| It had, inter alia, launched several microcredit programmes based on the Grameen bank model in rural areas and created a number of projects to support medium and small enterprises geared in particular towards businesswomen. | Помимо прочего, правительством было организовано несколько программ микрокредитования на основе модели «Грамин банк» для сельских районов, а также подготовлен ряд проектов в поддержку развития мелких и средних предприятий, в рамках которых особое внимание уделяется предпринимателям-женщинам. |
| The Government will grant subsidies equivalent to 75 per cent of the housing cost and the rest will be funded through the housing finance system, including the housing bank, private banks and the mortgage titling company. | На эти цели правительство выделит субсидии, соответствующие 75 процентам стоимости строительства, а оставшаяся часть будет покрыта за счет систем жилищного финансирования, включающих в себя жилищно-строительный банк, частные банки и ипотечно-имущественную компанию. |
| The Development Bank of Tuvalu in partnership with the Republic of China Taiwan has an ongoing scheme for promoting women's involvement in business. | Банк развития Тувалу в партнерстве с Тайванем (Китайская Республика) использует на постоянной основе систему поощрения участия женщин в бизнесе. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| The Bank's broad social agenda was basic to its overall mission of poverty reduction. | Широкая социальная программа Банка является основой для осуществления его широкомасштабной миссии по снижению уровня нищеты. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| Once you're settled, you'll open a bank account. | Как только устроишься, откроешь банковский счёт. |
| Enforcement in this context typically consists of the secured creditor obtaining from the depositary bank the funds credited to the bank account and then applying the funds to the secured obligation. | В этом контексте принудительная реализация обычно предполагает, что обеспеченный кредитор должен получить от депозитного банка средства, кредитованные на банковский счет, а затем использовать эти средства для погашения обеспеченного обязательства. |
| Hacking into bank accounts, establishing online companies for their money-laundering operation... under the name Paul Benson, as it were. | Взлом банковский счетов, создание интернет-компаний для отмывания денег под именем Пола Бенсона. |
| My bank account is much, much bigger than yours. | Мой банковский счет много, много больше вашего. |
| All clients who buy banking metals for the amount exceeding UAH 500 at Bank's outlets, automatically get "Instalment-Econom" credit card with available credit limit from UAH 2.000 and decreased by 6% interest rate having presented their passport and identification code. | в отделениях банка, автоматически получают кредитную карту «Рассрочка-Эконом» с доступным кредитным лимитом от 2000 грн. (при наличии паспорта и идентификационного номера) со сниженной на 6% годовой процентной ставкой, а также получают скидки на банковский металл, который покупается. |
| Not only is the West Bank occupied as a whole, but each town is occupied continuously and is under continuous monitoring. | Оккупирован не только весь Западный берег, но и каждый город на нем постоянно оккупирован и находится под постоянным контролем. |
| Computer hardware (Jordan and West Bank), 1997 | Аппаратные средства (Иордания и Западный берег), 1997 год |
| Information provided to the Mission covering June 2007 to July 2008 showed that 98 per cent of industries were temporarily shut down and five establishments were relocated to the West Bank and Jordan. | По информации, предоставленной Миссии и охватывающей период с июня 2007 года по июль 2008 года, 98 процентов промышленных предприятий были временно закрыты, а пять - переведены на Западный берег и в Иорданию. |
| General Fund programme: finishing the upper floor of the vocational and training and multi-purpose three-storey building at Ramallah Men's Training Centre, West Bank | Программа, осуществляемая по линии Общего фонда: отделка верхнего этажа трехэтажного здания, используемого для проведения профессионально-технической подготовки и в иных целях, Мужской учебный центр в Рамалле, Западный берег |
| C. West Bank closures during the Israleli operations | С. Закрытие доступа на Западный берег во время израильских |
| Yasser Mohamed Ali, born on 22 March 1955, manager at the Credit United Bank, with home address in Giza, was arrested on 14 December 2006 at 2 a.m. at his home. | Яссер Мохамед Али, родившийся 22 марта 1955 года, управляющий в банке "Кредит юнайтед бэнк", проживающий в Гизе, был арестован 14 декабря 2006 года в 2 ч. 00 м. у себя дома. |
