Nada and Nasreddin had worked closely together for many years as directors of Bank Al-Taqwa and Akida Bank. |
Нада и Насреддин работали бок о бок на протяжении многих лет в качестве директоров банка «Аль-Таква» и банка «Акида». |
Thousands of copies of the World Bank study Curbing the Epidemic in 13 languages have been distributed and the World Bank tobacco web site attracts an average of 2,000 users each month. |
Были распространены тысячи экземпляров исследования Всемирного банка под названием «Борьба с эпидемией» на 13 языках, и в среднем каждый месяц веб-сайт Всемирного банка, посвященный борьбе против табака, посещает 2000 новых пользователей. |
In 1998, INDECOPI officials took part in Washington in the course on competition policy funded by the World Bank and the Inter-American Development Bank. |
В 1998 году сотрудники Индекопи приняли участие в учебных курсах по вопросам политики в области конкуренции в Вашингтоне, которые были организованы при финансировании Всемирного банка и Межамериканского банка развития. |
Being available to all World Bank staff, it is mainly utilized for the expanded Environmental section of the World Bank's World Development Indicators. |
Доступ к ней имеют все сотрудники Всемирного банка, при этом она главным образом используется для расширения посвященного окружающей среде раздела издания Всемирного банка "Показатели мирового развития". |
This role was recognized in 1997 when the World Bank made Global 2000 the executing agency of the World Bank Trust Fund for Dracunculiasis Eradication. |
Эта роль была признана в 1997 году, когда Всемирный банк сделал Глобальную программу-2000 учреждением - исполнителем Целевого фонда Всемирного банка по ликвидации дракункулеза. |
Finally, the Secretary-General has initiated consultations with the President of the World Bank in order to strengthen cooperation and achieve greater rationalization and coordination between the Bank and the United Nations. |
Наконец, Генеральный секретарь начал консультации с президентом Всемирного банка в целях укрепления сотрудничества и достижения большей степени рационализации и координации деятельности между Банком и Организацией Объединенных Наций. |
The Bank's President, Mr. James Wolfensohn, had recently articulated the principles of that approach, which were increasingly reflected in the World Bank's lending for enhanced environmental management. |
Президент Банка г-н Джеймс Уолфенсон недавно разработал принципы для этого подхода, которые оказывают все большее влияние на предоставление Всемирным банком кредитов для целей содействия природоохранной деятельности. |
The Russian Federation attached great importance to the coordination between the World Bank and IMF in order to ensure consistency between the Bank's structural reform recommendations and the Fund's macroeconomic framework. |
Российская Федерация придает большое значение сотрудничеству между Всемирным банком и МВФ в целях обеспечения совместимости рекомендаций Банка в области структурных реформ и Фонда - в области макроэкономической политики. |
A report written by the World Bank Reform Campaign claims that there has been no effort to improve the sewage situation in the southern West Bank and untreated sewage threatens to pollute the water supply. |
Доклад, подготовленный в рамках кампании по реформе Всемирного банка, указывает на отсутствие усилий по улучшению системы канализации в южной части Западного берега и угрозу загрязнения неочищенными стоками источников водоснабжения. |
Subsequent to President Kabila's visit to IMF and the World Bank in early February, a joint IMF/World Bank team arrived in Kinshasa on 14 March to study the economic situation and draw up a structural readjustment programme. |
После визита президента Кабилы в МВФ и Всемирный банк, состоявшегося в начале февраля, 14 марта в Киншасу прибыла совместная группа МВФ/Всемирного банка для изучения экономической ситуации и подготовки программы структурной перестройки. |
The representative of the World Bank said that the Bank was interested in all aspects of the future of indigenous peoples, including the right to land and the use of natural resources. |
Представитель Всемирного банка отметил, что Банк проявляет интерес ко всем аспектам будущего коренных народов, включая земельные права и использование природных ресурсов. |
The Office had identified the World Bank as a useful example for benchmarking and the Organization should explore the feasibility and advantages of instituting a mobility premium similar to that used by the Bank. |
Управление выбрало Всемирный банк в качестве показательного примера для аттестации, и Организации следует изучить возможность и преимущества введения надбавки за мобильность по примеру Банка. |
Prior to the recent outbreak of fighting in Sierra Leone, the World Bank had prepared an interim support strategy which was approved by the Bank's Board of Executive Directors in December 1999. |
