| We are of the opinion that this bank will constitute one of the major cornerstones of stable and sustained development in our region. | Мы считаем, что этот Банк станет одним из основных краеугольных камней стабильного и устойчивого развития в нашем регионе. |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| International organizations such as the United Nations, the World Bank, IMF and OECD should be permanent members. | Постоянными членами должны быть международные организации, например Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР. |
| The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. | Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
| Sir, CCTV shows Yuen went to MT Bank. | Камеры наблюдения засняли, как Юэнь заходит в МТ Банк. |
| Please provide an update on the impact that bank has had on women's entrepreneurship, and in particular on how many women have benefited from its establishment and for what kind of businesses. | Просьба представить последнюю информацию о том, как деятельность такого банка влияет на предпринимательскую деятельность женщин, в частности о том, сколько женщин воспользовалось его услугами и в каких отраслях деятельности. |
| Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | Большинство региональных банков развития предоставляют гарантии на условиях, аналогичных условиям Всемирного банка. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| The World Bank's recent initiative on poverty was welcome. | Недавняя инициатива Всемирного банка в области ликвидации нищеты заслуживает одобрения. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| When a bank maintaining bank accounts also acts as an intermediary maintaining securities accounts, it normally separates bank accounts from securities accounts and uses different numbers or symbols. | Если банк, в котором открыт банковский счет, выступает также посредником и открывает счет ценных бумаг, он обычно отделяет банковские счета от счетов ценных бумаг и использует различные номера или символы. |
| Security rights in rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking, negotiable instruments and negotiable documents | Обеспечительные права в правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет, поступлениях по независимому обязательству, оборотных инструментах и оборотных документах |
| Have you seen our bank statement? | Ты видела наш банковский ответ? |
| Share of foreign investments to the bank capital reached 64 precent that is 1.3 percent more than at the beginning of the year. It is a result of increasing the registered capital on account of sareholders-non-residents. | Доля иностранных инвестиций в банковский капитал достигла, по состоянию на 31 марта, 64 проц или на 1,3 проц пункта больше, по сравнению с началом года, как результат повышения уставного капитала за счет инвестиций акционеров-нерезидентов. |
| Bank robbery witness REFUSES TO REVEAL HIS NAME | БАНКОВСКИЙ ГРАБИТЕЛь ОТКАЗЫВАЕТСЯ НАЗВАТь СВОЕ ИМЯ |
| On the Left Bank almost every day. | Каждый день ходили на левый берег. |
| We hope that it will be sustained and that it will also be extended to the West Bank. | Мы надеемся, что оно будет соблюдаться и распространится также на Западный берег. |
| Saul leaves Abu Dhabi and travels to The West Bank to meet his sister, whilst there he also arranges a rendezvous and is picked up by someone at night, though it's not clear by whom. | Сол покидает Абу-Даби и отправляется на Западный берег, чтобы встретиться со своей сестрой, при этом, будучи там, он организовывает встречу и ночью его кто-то подбирает, хотя не ясно кто. |
| Owing to the inability of these students to get the requisite permits to travel to the West Bank, they were barred from continuing their education at the training centres. | В связи с тем, что эти студенты не могли получить требуемых разрешений на поездки в Западный берег, они не могли продолжать свое обучение в этих учебных центрах. |
| Ramallah (West Bank) | Рамаллах (Западный Берег) |
| He's a retirement, mechanical failure at Laurel Bank. | У него возникли технические проблемы на Лоурел Бэнк... |
| In 1978 Liberia borrowed US$ 6.5 million from Chemical Bank, a company based in the United States. | В 1978 году Либерия заняла у компании "Кемикл бэнк", базирующейся в Соединенных Штатах, 6,5 млн. долл. США. |
| While there had been concern that rural power structures and social opposition to its focus on women would result in the bank's failure, the Grameen Bank instead grew rapidly. | Несмотря на опасения, что сельские властные структуры и общественная оппозиция акцентированию его деятельности на женщинах приведут к краху банка, "Грэймин Бэнк" быстро развивался. |