| The letter of credit issued by the Gulf Bank of Kuwait on 21 May 1990 was expressed to be irrevocable. The expiry date was 30 June 1990. | 21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил безотзывный аккредитив, срок действия которого истекал 30 июня 1990 года. |
| UN-Habitat further developed its working relationships with financial institutions such as the Bank of America as part of its effort to mobilize capital for reimbursable seeding-type initiatives in Latin America, Asia and Africa. | ООН-Хабитат укрепила свои рабочие отношения с финансовыми учреждениями, такими как «Бэнк оф Америка», в рамках ее усилий, направленных на мобилизацию капитала в целях реализации в Латинской Америке, Азии и Африке инициатив, связанных с предоставлением возмещаемого начального капитала. |
| In support of the claim, the Consortium provided a chart showing the LIBOR rates applied by Barclays Bank and Natwest and the resulting interest amounts on the above promissory notes for the period from September 1990 to October 1992. | В подтверждение своей претензии Консорциум представил таблицу со ставками ЛИБОР, применяемыми "Барклэй бэнк" и "Натуест" и соответствующих процентов по вышеупомянутым векселям за период с сентября 1990 года по октябрь 1992 года. |
| Nedbank Financials Commercial Bank of Namibia | "Коммершл Бэнк оф Намибия" |
| This is, like, years of sacrifice and overdrawn bank accounts. | Это типа годы лишений и нулей на банковском счету. |
| UNICEF will record and categorize said costs under "bank charges" in the general ledger. | ЮНИСЕФ будет регистрировать и проводить упомянутые расходы по счету «банковские сборы» в общей бухгалтерской книге. |
| If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. | Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
| More than the $85 we have in the bank. | Уж точно больше чем 85$, которые на нашем счету в банке |
| So I called my bank to tear 'em a new one, and they told me my last paycheck was returned for insufficient funds... boss. | я позвонил в банк, чтобы выписать им новый и они сказали мне, что мой последний зарплатный чек вернулся из-за недостатка средств на Вашем счету, босс. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| However the Government of Canada, at the recommendation of then Finance Minister Paul Martin, blocked the merger - as well as another proposed by the Bank of Montreal with the Royal Bank of Canada - as not in the best interest of Canadians. | Однако правительство Канады по рекомендации тогдашнего министра финансов Пола Мартина заблокировало слияние - а также другое предложение, предложенное Bank of Montreal и Royal Bank of Canada - как не лучшее для интересов канадцев. |
| Sculpture was presented, as well as an exhibition of his works at the Head Office of Xalq Bank took place. | Скульптура», а также открыта выставка его работ в Головном офисе ОАО Xalq Bank. |
| On February 12, 2009, the Trinidad and Tobago Express reported that CIBC was pursuing discussions to buy CL Financial's stake in the Republic Bank of Trinidad and Tobago. | 12 февраля 2009 года Trinidad and Tobago Express сообщили, что CIBC ведёт переговоры о покупке доли CL Financial в Republic Bank (Тринидад и Тобаго). |
| According to Gaskarov, after 15 mln US dollars 1-year credit granted by HSBC Bank is completely paid off in March 22, the bank will again allocate new credit in the amount of 15 mln US dollars with 1 year pay-off term. | По словам Айрата Гаскарова, после завершения выплаты 22 марта годового кредита на сумму 15 млн. долларов, предоставленного HSBC Bank, этим же банком будет выделен новый кредит также на сумму 15 млн. |
| Read about M I G BANK's events and activities around the world, from expos and seminars to company events. | Ознакомьтесь с информацией о мировых событиях с участием М I G BANK, начиная выставками и семинарами, и заканчивая мероприятиями, которые проводятся внутри компании. |
| The bank's been robbed, the town is dry "We'll die of thirst," the people cry | Ѕанк ограблен, и в тот же миг Ђсе мы умремї раздалс€ чей-то крик |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| Charge from bank account Transfer from bank account | [Снять со счета] [Перевести со счета] |
| At the time of the Board's review, UNHCR had 412 bank accounts: 18 bank accounts in 12 banks for headquarters and 394 bank accounts, in 182 banks, in the field. | На момент проведения Комиссией проверки УВКБ имело 412 банковских счетов: 18 банковских счетов штаб-квартиры в 12 банках и 394 банковских счета периферийных отделений в 182 банках. |
