| Inputs from the World Bank, however, were not received in time for inclusion in the present report. | Однако информация о деятельности Всемирного банка не была получена своевременно, и ее не удалось включить в настоящий доклад. |
| There was no significant distinction between the establishing of principles by the United Nations and the attempt of the World Bank to determine financial policies. | Между разработкой принципов в рамках Организации Объединенных Наций и попыткой Всемирного банка определить финансовую политику нет принципиального различия. |
| Urban land ownership laws in Madagascar (World Bank project): head of project (1988). | "Городское земельное законодательство Мадагаскара", руководитель проекта Всемирного банка, 1988 год. |
| The World Bank activities support the implementation of the institution's overarching goal of reducing poverty. | Деятельность Всемирного банка идет в русле осуществления его общей цели - уменьшения масштабов нищеты. |
| Source: ECLAC, based on Bank of Guatemala data. | Источник: ЭКЛАК на базе данных Центрального банка Гватемалы. |
| Agreement establishing the Bank for Economic Cooperation and Development in the Middle East and North Africa, done on 28 August 1996. | Соглашение об учреждении Банка экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и в Северной Африке, совершенное 28 августа 1996 года. |
| This was one of the conditions for the release of the next phase of the World Bank's coal restructuring loan. | Это одно из условий для начала следующего этапа использования кредита Всемирного банка на цели реструктуризации угольной промышленности. |
| A wall chart on aspects of maternal health care around the world was produced with World Bank support. | При поддержке со стороны Всемирного банка была подготовлена настенная таблица, посвященная различным аспектам охраны материнства во всем мире. |
| I wholeheartedly commit the Bank to working as effectively as we can in equitable approaches to global environmental issues. | Я искренне заверяю в решимости Банка предпринимать самые действенные меры по обеспечению справедливого подхода к решению глобальных экологических проблем. |
| The Panel also discussed the recent initiative by the World Bank and IMF on the debt of the heavily indebted poor countries. | Эксперты обсудили также недавнюю инициативу Всемирного банка и МВФ по облегчению долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью. |
| A review of the Bank's regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. | Обзор региональной деятельности Банка показывает, что такие меры принимаются в настоящее время в Армении, Грузии, Латвии и Украине. |
| The decentralization of World Bank responsibilities, currently in process, could be used as a further opportunity to foster closer cooperation. | Осуществляемая в настоящее время децентрализация функций Всемирного банка может быть использована в качестве дополнительной возможности содействия более тесному сотрудничеству. |
| Some countries received visiting missions from the World Bank and IMF; most others had resident staff. | Некоторые страны принимали выездные миссии Всемирного банка и МВФ; в большинстве других стран находились сотрудники-резиденты этих учреждений. |
| The African Development Bank estimates that 42 per cent of the total number of households in Africa are living in poverty. | По оценкам Африканского банка развития 42 процента от общего числа домашних хозяйств в Африке живут в нищете. |
| This process would involve the President of the World Bank, as appropriate. | В этом процессе, по мере необходимости, будет принимать участие Президент Всемирного банка. |
| The IMF/World Bank team agreed to resume negotiations with the Government in early 1997. | Группа МВФ/Всемирного банка договорилась продолжить переговоры с правительством в начале 1997 года. |
| The reconstruction process initiated prior to April 1996 under the joint leadership of UNDP and the World Bank is being reactivated. | Процессу реконструкции, начатому в апреле 1996 года под совместным руководством ПРООН и Всемирного банка, придается сейчас новый стимул. |
| A World Bank delegation is working on a post-election recovery programme. | Делегация Всемирного банка занимается разработкой программы восстановления после проведения выборов. |
| Prior to the April 1996 crisis, a joint UNDP/World Bank team fielded a mission to Liberia at the request of the Government. | До кризиса в апреле 1996 года в Либерию по просьбе правительства была направлена совместная группа ПРООН/Всемирного банка. |
| In Bulgaria, Bank assistance in the past year focused on balance-of-payments support, enterprise restructuring and private-sector development. | В Болгарии в прошлом году помощь Банка использовалась главным образом в целях поддержки внешних расчетов, реорганизации предприятий и развития частного сектора. |
| UNCHS makes use of the Economic Development Institute of the International Bank for Reconstruction and Development (EDI/IBRD) training programmes. | ЦНСООН использует учебные программы Института экономического развития Международного банка реконструкции и развития (ИЭР/МБРР). |
| The working group report also goes into details that are beyond the World Bank's main focus. | В докладе рабочей группы также подробно рассматриваются аспекты, не являющиеся объектом основного внимания Всемирного банка. |
| Its establishment was formally approved by the Governors of the Bank on 23 February 1996. | Учреждение этого фонда было официально одобрено Советом управляющих Банка 23 февраля 1996 года. |
| In preparation for that meeting, a joint UNDP/World Bank mission visited Liberia from 18 February to 2 March 1996. | В рамках подготовки к этому совещанию Либерию 18 февраля-2 марта 1996 года посетила совместная миссия ПРООН/Всемирного банка. |
| The Bank's experience showed that programmes targeted to poor people should take into account four key lessons. | Опыт Всемирного банка показывает, что при проведении программ в интересах бедных слоев населения следует принять во внимание ряд важных элементов. |