| Bank of England Financial Sanctions Unit | «Бэнк оф инглэнд», Группа по финансовым санкциям |
| While FTCI provided advisory services, it subcontracted global custodial services to Williams and Glyns, which subsequently merged with the Royal Bank of Scotland in 1985. | Взяв на себя предоставление консультативных услуг, ФТКИ по субконтракту поручила предоставление услуг по хранению компании "Уильямс энд Глинз", которая впоследствии, в 1985 году, объединилась с "Ройэл бэнк оф Скотленд". |
| Rachel's bank shows automatic monthly payments to the same place. | В выписке по счету Рейчел указаны автоматические ежемесячные платежи этому же заведению. |
| $2,700 in her bank account. | На ее банковском счету 2700$. |
| The result is that UNOPS does not reconcile each imprest bank account balance with a fund balance in the general ledger. | В результате ЮНОПС не проводит выверки остатков средств по каждому банковскому счету подотчетных сумм на основе фондового остатка в общей бухгалтерской книге. |
| Getting a new suit and getting some money in the bank doesn't really change who you are. | Новый костюм и деньги на счету в банке не изменят тебя на самом деле. |
| Let's just say you and I don't wear the same rose-colored glasses where Johnny Fabulous is concerned, so I kept an eye on his bank accounts, and I pulled his credit report. | Скажем так, мы с вами не носим такие же розовые очки, как Роскошный Джонни, так что я приглядывал за его банковскими счетами, и достал выписку по счету. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| It sold Sumitomo Bank of California, the sixth-largest bank in California, at a steep discount to Zions Bancorporation in 1998 (SBC is now part of California Bank and Trust). | Банк продал Калифорнийский банк Сумитомо, шестой по величине банк в Калифорнии, со значительной скидкой Zions Bancorporation в 1998 году (Банковская корпорация Сумитомо - сейчас часть California Bank and Trust). |
| For the last year of his life he was President of the new City Bank of New York. | Кроме того, в последний год своей жизни Осгуд был президентом нового Городского банка Нью-Йорка (англ. City Bank of New York). |
| It took place on May 31, 2015, at the American Bank Center in Corpus Christi, Texas. | Шоу состоялось 31 мая 2015 года в «American Bank Center» в городе Корпус-Кристи, Техас, США. |
| Mansour served as the chairman of First Gulf Bank until 2006, and as a member of the board of trustees of the Zayed charitable and humanitarian foundation. | Мансур ибн Зайд ан-Нахайан был председателем First Gulf Bank (First Gulf Bank) до 2006 года, а также членом попечительного совета Благотворительного и гуманитарного фонда Зайда (Zayed Charitable and Humanitarian Foundation). |
| Understanding the needs of a client, disciplined, hardworking and loyal to the Banks personnel, compliance with laws and rules - that's what makes as a distinguished company and that's how we describe each of Bank of Baku's staff member. | Наша близость к клиентам, дисциплинированные, старательные и преданные нашему банку сотрудники, а также соблюдение всех законов и требований - одна из особенностей, делающая «Bank of Baku» образцовой организацией. |
| The bank was fined $536 million | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| It's ironic that after its formation in 1694 the Bank of England attacked the Tally Stick system because it was money issued outside the control of the Money Changers just as king Henri had wanted it to be. | Ќеудивительно, что после своего образовани€ в 1694 году Ѕанк јнглии подверг нападкам эту, наход€щуюс€ вне его контрол€, систему. его, собственно, в свое врем€ и добивалс€ король енрих. |
| Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. | хот€, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Ѕанк јнглии, в действительности никогда не был государственным. |
| Now let's take a look at the results the Bank of England produced on the British economy and how that later was the root cause of the American Revolution. | ј сейчас давайте взгл€нем на то, какое вли€ние оказал Ѕанк јнглии на экономику јнглии, и каким образом это затем оказалось главной причиной јмериканской революции. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| It turns out the bank's accounts don't balance. | Оказалось, что счета не сходятся. |
| And tell Kenny I need to see Shirley Culham's bank accounts. | И скажи Кенни, что мне нужно видеть банковские счета Ширли Кулхэм. |
| DiNozzo, Joann Dearing's bank accounts. | Диноззо, банковские счета Джоанн Диринг. |
| Moreover, in this case the foreign exchange operation could only be carried out indirectly through a transaction using an account at another Cuban bank. | В этом случае обмен иностранной валюты не мог быть осуществлен в виде прямой операции и был осуществлен путем использования счета, открытого в другом кубинском банке. |