| The Group has numerous concerns regarding the transaction, given the large sum of money involved, Mr. Fofié's initial use of forged documents to open the bank account, and the unclear whereabouts of the FCFA 66 million. | Группу беспокоят многочисленные вопросы относительно этой сделки, учитывая большую сумму денег, о которой идет речь, то, что г-н Фофье первоначально использовал поддельные документы для открытия банковского счета, и непонятное местонахождение этих 66 млн. франков КФА. |
| In order to ensure that a greater share of remittances is available for the financing of productive investment, recipients could be given incentives to deposit remittances into bank accounts. | В целях увеличения доли денежных переводов, направляемых на цели производительных инвестиций, необходимо стимулировать получателей этих переводов к тому, чтобы они вносили их на банковские счета. |
| Any foreign company could open investment accounts, which it could use to purchase shares in Russian enterprises and property and vouchers and bonds of the State Bank of the Russian Federation. | Любая иностранная компания может сегодня открыть инвестиционные счета, средства с которых она может использовать для покупки акций российских предприятий, долей в имуществе, ваучеров или облигаций Госбанка Российской Федерации. |
| Instead of putting money in the bank, he turned himself into a bank. | Вместо того, чтобы положить деньги в банк, он превратил себя в банк. |
| Like, yesterday, I went to the bank to make a deposit... | Вот вчера, я пошел внести деньги в банк... |
| I got money in three bank accounts. | У меня есть деньги на трех банковских счетах. |
| Dwayne, talk to Kim Neville's bank, see if she's got money of her own or if there are any transfers from Roger Seymour's account. | Дуэйн, свяжись с банком Ким Невилл, узнай, есть ли у неё деньги на счетах, и снималось ли что-то со счёта Роджера Сеймура. |
| Although, as recently noted by the World Bank, returns on investment in Africa were high in comparison with the average for the rest of the world, the international perception of African countries was negative and investors were still reluctant to venture into the continent. | Хотя, как об этом недавно заявил Всемирный банк, прибыль на инвестированный капитал является высокой по сравнению со средними показателями остальных стран мира, международная репутация африкан-ских стран является негативной и инвесторы по-прежнему неохотно вкладывают деньги в этот кон-тинент. |
| His bank statements indicate Cullen was withdrawing large amounts of cash the last few years. | Его банкир сказал, что Каллен снимал большие суммы наличными последние несколько лет. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| I know there's a bank doing money laundering for him in Yunbian. | Слышал, в Яньбянь один банкир отмывает для него деньги. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| The World Bank should take up the cause. | Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. |
| Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. | Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями. |
| It is made up of two development institutions owned by 187 member countries: the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA). | Он включает две организации, занимающиеся вопросами развития, членами которых являются 187 стран: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) и Международную ассоциацию развития (МАР). |
| As developing economies were relatively disadvantaged in accessing international capital markets, steps must be taken to safeguard the financial capacities of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Finance Corporation (IFC) in order to sustain scaled-up assistance to client countries. | Поскольку развивающиеся страны находятся в относительно неблагоприятном положении в плане доступа к международным рынкам капитала, необходимо принять меры для обеспечения финансового потенциала Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Международной финансовой корпорации (МФК), с тем чтобы продолжать оказывать странам-клиентам расширенную помощь. |
| works (the Guidelines for Procurement of Goods, Works, and Non-Consulting Services under IBRD Loans and IDA Credits & Grants, the January 2011 version (the "World Bank procurement guidelines")) | работы (Руководящие принципы Всемирного банка, касающиеся закупки товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (2011 год) (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок) |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| In 1944 at Bretton Woods, New Hampshire, the IMF and the World Bank were approved with full U.S. participation. | 1944 было одобрено создание ћ' и ћирового Ѕанка с полным участием -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |