| It would be worthwhile in this respect to further analyse the World Bank guidelines on involuntary resettlement. See supra, note 69. | В этой связи представляется целесообразным продолжить анализ руководящих принципов Всемирного банка применительно к недобровольному переселению 70/. |
| In that regard, the observer of the World Bank called for a dialogue between indigenous peoples and his institution. | Касаясь этого аспекта, наблюдатель от Всемирного банка призвал к установлению диалога между коренными народами и его учреждением. |
| Private sector development is now a core business of the World Bank. | Развитие частного сектора в настоящее время является одним из основных направлений деятельности Всемирного банка. |
| These joint efforts of the Bank and IFC identify constraints to private sector development and produce a "road map" to overcome them. | Эти совместные усилия Банка и МФК позволяют выявить препятствия на пути развития частного сектора и подготовить план их преодоления. |
| Close to a third of Bank projects contain such reforms aimed at creating a more attractive yet competitive business environment. | Почти треть проектов Банка предусматривает осуществление таких реформ, направленных на создание более привлекательных и одновременно конкурентоспособных условий для деловой деятельности. |
| Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. | Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты. |
| The meeting held recently in Paris on 22 June 1995 was co-sponsored by the Inter-American Development Bank (IDB). | Последнее заседание (Париж, 22 июня 1995 года) было проведено с участием Межамериканского банка развития (МАБР). |
| On 21 June, the donor countries and organizations that provide assistance to Guatemala met in Paris under the auspices of the World Bank. | 21 июня оказывающие Гватемале помощь страны и организации-доноры провели под эгидой Всемирного банка совещание в Париже. |
| Brazil has decentralized housing operations to the provincial and municipal levels after closing the National Housing Finance Bank. | Бразилия после закрытия Национального жилищного финансового банка передала полномочия по операциям с жильем на региональный и муниципальный уровни. |
| A programme of action is now being elaborated in conjunction with the African Energy Programme of the African Development Bank. | Совместно с Африканской энергетической программой Африканского банка развития в настоящее время разрабатывается программа действий. |
| The Bank's research work has focused mainly on the economic and social impact of HIV/AIDS. | В рамках научно-исследовательской деятельности Банка основное внимание уделяется главным образом экономическим и социальным последствиям ВИЧ/СПИДа. |
| The operational activities of the World Bank are now more focused on poverty elimination and increasing lending to the social sectors. | Оперативная деятельность Всемирного банка в настоящее время в большей степени сосредоточена на искоренении нищеты и расширении финансирования социальных секторов. |
| Other countries are in favour of closer cooperation between the programmes and resources of the World Bank and the United Nations system. | Другие страны выступают за более тесное сотрудничество между программами и ресурсами Всемирного банка и системы Организации Объединенных Наций. |
| A task force between UNDP and the World Bank has been revitalized to develop a revised statement of principles for collaboration. | Была возобновлена деятельность целевой группы ПРООН и Всемирного банка в целях подготовки пересмотренного заявления о принципах сотрудничества. |
| World Bank staff themselves acknowledged that the two entities were very similar. | Сами сотрудники Всемирного банка признали, что две организации весьма схожи. |
| That seemed to CCAQ to contradict assertions that the World Bank Group was financially self-supporting. | По мнению ККАВ, это противоречит утверждениям о том, что Группа Всемирного банка в финансовом отношении находится на самообеспечении. |
| OECD employment was restricted to the nationals of 25 countries while the World Bank's staff was almost exclusively posted in Washington. | Наем сотрудников в ОЭСР ограничивается гражданами 25 стран, а персонал Всемирного банка работает почти исключительно в Вашингтоне. |
| The relative size of OECD and the World Bank did not make them any less significant as reference points. | Относительные размеры ОЭСР и Всемирного банка ни коим образом не умаляют их значения как постоянных источников справочной информации. |
| Human resource development features prominently in the Bank's operations and sector work. | Развитие людских ресурсов занимает важное место в операциях и секторальной деятельности Банка. |
| Law reform units within government structures have been established with the Bank's help. | С помощью Банка в правительственных структурах были созданы подразделения по вопросам правовой реформы. |
| The linkage between opaque procurement systems and corruption is stressed in the World Bank's programmes. | Особое внимание в программах Всемирного банка уделяется связи между отсутствием транспарентности в системах материально-технического снабжения и коррупцией. |
| As of June 1994 the capital of the Bank amounted to CFA francs 41.9 billion. | В июне 1994 года капитал Банка составлял 41,9 млрд. франков КФА. |
| The IDA facility is financed by bilateral donors and transfers from net income of the World Bank on its regular lending operations. | Фонд МАР создан за счет средств двусторонних доноров и перевода части чистых поступлений Всемирного банка от его обычных операций по кредитованию. |
| In fact, the majority of countries monitored by the World Bank have accumulated overdue payments. | Фактически накопление просроченных платежей наблюдается в большинстве стран, находящихся под наблюдением Всемирного банка. |
| The Special Study will include in-depth technical analyses and operational details on the priority areas of the Bank's Gender Programme. | Специальное исследование будет включать углубленный технический анализ и оперативные подробности, касающиеся приоритетных областей программы Банка, касающейся женщин. |