| They said I could walk into a bank today and they'd loan it to me. | Они сказали, что я могу прийти в банк сегодня и они бы кредит его мне. |
| The Bank will also continue its active approach to equity investments. | Банк будет также и впредь придерживаться активного подхода к осуществлению инвестиций в приобретение акций. |
| Vanuatu Agricultural Development Bank (VADB). | Банк сельскохозяйственного развития Вануату (БСРВ). |
| Source: International Monetary Fund and World Bank, Financial Intelligence Units: An Overview (Washington, D.C., 2004). | Источник: Международный валютный фонд и Всемирный банк, Подразделения финансовой разведки: Обзор (Вашингтон, округ Колумбия, 2004 год). |
| I know, but that's Bank. | Я знаю, но это Банк. |
| (b) Establishing a women's data bank; | Ь) создание банка данных по женщинам; |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. | По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| The same is true of the selection of the World Bank's president. | То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка. |
| He resided in Japan and opened a bank account using his false identity. | Он проживал в Японии и открыл банковский счет, используя эти ложные личные данные. |
| We've been checking into Tish's bank account, and there are some substantial cash deposits. | Мы проверили банковский счет Тиш, и есть некоторые существенные денежные вклады. |
| First, while broad financial stability has been restored, and bank capital has been boosted significantly as a result of last year's "stress tests," there are still important pockets of weakness. | Во-первых, в то время как была восстановлена финансовая стабильность и был значительно увеличен банковский капитал в результате прошлогодних "стресс-тестов", все еще существует большое количество важных недостатков. |
| pursuant to the State Allowances Act, which is valid until 31 December 1999, minors staying in social welfare institutions financed from the State budget receive 50 per cent of the pension granted to them; this sum is transferred to the personal bank account of the child. | в соответствии с действующим до 31 декабря 1999 года Законом о государственных пособиях несовершеннолетние, размещенные в учреждениях социальной опеки, финансируемых из государственного бюджета, получают 50% назначенной им пенсии; эта сумма перечисляется на персональный банковский счет ребенка. |
| The arrangement resulted in duplication of work, maintenance of separate bank accounts by each of them, additional overhead and, more important, deficiencies in monitoring and control. | Создание такого механизма породило дублирование в работе, повлекло за собой такую ситуацию, когда у каждого из них был отдельный банковский счет, а также привело к дополнительным накладным расходам и, что еще более важно, к упущениям в сфере наблюдения и контроля. |
| Jackson also sent a detachment to the west bank of the Mississippi to man two 24-pounders and two 12-pounders on the grounded warship USS Louisiana. | Джэксон также отправил на западный берег Миссисипи две 24-фунтовых и две 12-фунтовых орудия с боевого корабля USS Louisiana. |
| As an occupied territory, the West Bank witnessed military operations on a daily basis. | Поскольку Западный берег является оккупированной территорией, там ежедневно происходят военные операции. |
| We call on the parties strictly to abide by their commitments and encourage them promptly to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы призываем стороны к неукоснительному соблюдению своих обязательств и распространению прекращения огня на Западный берег. |
| At south bank now. | Высаживаемся на южный берег. |
| Usama Barham, aged 34, unmarried, a journalism student, resident of Ramin in Tulkarem district, West Bank, was reportedly arrested | Усама Бархам, 34 года, холост, студент факультета журналистики, проживает в Рамине в районе Тулкарем, Западный берег. |
| However, despite a specific request for evidence from the secretariat, Atlantic provided no evidence that the Gulf Bank denied Atlantic access to its bank accounts. | Однако, несмотря на конкретную просьбу секретариата представить подтверждающие материалы, "Этлэнтик" не препроводила документов, которые свидетельствовали бы о том, что "Галф бэнк" лишил компанию "Этлэнтик" доступа к ее банковским счетам. |
| The Seminar was developed in collaboration with the private sector and, in particular, the Riga-based Baltic Transit Bank which co-sponsored the event. | Семинар был организован в сотрудничестве с частным сектором, и в частности банком "Балтик трэнзит бэнк" в Риге, который участвовал в финансировании этого мероприятия. |
| Similar in nature to the skills training centres, the Blue Bank project is focused on teaching sewing skills; it has helped women near Ladysmith to become self-sufficient since 2004. | Как и в центрах профессиональной подготовки, в рамках проекта банка «Блю бэнк» основное внимание уделяется обучению шитью; так, в 2004 году этот проект помог женщинам, проживающим в окрестностях города Лэдисмит, обрести экономическую самостоятельность. |
| Other institutions such as the Bank Rakyat of Indonesia, which serves 2.5 million clients and 12 million small savers, rely on character references and locally recruited lending agents in place of physical collateral. | Другие финансовые учреждения, такие как "Бэнк Ракьят" в Индонезии, обслуживающий 2,5 млн. клиентов и 12 млн. мелких вкладчиков, полагаются на личные рекомендации и на услуги набранных на местной основе агентов по вопросам кредитования вместо физического обеспечения. |
| The only evidence submitted by Kaskade in support of this loss element is a letter dated 12 May 1992 from the National Westminster Bank to Kaskade returning the unpaid documents in relation to the letter of credit, and charging the fee of £210. | Единственным доказательством, представленным компанией "Каскейд" в подтверждение этого элемента потери, является письмо от 12 мая 1992 года от "Нэшнл Вестминстер бэнк" в адрес "Каскейд", препровождающее неоплаченные документы в отношении аккредитива, и счет на 210 фунтов стерлингов. |
| Throughout its history, the Court has struggled because it has often been unsure from one month to the next whether there would be money in the bank. | В течение всей своей истории Суд боролся за существование, потому что зачастую, из месяца в месяц, он не был уверен, будут ли деньги на его счету в банке. |
| When I saw the half mil in the bank, that's when I knew it was for real. | Когда я увидел полмиллиона на счету, то осознал, что все и правда происходит на самом деле. |
| Thereupon, the current arrears to the Caribbean Development Bank (CDB) would be paid from an escrow account established at the Antigua Commercial Bank in the sum of 10 million East Caribbean dollars. | После этого нынешняя задолженность перед Карибским банком развития (КБР) будет погашена за счет средств на целевом депозитном счету в размере 10 млн. восточнокарибских долларов, открытом в Коммерческом банке Антигуа. |
| In respect of the claim for lost funds in a bank account in Kuwait, the Panel finds that NKF submitted insufficient evidence to prove that it compensated Mr. A.W.S.G. for this amount. | В отношении претензии за потерю средств, находившихся на банковском счету в Кувейте, Группа считает, что НКФ представила недостаточные доказательства выплаты гну А.В.С.Г. соответствующей компенсации. |
| A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Вместо этого в качестве контрольного механизма для учета расходов и поступлений по счету подотчетных сумм используется кассовая книга, на основании которой производится выверка банковских ведомостей. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| Later, Chemical Bank, now part of JP Morgan Chase Bank, offered George a job as an officer in the bank which he accepted. | Позже руководство «Chemical Bank» (в настоящее время часть JPMorgan Chase Bank), предложило ему работу в качестве директора банка. |
| On 31 December 2009, Bank BPH merged with GE Money Bank Polska. | 31 декабря 2009 года произошло слияние Bank BPH и GE Money Bank. |
| O'Neill began his career in finance working at Bank of America in 1982. | Свою финансовую карьеру начал в «Bank of America» в 1982 году. |
| In 1812, he was elected the first president of the newly formed City Bank of New York, which later became Citibank, predecessor of today's Citigroup. | В 1812 году он был избран первым президентом недавно созданного City Bank of New York, который позже стал Citibank - предшественник сегодняшнего Citigroup. |
| There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades | наче говор€, 'едеральный -езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank. | опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ' и ћировой Ѕанк. |
| For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all. | ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе торой ћировой ойны. |
| Now look, you bring in the Deacon's alibi and check his bank records. | М: А теперь, нужно проверить алиби Дьякона и изучить его банковские счета. |
| In countries where the majority of people have a bank account, those without one face increased transaction costs and social exclusion. | В странах, где большинство населения имеет банковский счет, лица, не имеющие банковского счета, испытывают повышенные трудности в осуществлении финансовых операций и получении кредитов. |
| However, sometimes it may not be apparent whether the bank is acting as a depositary bank with respect to a bank account or as an intermediary with respect to a securities account. | Тем не менее в некоторых случаях может быть не ясно, выступает ли банк в качестве депозитного банка в отношении банковского счета или же в качестве посредника в отношении счета ценных бумаг. |
| In April 2010, the transition of all imprest cash accounts to Atlas bank accounts was completed successfully and the imprest cash account modality was retired. | В апреле 2010 года был успешно завершен перевод всех авансовых счетов в банковские счета системы «Атлас», в результате чего система авансовых счетов была упразднена. |
| All right, see where Games Ultra keeps their accounts and hit that bank first thing in the morning. | Хорошо, выясним, где "Геймс Ультра" держит счета и зайдем утром в этот банк с утра. |
| The money is credited to your bank account and you can use it at any time. | Деньги зачисляются на Ваш банковский счет, и Вы в любое время можете воспользоваться ими. |
| I have money in a bank in New York. | У меня есть деньги в нью-йоркском банке. |
| When the government borrows money from the FED, or when a person borrows money from a bank, it almost always has to be payed back with a crude interest. | Когда государство одалживает деньги у ФРС или человек берет кредит в банке, займ всегда нужно вернуть вместе с начальным процентом. |
| Under the provisions of the new Dangerous Drugs Act 1995, an accused person shall not dispose of his assets or make any withdrawals from any account or deposit at any bank or financial institution pending the trial. | В соответствии с положениями нового Закона о наркотических средствах 1995 года обвиняемый лишен права распоряжаться своим имуществом, снимать или класть деньги на счета в любом банке или финансовом учреждении во время судебного разбирательства. |
| John has 1000 euros in banknotes and brings them to the bank. | Многие клиенты так же приносят деньги в банк. |
| An American university, Murray Hawes, a Swiss bank and one was anonymous. | Американский Университет, Мюррей Хос, какой-то Швейцарский банкир и один аноним. |
| This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch. | Это синьор Сассети, главный банкир Медичи, и синьор Портинари из лондонского филиала. |
| Kwinto presents his plan to rob the Kramer's bank and that under suspicion turned to be the banker himself. | Квинто излагает свой план: ограбить банк Крамера так, чтобы под подозрением оказался сам банкир. |
| There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. | Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. | Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
| The same World Bank study estimates that total claims accruing to insurers in Japan might ultimately cost these companies $33 billion. | По оценкам того же исследования МБРР выплата всех страховок японскими страховыми компаниями может, в конечном итоге, стоить им ЗЗ миллиардов долларов. |
| World Bank President Robert Zoellick has rightly warned that all this massive temporary fiscal stimulus is a "sugar high" that will ultimately pass without deeper reforms. | Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь «сладкой пилюлей», действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам. |
| This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. | Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики. |
| Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. | Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями. |
| Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm. | €д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |