| Initiatives such as the establishment of a low-enriched uranium bank under the control of IAEA could facilitate long-term multilateral solutions. | В поисках многосторонних решений, рассчитанных на долгосрочную перспективу, могут помочь такие инициативы, как создание банка низкообогащенного урана под контролем МАГАТЭ. |
| He called for countries to work towards a multilateral fuel bank of low-enriched uranium to implement an accessible nuclear fuel cycle. | Он призвал страны предпринять усилия в целях создания многостороннего банка топлива из низкообогащенного урана в целях осуществления открытого цикла использования ядерного топлива. |
| Assuming a bank has a package of bad loans, the government can decide to buy these. | В случае, если у банка образуется целый пакет безнадежных кредитов, правительство может принять решение скупить их. |
| However, often clients of the bank, e.g., big companies, lack capacity with regard to stakeholder engagement. | Однако нередко клиенты банка, например крупные компании, не располагают возможностями в отношении налаживания взаимодействия с заинтересованными сторонами. |
| The following table provides details on the services this bank offers to women. | Ниже представлены данные об охвате женщин услугами банка. |
| It is anticipated that the necessary measures to launch a bank for poor people will be completed shortly. | Ожидается, что в скором времени будут приняты необходимые меры, направленные на учреждение специального банка для малоимущих слоев населения. |
| The Court noted that the name of the seller's bank appeared in the header, which was automatically inserted into the SWIFT message. | Суд отметил, что название банка продавца фигурировало в заголовке, который был автоматически включен в сообщение СВИФТ. |
| The first approach ensures transparency through public registration and permits the grantor to create a security right without the consent of the depositary bank. | Первый подход позволяет обеспечить транспарентность путем государственной регистрации и дает предоставившему право лицу возможность создавать обеспечительное право без согласия депозитарного банка. |
| By contrast, other States do not require the consent of the depositary bank for the creation of the security right. | В других правовых системах, напротив, для создания такого обеспечительного права согласия депозитарного банка не требуется. |
| He also reported that work was continuing on halon bank and emission model predictions. | Он сообщил также, что продолжается работа в области создания банка галонов и прогнозирования выбросов с помощью имеющихся моделей. |
| With GEF financing and World bank assistance, Moldova was one of the first countries to have completed its NIP. | При финансировании ФГОС и содействии Всемирного банка Молдова стала одной из первых стран, которая завершила свой НПВ. |
| This decision is also notified to the concerned bank or financial institution. | Это решение также доводится до сведения соответствующего банка или финансового учреждения. |
| The scheme will be integrated as an integral component of the bank's products. | Эта схема станет составным компонентом в наборе продуктов банка. |
| FIRA acts as a second-tier bank that provides funding and credit guarantees to the banking system. | ФИРА выполняет функции банка второго эшелона, предоставляющего финансирование и кредитные гарантии банковской системе. |
| Efforts are underway to establish a microfinance bank in the Kingdom, and other organizations are being encouraged to offer microfinance facilities. | В настоящее время предпринимаются усилия по созданию в Королевстве банка микрофинансирования, и другим организациям предлагается предоставлять услуги по микрофинансированию. |
| The bank's services also include assessing the need to expand women-owned businesses, refinancing existing loans, and maximizing cash flow. | Услуги этого банка также включают оценку необходимости расширения компаний женщин-собственников, рефинансирования ими действующих займов и максимизации денежного потока. |
| These disclosures are a useful indication of the potential risks inherent in the realization of the assets and the funds available to the bank. | Такая раскрываемая информация помогает определять потенциальные риски, связанные с реализацией активов, а также объем средств, имеющихся у банка. |
| The amounts involved are often substantial and may have a significant impact on the assessment of the financial position of a bank. | При этом соответствующие суммы зачастую являются весьма значительными, что может существенно повлиять на оценку финансового положения банка. |
| The Government's role in the women's bank would be limited to facilitating its establishment and operation. | Роль правительства в отношении женского банка будет ограничена содействием в его создании и работе. |
| The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. | Отчитывающаяся делегация должна также пояснить, почему правительство не берет на себя более активную роль в деятельности этого банка. |
| Bangladesh, as representative of the least developed countries, also urged the Secretary-General to look into the possibility of creating a global food bank. | Бангладеш, будучи представителем наименее развитых стран, также настоятельно призвала Генерального секретаря рассмотреть возможность создания глобального продовольственного банка. |
| We are also supporting small businesses and working for the establishment of a bank to encourage production. | Мы также оказываем поддержку малым предприятиям и прилагаем усилия по созданию банка, который будет стимулировать производство. |
| Increased support to the agricultural sector of the least developed countries was critically important and the creation of a global food bank was imperative. | Важное значение имеет дополнительная поддержка сельскохозяйственного сектора наименее развитых стран, и создание глобального продовольственного банка является настоятельной необходимостью. |
| The ideal scenario, in my opinion, would be to start with a nuclear fuel bank under IAEA auspices. | Идеальным сценарием, на мой взгляд, было бы начать с создания банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ. |
| Opening of Al-Amal microcredit bank to reduce unemployment and create job opportunities | Открытие банка микрокредитования "Аль-Амаль" в целях уменьшения безработицы и создания рабочих мест. |