| Cessation and liquidation of activity of the bank's branches or agencies; | приостановление и ликвидация деятельности филиалов или отделений банка; |
| Establishment and maintenance of an international Governmental TIR data bank accessible to all Contracting Parties on: | а) создание и обслуживание доступного для всех Договаривающихся сторон межправительственного банка данных МДП о: |
| There was no financial loss to the United Nations because the forgery was discovered by the bank cashier, who subsequently informed ECLAC of the matter. | Организация Объединенных Наций не понесла финансовых убытков, поскольку подделка была обнаружена кассиром банка, который затем информировал об этом ЭКЛАК. |
| to suspend or revoke the license of a bank branch operation; | приостанавливать действие лицензии филиала банка или аннулировать его лицензию; |
| A bank or financial institution which does not respect the legal provisions on operations may have its operating authorization revoked by the Secretary of State for Finance and Economic Affairs. | Разрешение на функционирование банка или финансового учреждения, не соблюдающего правовые положения в отношении функционирования, может быть аннулировано государственным секретарем по финансовым и экономическим вопросам. |
| (a) Ordering bank: Banca Turco-Romana; | а) банк-заказчик: «Банка турко романа»; |
| It is not up to supervisory authorities to do the work of bankers; the management of a bank bears full responsibility for its own policy. | Надзорные органы не должны подменять функции банкиров; руководство банка несет полную ответственность за свою политику. |
| The invention relates to packaging bundled banknotes and can be used, for example in a bank. | Изобретение относится к области упаковки банкнот, уложенных в стопки, и может быть использовано, например, в системе банка. |
| The bank has capital holdings of $5.5 million and will soon be open for business. | Активы банка составляют 5,5 млн. долл., и в скором времени он начнет работу. |
| Imposition of fines on the bank and its supervisors; | наложение штрафов на банки и административных лиц банка; |
| A start was made with the creation of a bank of satellite images of the country's territory for the Space Data Infrastructure of the Republic of Cuba portal. | Было положено начало благодаря созданию банка спутниковых изображений территории страны, полученных с портала инфраструктуры космических данных Республики Куба. |
| You can help your client and develop a gateway for the bank your client work with. | Именно вы можете помочь клиенту и разработать шлюз для того или иного банка, с которым он работает. |
| A commission fee for cash fund transfers from abroad is regulated solely by the internal policy of the bank from which the transfer will be made. | Комиссия за перевод денежных средств из-за рубежа регламентируется исключительно внутренней политикой банка, из которого будет осуществляться перевод. |
| Formation of data bank on the law of Ukraine and foreign countries concerning regulation of activity in gas branch, as well as working out of draft legislative acts. | Создание банка данных по законодательству Украины и зарубежных стран относительно регулирования деятельности в газовой отрасли, а также разработка проектов законодательных актов. |
| see fees of the bank for servicing of payment card. | см. тарифы банка на обслуживание платежной карты. |
| Communications - Are the bank's marketing activities effective? | Коммуникации - Насколько эффективна маркетинговая стратегия банка? |
| Environment - Do customers feel comfortable in the bank's branches? | Окружение - Насколько комфортно чувствуют себя клиенты в отделениях банка? |
| Culture - Are the bank's employees focused on the customer? | Культура - Насколько внимательно сотрудники банка относятся к клиентам? |
| November PRAVEX-BANK had initiated the bid on the bank audit for compliance with PCI DSS standard - payment cards industry information security standard. | НоябрьПРАВЭКС-БАНК инициировал тендер на проведение аудита банка на соответствие стандарту PCI DSS - стандарту информационной безопасности индустрии платежных карт. |
| Nobody is entitled to require it from you: neither bank employees, nor ATM staff, a shop cashier or investigator. | Никто не имеет права потребовать его у Вас: ни работники банка, ни обслуживающий персонал банкомата, ни кассир магазина, ни следователь. |
| It will be examined as soon as possible by the bank worker, who will call you later at convenient time for you. | Она будет рассмотрена в кратчайшие сроки сотрудником банка, который с Вами свяжется в удобное для Вас время. |
| Which criteria while choosing the bank are important for you? | Какие критерии при выборе банка для Вас важны? |
| This program provides preferential terms of crediting for those clients that were attracted by bank's partner Real estate agency for mortgage crediting to draw mortgage credit in PRAVEX-BANK. | Данная программа предоставляет льготные условия кредитования для тех клиентов, которых привлек для оформления ипотечного кредита в ПРАВЭКС-БАНКЕ партнер банка Агентство недвижимости. |
| In the opinion of above named bank specialists China need for the iron ore can grow by 80 percent and become 659 million tons to 2009. | По мнению специалистов вышеназванного банка, к 2009 году потребность Китая в железной руде может возрасти на 80 процентов и составить 659 миллионов тонн. |
| data on including subordinate debt in the bank's capital calculation (Form No. 610). | данные о включении субординированного долга в расчёт капитала банка (форма Nº610). |