севернее и южнее Береза-Картузская. |
| However, because of constant spring flooding of the river the fair was repeatedly postponed until 1848 after a flood, which destroyed most of the island and the Ostrog itself, the settlement was moved to the left bank, 10 km downstream. | Из-за постоянного весеннего разлива реки крепость неоднократно переносилась, пока в 1848 году после очередного наводнения не была разрушена большая часть острова и сам острог, и поселение было перенесено на левый берег, - на 10 километров ниже по течению. |
| Activities towards violence reduction, West Bank | Мероприятия, направленные на сокращение масштабов насилия, Западный берег |
| Increase on a sustainable basis the production of marketing of livestock and horticultural production in West and North Bank Regions | Устойчивое увеличение производства и реализации продукции животноводства и плодовоовощной продукции в округах Западный район и Северный Берег |
| Suleiman, 24 (West Bank) a patrol which ordered him to | 24 года берег) казал ему остановиться для про- |
| He then edited and presented the London Weekend Television (LWT) arts programme The South Bank Show from 1978 to 2010. | Он наиболее известен своей работой в художественной программе «Саут Бэнк Шоу» (англ. The South Bank Show) на «London Weekend Television» (LWT), которую он монтировал и выпускал с 1978 по 2010 года. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) project entitled "Empowering women in poverty" includes a regional seminar scheduled to be held in Bangladesh in July 1999, in cooperation with Grameen Bank. | В сотрудничестве с "Грамин бэнк" в июле 1999 года в рамках проекта Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) под названием "Предоставление полномочий женщинам в условиях нищеты" в Бангладеш запланировано провести региональный семинар. |
| West led East Bank to a state championship on March 24 that year, prompting East Bank High School to change its name to "West Bank High School" every year on March 24 in honor of their basketball prodigy. | 24 марта 1956 года команда средней школы Ист Бэнк стала чемпионом штата, после чего каждого 24 марта школа меняла своё название на «Уэст Бэнк» в честь его заслуги, пока в 1999 году не была закрыта. |
| Combustion asserts that it has continued to pay service charges to Lloyds Bank PLC in respect of three "demand" guarantees supporting delivery and performance obligations of Combustion under the contract. | "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом. |
| In support of the claim, the Consortium provided a chart showing the LIBOR rates applied by Barclays Bank and Natwest and the resulting interest amounts on the above promissory notes for the period from September 1990 to October 1992. | В подтверждение своей претензии Консорциум представил таблицу со ставками ЛИБОР, применяемыми "Барклэй бэнк" и "Натуест" и соответствующих процентов по вышеупомянутым векселям за период с сентября 1990 года по октябрь 1992 года. |
| Dr. Calcutt, Josh had a lot of money in his bank account. | Доктор Колкат, на банковском счету Джоша полно денег. |
| Moreover, Ast-Holzmann did not provide any evidence to prove that it could not gain access to the bank balance after the cessation of hostilities. | Кроме того, эта компания не представила доказательств того, что она была лишена доступа к ее банковскому счету после прекращения военных действий. |
| They found millions of euros in an offshore bank account registered in her name, and that was only the beginning of lucrative relationship with the Marseille gang. | Они обнаружили миллионы евро на оффшорном банковском счету, зарегистрированным на ее имя, и это было только начало выгодных отношений с бандой Марселя. |
| Determined to leave journalism behind, she moved to the Los Angeles neighborhood of Westwood in 1979 with $10,000 in the bank. | Решив оставить журналистику, она переезжает в Лос-Анджелес с 10,000 долларами на счету в банке. |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| In the episode "For Real" André LeBlanc attacks a bank called "Bank of Pérez". | В эпизоде этого же мультсериала "For Real" Андрэ ЛеБланк нападает на банк, носящий имя Переса (Bank of Pérez). |
| On October 18, 1919, the London subsidiary was reorganized into an independent bank Moscow Narodny Bank Limited acting in accordance with English Law. | Оборот банка к 1916 году вырос до 1,2 млрд руб. Лондонский филиал 18 октября 1919 года был преобразован в самостоятельный банк Moscow Narodny Bank Limited, действующий в соответствии с английским правом. |
| Fifth Third Bank (5/3 Bank) is a bank headquartered in Cincinnati, Ohio, at Fifth Third Center. | Fifth Third Bank (5/3 Bank) является американской банковской корпорацией со штаб-квартирой в Цинциннати, штат Огайо, а также является основным дочерним предприятием холдинговой компании Fifth Third Bancorp. |
