Notwithstanding the implications of recent economic crises for development cooperation in general, those developments should contribute to a positive outlook for the establishment of a technology bank and a science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries. |
Несмотря на последствия недавних экономических кризисов для сотрудничества в области развития в целом, вышеуказанные положительные факторы говорят в пользу перспективности банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран. |
In large part, the initiative on behalf of a technology bank and science, technology and innovation mechanism for the least developed countries grew partly out of frustration that the promise of article 66.2 of the TRIPS agreement has not yet been realized. |
Инициатива создания банка технологий и механизма по вопросам науки, техники и инноваций появилась во многом из-за недовольства тем, что обещание, которое содержится в статье 66.2 ТРИПС, так и не было выполнено. |
In keeping with its mandate, MINUSMA provided perimeter security in order to contribute to a secure environment and protect civilians, while national security forces ensured security within the bank premises. |
В соответствии со своим мандатом МИНУСМА обеспечивала охрану периметра банка, с целью содействия обеспечению безопасности и защиты гражданских лиц, в то время как безопасность в помещениях самого банка обеспечивали национальные силы безопасности. |
It supported the establishment of a high-level panel of experts to define the functions, structure and funding of the proposed technology bank for least developed countries, which it hoped would help transform the economies of those countries through technological leapfrogging. |
Ассоциация поддержала создание группы экспертов высокого уровня для определения функций, структуры и порядка финансирования предлагаемого банка технологий для наименее развитых стран, который, следует надеяться, поможет в преобразовании экономики этих стран за счет резкого скачка в области технологий. |
The aim of the new development bank is to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in BRICS and other emerging and developing economies. |
Задача нового банка развития состоит в мобилизации ресурсов на цели развития инфраструктуры и осуществления проектов в области устойчивого развития в странах БРИКС и других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах. |
He has served as a Deputy Minister of Finance, a president of a commercial bank, chair of several corporations, Deputy Prime Minister and Minister of Commerce. |
В прошлом он занимал должности заместителя министра финансов, президента коммерческого банка, председателя советов директоров ряда корпораций, заместителя премьер-министра и министра торговли. |
One unexpected additional risk that had recently been identified involves the Fund's banking relationship with JP Morgan Chase, and the possibility that the bank's relationship with the United Nations may be curtailed. |
Одним из неожиданных дополнительных рисков, который был выявлен недавно, стал риск в связи с банковскими взаимоотношениями Фонда с банком «ДжейПиМорган Чейз», и существует вероятность того, что отношения этого банка с Организацией Объединенных Наций может быть свернуты. |
The United States contributed almost $50 million to IAEA to support establishment of a fuel bank of low-enriched uranium to assure member States of a reliable supply of fuel for peaceful nuclear reactors. |
Соединенные Штаты внесли почти 50 млн. долл. США в бюджет МАГАТЭ, предназначенных для создания банка топливных запасов низкообогащенного урана для гарантирования государствам-членам надежных поставок топлива для мирных ядерных реакторов. |
That included reforming the international intellectual property regime with a view to facilitating technology catch-up for developing countries and making a concerted effort to establish a technology transfer mechanism, including the establishment of a technology bank for the least developed countries. |
Этот подход включает также реформирование международного режима использования интеллектуальной собствен-ности, с тем чтобы помочь развивающимся странам наверстать упущенное в области технологий и совместными усилиями установить механизм передачи технологий, включая создание банка данных по технологиям для наименее развитых стран. |
The BRICS group of large developing economies had announced the establishment of its own development bank, and it was expected that the announcement of its own currency pool would soon follow. |
Группа крупных развивающихся экономик БРИКС заявила о создании своего собственного банка развития, и ожидается, что вскоре за этим последует создание ими своего валютного пула. |
A recent initiative is the agreement reached among the BRICS countries to set up an interregional development bank, which is expected to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in developing economies. |
В числе последних инициатив можно назвать достигнутую странами БРИКС договоренность о создании межрегионального банка развития, который должен будет мобилизовывать ресурсы на финансирование проектов в области инфраструктуры и устойчивого развития в развивающихся странах. |
It welcomed the initiative by Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa to establish a new development bank that could provide developing countries with a complementary source of development financing. |
