Now, what do you say we just get these people safely out of the bank? |
Лучше бы мы договорились и вывели людей из банка живыми. |
You know of any reason why she was in here before the bank opened, by herself? |
Вы не знаете причину, по которой она тут была до открытия банка, еще и одна? |
We still got a problem - it's a big problem - 'cause that's nothing compared to bank robbery. |
У нас все еще проблема... большая проблема... потому что это ничто по сравнению с ограблением банка. |
So you're saying that the bank robbers threw out the backpack and all the money even before the dye packs exploded. |
Так ты говоришь, что грабители банка выбросили рюкзак и все деньги еще до того, как краситель денег взорвался? |
Then why would someone go through all the trouble of robbing a bank just to throw out all the cash? |
Так почему кто-то идет на все эти проблемы с ограблением банка только для того, чтобы потом выбросить все деньги? |
And what of your investors beyond this bank, blindly stacking their livelihoods upon your pyre? |
А что на счет инвесторов вашего банка, что слепо кинули свои состояния в этот погребальный костер? |
I said to the bank manager, you know, "Come on, it takes two to tango," |
И я сказал служащему банка, давайте пойдем навстречу друг другу. |
Was I dreaming, or did I just see a bank held up? |
Это был сон, или я увидел ограбление банка? |
I found the bank and I even found the banker, but the account - it's just a number. |
Я нашел банк, и даже нашел владельца банка, но этот счет... |
That's why every year they produced a feel-good video to improve the bank's image. GNB ANNOUNCER: |
Поэтому каждый год они снимали "хорошее" видео для улучшения имиджа банка. |
Nothing faces the street except for the bank, and I just found out the police were there last night, and they took the tapes, the backups... everything. |
Ни одной, направленной на улицу, кроме банка, и я только узнал, что вчера там была полиция и забрала записи, архивы... все. |
"All my bank accounts are full, so I've had to bring additional cash with me." |
"Все мои счета в банка переполнены и мне приходится носить наличность с собой". |
Can't you lot read anyway? "Only two children in the bank vault at a time." |
Ты читать умеешь? "Допускать в хранилище банка не более 2 детей одновременно". |
If you could walk out of the bank with the money, would you still need Max? |
Были б у тебя деньги банка, ты бы вернулась к Максу? |
We're 6 blocks away from the bank, do you realize that? |
Мы в шести кварталах от банка. |
Although there was consensus on the principle that the fastest way to resolve the crisis is to sell the bank, there is no agreement on how the sale should be financed. |
Отмечен принципиальный консенсус насчет того, что кратчайшим путем выхода из кризиса является продажа банка, однако не удалось договориться о том, как финансировать эту продажу. |
An effective measure to strengthen the non-proliferation regime could be the establishment of an international nuclear fuel bank under the auspices of the International Atomic Energy Agency, and Kazakhstan is ready to consider the possibility of locating it on our territory. |
Действенной мерой по укреплению режима нераспространения может стать создание международного банка ядерного топлива под эгидой Международного агентства по атомной энергии, и Казахстан готов рассмотреть возможность его размещения на своей территории. |
Actions in the Programme of Action include undertaking an analysis with the aim of establishing a technology bank and science, technology and innovation mechanisms, which will reduce transaction costs for access to technology. |
Предусмотренные в этой программе действий мероприятия включают проведение анализа в целях создания банка технологий и механизмов развития и использования достижений науки и техники, за счет которых удастся снизить затраты, связанные с получением доступа к технологиям. |
The bank operates its own CCTV security system which recorded the movements of the Hariri convoy immediately prior to the explosion but did not record the events at the scene of the explosion itself. |
У этого банка есть закрытая телевизионная система обеспечения безопасности, которая зарегистрировала движение автоколонны Харири непосредственно перед взрывом, но не записала сам момент взрыва и то, что происходило после него. |
In response to the suit, the buyer requested to be released from its liabilities, since its inability to perform was due to an obstacle beyond its control and was the fault of a third party: the bank which held the buyer's financial assets went bankrupt. |
В отзыве на иск ответчик просил освободить его от ответственности, поскольку невозможность исполнения была вызвана препятствием вне его контроля и возникло по вине третьего лица - объявленного банкротом банка, в котором находились денежные средства ответчика. |
The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. Bangladesh, as representative of the least developed countries, also urged the Secretary-General to look into the possibility of creating a global food bank. |
Конференция обеспечила нам возможность обсудить системные и несистемные проблемы, которые усугубили нынешний продовольственный кризис. Бангладеш, будучи представителем наименее развитых стран, также настоятельно призвала Генерального секретаря рассмотреть возможность создания глобального продовольственного банка. |
Regarding cash management services, MINUSTAH achieved its plan of effecting 100 per cent of international transfers within the MINUSTAH premises, while 100 per cent of local transfers were effected through the headquarters of the local bank based on the existing banking infrastructure. |
Что касается услуг по управлению денежной наличностью, то МООНСГ выполнила свой план 100-процентного обеспечения международных переводов в помещениях Миссии, тогда как 100-процентное обеспечение местных переводов было достигнуто через штаб-квартиру местного банка с использованием существующей банковской инфраструктуры. |
For individuals wanting to become bank customers, banks are required to determine their identity and ask for the following information and documents: |
Лица, желающие стать клиентами банка, должны сообщить банку следующую информацию и предъявить документы, удостоверяющие его личность, в которых содержатся: |
This reporting in practice has to be regular, effective and available to all parts of the bank and individuals, and fully in accordance with internally prescribed reporting policies and procedures. |
На практике такие сообщения должны быть регулярными, эффективными и доступными для всех подразделений банка и отдельных лиц, и они должны полностью соответствовать установленным банками внутренней политике и процедурам представления таких сообщений. |
Box 4 describes the example of the creation of a rice mill in the Philippines by a bank, but similar structures can easily be adapted to other crops where a high-quality processing plant is necessary to meet the demands of lucrative markets. |
Во вставке 4 приведен пример создания рисозавода на Филиппинах по инициативе банка, и аналогичные структуры могут быть легко приспособлены для использования в секторах других сельскохозяйственных культур, где требуется создание высококачественного перерабатывающего предприятия для соблюдения требований, предъявляемых на выгодных рынках. |