| In order to ensure that a greater share of remittances is available for the financing of productive investment, recipients could be given incentives to deposit remittances into bank accounts. | В целях увеличения доли денежных переводов, направляемых на цели производительных инвестиций, необходимо стимулировать получателей этих переводов к тому, чтобы они вносили их на банковские счета. |
| So, according to Mrs. Koi, she went into the bank, took the money from the safety-deposit box. | Согласно показаниям миссис Кои, она зашла в банк, взяла деньги из банковской ячейки. |
| They let him under the illusion that 'whether you like or not, this land has become ours now and therefore we have put the money in the bank and it is better for you'. | Они сказали ему, что, хочет он этого или нет, земля теперь принадлежит им и поэтому они кладут деньги в банк и это лучше для него. |
| And as soon as it's in his bank account, he'll do whatever he needs to do, and then there they go. | Как только деньги придут на его счет он сделает все, что должен вот и все |
| Mr. Alba (World Bank) said that donors would expect a system for the transparent formulation of budgets and a financial management system showing how money was being used, sector by sector. | Г-н Альба (Всемирный банк) говорит, что доноры рассчитывают на систему прозрачного формирования бюджетов и систему финансового управления, показывающую, как используются деньги, по секторам. |
| The Saint Petersburg Soviet was formed and called for a general strike in October, refusal to pay taxes, and the withdrawal of bank deposits. | 13 октября 1905 года начал работу Петербургский совет рабочих депутатов, который стал организатором Всероссийской октябрьской политической стачки 1905 и пытался дезорганизовать финансовую систему страны, призывая не платить налоги и забирать деньги из банков. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| Now, what would you say if I put money in a bank, and when I tried to take it out, the banker told me l couldn't? | Итак, что бы ты сказал, если бы я положил в банк деньги, а когда попытался забрать их, банкир сказал бы, что не выйдет? |
| Then Rome decides to put me in charge of the Vatican Bank but I was never a true banker. | Рим же решил поставить меня руководить "Банком Ватикана"... но я ведь на самом деле не банкир. |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| Mr. Kasselbach, of "The Kasselbach Bank", I presume? | Насколько я понимаю, вы мсье Кассельбаж, банкир. |
| A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz's girlfriend worked at the Bank. | При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. |
| It is made up of two development institutions owned by 187 member countries: the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA). | Он включает две организации, занимающиеся вопросами развития, членами которых являются 187 стран: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) и Международную ассоциацию развития (МАР). |
| The Committee also recommended that the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the UNECE Committee on Housing and Land Management, international financial institutions (e.g. EBRD, the World Bank) and the European Commission be invited to take part in the workshop. | Комитет также рекомендовал, чтобы Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, международные финансовые институты (например, МБРР, Всемирный банк) и Европейская комиссия были приглашены для участия в рабочем совещании. |
| On the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) side, additional lending of $1 billion during fiscal year 1991 was committed. | В свою очередь Международный банк реконструкции и развития (МБРР) взял на себя обязательство выделить дополнительные займы на сумму в 1 млрд. долл. США за 1991 финансовый год. |
| For example, a $15 million credit agreement was signed with the International Development Association of the World Bank Group to implement the HIV/AIDS project over the next four years. | В целях повышения эффективности мер реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа правительство Гамбии совместно с МБРР и другими партнерами по процессу развития разработало Проект быстрого реагирования в области ВИЧ/СПИДа). |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money. | образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Over the first five years, the U.S. government borrowed $8.2 million from the Bank of the United States. | течение следующих 5 лет правительство -Ўј зан€ло у Ѕанка -Ўј 8,2 млн. долларов. |