До недавнего начала боевых действий в Сьерра-Леоне Всемирный банк разработал промежуточную стратегию оказания помощи, которая была утверждена Директорами-исполнителями Банка в декабре 1999 года. |
The World Bank representative responded to some of the issues raised during the globalization panel and noted advances in World Bank policies concerning the integration of human rights into its work. |
Представитель Всемирного банка ответил на некоторые из вопросов, поставленных группой по глобализации, и отметил прогресс в проводимой Всемирным банком политике интеграции прав человека в его деятельность. |
A representative of the World Bank reported that under a trust fund established by the Government of Canada, the World Bank had undertaken work to help countries develop their capacity to implement the Convention effectively. |
Представитель Всемирного банка сообщил, что в рамках Целевого фонда, учрежденного правительством Канады, Всемирный банк провел работу по оказанию странам помощи в создании потенциала для эффективного осуществления Конвенции. |
Disbursements from the World Bank, which is a major donor to the programme, were blocked after Côte d'Ivoire stopped the payment of its loan arrears to the Bank in April 2004. |
Выплаты Всемирного банка, являющегося одним из основных доноров программы, были заблокированы после того, как Кот-д'Ивуар прекратил в апреле 2004 года выплату Банку своей задолженности по кредитам. |
Above all, the World Bank works in permanent contact with other members of the World Bank Group (IFC, MIGA, FIAS) that include investment promotion as part of their mandate. |
Прежде всего Всемирный банк работает в постоянном контакте с другими членами Группы Всемирного банка (МФК, МАГИ, КСИИ), в задачи которых входит поощрение инвестиций. |
The International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank had recently aligned their provisions in this area with those of the World Bank; namely, they did not require the agreement of the former participant. |
Международный валютный фонд и Межамериканский банк развития недавно привели свои положения по данному вопросу в соответствие с положениями Всемирного банка; а именно, согласно этим положениям согласия бывшего участника не требуется. |
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that the World Bank was assisting a large number of countries in their transition to more competitive infrastructure sectors. |
Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что Всемирный банк оказывает помощь значительному числу стран в повышении конкурентоспособности их секторов в области инфраструктуры. |
The Bank's agenda was two-fold: to support countries as they sought to reform their environmental management, and to factor environmental concerns into all the World Bank's activities. |
Программа Всемирного банка преследует две цели: оказать помощь странам, которые пытаются реформировать свою природоохранную деятельность и обеспечить учет экологических проблем в рамках всех своих мероприятий. |
In 1996 the Bank vice-president for environmentally sustainable development was assigned additional responsibility for environmental, social and rural development networks throughout the Bank. |
В 1996 году на вице-президента Банка по вопросам экологически устойчивого развития были возложены дополнительные обязанности - руководить сетями по вопросам охраны природы, социального развития и развития сельских районов во всех подразделениях Банка. |
The World Bank's Board of Directors endorsed a new agriculture and rural development strategy for the World Bank in October 2002, published in 2003 as Reaching the Rural Poor. |
В октябре 2002 года Совет директоров Всемирного банка утвердил новую стратегию Всемирного банка в области сельского хозяйства и развития сельских районов, которая была представлена в печатных изданиях в 2003 году под названием «Оказание помощи сельской бедноте». |
In April 2011 World Bank President Robert Zoellick co-hosted a meeting with the Inter-American Development Bank (IADB) to launch the Multilateral Development Banks Road Safety Initiative. |
В апреле 2011 года президент Всемирного банка Роберт Зеллик стал одним из организаторов совещания с участием Межамериканского банка развития (МБР), посвященного провозглашению Инициативы в отношении обеспечения безопасности на дорогах, выдвинутой многосторонними банками развития. |
The invitation extended by the President of the World Bank to Council members to exchange views on cooperation between the World Bank and the United Nations system further confirmed the will of all parties to continue such a dialogue. |
Приглашение начать обмен мнениями о сотрудничестве между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, направленное председателем Всемирного банка членам Совета, также подтверждает намерение всех сторон поддерживать такой диалог. |
The counter guarantee was issued by a syndicate of banks in Japan which was led by the Mitsubishi Bank, in favour of the Rafidain Bank. |
Встречная гарантия была выдана синдикатом японских банков во главе с "Мицубиси бэнк" в пользу банка "Рафидаин". |