Он приветствует инициативу Бразилии, Российской Федерации, Индии, Китая и Южной Африки по созданию нового банка развития, который может стать для развивающихся стран дополнительным источником финансирования процессов развития. |
The entry into administration of the bank's English subsidiary in 2008 had constituted a credit event for the purposes of the transactions and the companies had lost all the money they had invested. |
В 2008 году в отношении английского филиала банка было введено внешнее управление, рассматривавшееся в качестве кредитного события для целей заключенных сделок, в результате чего обе компании потеряли все вложенные деньги. |
The Solomon Islands, as one of the least developed countries, would benefit from the proposed establishment of a technology bank for such countries, as appropriate technology was critical for their sustainable development. |
Соломоновы Острова в качестве одной из наименее развитых стран могли бы извлечь выгоду из предложенного к созданию банка технологий для этих стран, поскольку необходимая технология имеет жизненно важное значение для обеспечения их устойчивого развития. |
The Council expressed its strong support for the involvement of APCTT in the establishment of a "technology bank" to assist in the deployment of technology with a view to fostering inclusive development in least developed countries. |
Комитет решительно поддержал участие АТЦПТ в учреждении «банка технологий» для оказания помощи в использовании технологии в целях стимулирования инклюзивного развития в наименее развитых странах. |
According to bank records women tend to borrow for purchase of household items such as furniture, fridges, cookers, washing machines, TV sets, home repairs and maintenance as well as purchase of land and setting up small scale businesses. |
Согласно полученной от банка информации, женщины обычно берут кредиты для покупки предметов домашнего обихода, таких как мебель, холодильники, плиты, стиральные машины, телевизоры, на ремонт и содержание жилья, а также для покупки земли и создания малых предприятий. |
One of the key recommendations that emerged from the discussions was to establish a "technology bank" of tested and proven renewable energy technologies (RETs) initially in the areas of solar, biomass, wind and mini-hydro power. |
Одна из ключевых рекомендаций, сделанных в результате обсуждений, касалась создания «банка технологий», включающего испытанные и оправдавшие себя технологии использования возобновляемых источников энергии (ТВИЭ), первоначально в областях солнечной энергии, энергии биомассы, ветра и мини-гидроэлектростанций. |
They also explored the idea of a bank to be created by Brazil, Russia, India, China and South Africa (BRICS) and its role in financing infrastructure development and technology transfer in the South. |
Они также обсуждали идею создания банка Бразилией, Россией, Индией, Китаем и Южной Африкой (БРИКС) и его роль в финансировании инфраструктурного развития и передачи технологии в странах Юга. |
Along the same lines, but not limited to the regional level, the BRICS have recently envisaged the creation of a bank in order to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in the developing countries. |
Недавно страны БРИКС разработали аналогичный, но не ограниченный масштабами региона проект по созданию банка, целью которого будет мобилизация ресурсов на проекты устойчивого развития и развития инфраструктуры в развивающихся странах. |
Part of the long-term foreign exchange assets, especially those in sovereign wealth funds, could be more fruitfully allocated in Southern regional development banks - or more ambitiously in one South - South bank - that could lend across the developing world. |
Часть долгосрочных активов в иностранной валюте, в особенности активов суверенных фондов благосостояния, могла бы с большей пользой быть выделена для региональных банков развития Юга или, что стало бы более масштабной целью, одного банка Юг-Юг для кредитования в масштабах развивающегося мира. |
Astana's talks with IAEA and its member States on establishing an international bank for low-enriched uranium under the auspices of IAEA and its safeguards at the Ulbi metallurgical plant in eastern Kazakhstan are advancing successfully. |
Успешно продвигаются переговоры Астаны с МАГАТЭ и его государствами-членами о создании под эгидой МАГАТЭ и под его гарантии на Ульбинском металлургическом заводе в Восточном Казахстане международного банка низкообогащенного урана. |
Negotiations on a "BRICS" development bank, proposed in 2012 by the so-called BRICS countries, namely Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa, are also expected to be finalized in 2014. |
Предполагается, что в 2014 году завершатся переговоры о создании банка развития БРИКС, предложенного в 2012 году так называемыми странами БРИКС, а именно: Бразилией, Российской Федерацией, Индией, Китаем и Южной Африкой. |
The establishment of microfinance associations structured in such a way as to facilitate the establishment of a bank to help women who cannot access credit in private banks. |
объединение ассоциаций по микрофинансированию с целью создания банка для оказания помощи женщинам, которые не могут получить кредиты в частных банках. |
I'm not sure of the details, sir, but the bank's assets have been seized and all trading suspended. |
Я не знаю деталей, сэр, но активы банка заморожены и все операции отложены |
So you're trying to tell me that this guy took a chance to catch a cab after robbing a bank? |
Так ты пытаешься сказать мне, что у этого парня был шанс поймать такси сразу после ограбления банка? |