| Mansour served as the chairman of First Gulf Bank until 2006, and as a member of the board of trustees of the Zayed charitable and humanitarian foundation. | Мансур ибн Зайд ан-Нахайан был председателем First Gulf Bank (First Gulf Bank) до 2006 года, а также членом попечительного совета Благотворительного и гуманитарного фонда Зайда (Zayed Charitable and Humanitarian Foundation). |
| To help relieve congestion between Brisbane and the airport, the Queensland Government, Brisbane City Council, and a Thiess/John Holland Group/Macquarie Bank consortium (BrisConnections) built the Airport Link project. | С целью упрощения для пассажиров доступа из Брисбена в аэропорт администрация Квинсленда и городской совет Брисбена совместно с консорциумом Theiss/John Holland/Macquarie Bank приняли решение о строительстве шоссе к аэропорту. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The bank's been robbed, the town is dry "We'll die of thirst," the people cry | Ѕанк ограблен, и в тот же миг Ђсе мы умремї раздалс€ чей-то крик |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. | никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ' и ћировой Ѕанк. |
| Financial management was weak, and bank accounts were opened without assurances that basic accounting and internal control systems were in place. | Имели место недостатки в финансовом управлении, а банковские счета открывались без гарантий наличия элементарных систем бухгалтерского и внутреннего контроля. |
| Diversions of public funds into private pockets or bank accounts by corrupt officials lead to the denial of rights, in particular economic, social and cultural rights. | Утечка государственных средств в карманы или на банковские счета коррумпированных чиновников ведет к умалению в осуществлении прав, в частности экономических, социальных и культурных прав. |
| the limits of bank's liability for timely and proper performance of money settlements and the amount of compensation payable when the time of execution of the account's holder order has been exceeded. | пределы банковской ответственности за своевременное и надлежащее исполнение денежных расчетов, а также размер компенсации, выплачиваемой в том случае, когда просрочены сроки осуществления выплат по распоряжению владельца счета. |
| The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. | Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам. |
| The pattern resulting from the movement of funds suggests that both accounts were credited with funds transferred from an account at Standard Chartered Bank, New York branch. | Судя по движению средств, средства на оба счета поступали со счета в нью-йоркском отделении «Стэндард чартерд бэнк». |
| I put the money in the bank in Miles City. | Я положил деньги на твоё имя в банк в Майлс-сити. |
| Now we'll be lucky if we can bank enough to get us to Christmas. | теперь нам повезет если мы заработает деньги, которые позволят нам протянуть до рождества. |
| This bank could probably constitute to the closest to state bank that the country has. | Но это возможно только внутри банковской системы той страны, которой эти деньги принадлежат. |
| Regardless of the outcome, they won all the money in the bank. | Победитель получает все деньги из банка. |
| you can't have money in the bank and still claim to be moral. | а сама на эти деньги покупаешь лишнюю пару туфель? |
| Kwinto presents his plan to rob the Kramer's bank and that under suspicion turned to be the banker himself. | Квинто излагает свой план: ограбить банк Крамера так, чтобы под подозрением оказался сам банкир. |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| The proportion of people living below the World Bank's poverty line of $1.25 a day shrank from 52% in 1981 to only 25% in 2005. | Процент людей, живущих ниже установленной МБРР черты бедности в 1,25 доллара в день, снизился с 52% в 1981 г. до всего лишь 25% в 2005 г. |
| Maybe at last, the next World Bank or IMF president will come from outside their usual domains. | Быть может, следующий президент МБРР или МВФ, придёт, наконец, из другой среды. |
| In response, the Government initiated a stabilization programme in October 1993, which brought cooperation with the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Monetary Fund (IMF) regarding financial arrangements. | В ответ на это правительство в октябре 1993 года приступило к осуществлению программы стабилизации, которая предусматривала сотрудничество с Международным банком реконструкции и развития (МБРР) и Международным валютным фондом (МВФ) по вопросам финансовых механизмов. |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
| On the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) side, additional lending of $1 billion during fiscal year 1991 was committed. | В свою очередь Международный банк реконструкции и развития (МБРР) взял на себя обязательство выделить дополнительные займы на сумму в 1 млрд. долл. США за 1991 финансовый год. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank. | Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. |