| The Chinese Government supports the efforts being made by other relevant international and regional organizations towards solving the problem of small arms. | Китайское правительство поддерживает усилия, предпринимаемые другими соответствующими международными и региональными организациями для решения проблемы стрелкового оружия. |
| For countries such as Colombia, the problem of small arms and light weapons resides principally in illegal trafficking. | Для таких стран, как Колумбия, проблема стрелкового оружия и легких вооружений связана главным образом с незаконной торговлей ими. |
| We hope that the Conference will help us find ways and means to address all the problems linked to small arms and light weapons. | Мы надеемся, что эта Конференция поможет определить пути и средства для решения всех проблем, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The impact of small arms and light weapons often continues long after conflict has formally ceased. | Последствия стрелкового оружия и легких вооружений ощущаются после официального прекращения конфликтов. |
| Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. | Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The objective of the mission was to determine the magnitude and scope of the small arms proliferation problem in Kenya. | Ее цель заключалась в определении масштабов и остроты проблемы распространения стрелкового оружия в Кении. |
| In the Nairobi Declaration, States had called on the United Nations to conduct an in-depth study of the plague of small arms in their subregions. | В Найробийской декларации государства призвали Организацию Объединенных Наций провести углубленное исследование серьезной проблемы стрелкового оружия в их субрегионах. |
| The Centre presented a resource paper at the conference on the theme "Reducing availability and demand: arms collection and destruction". | На этой конференции Центр представил справочный документ по теме «Сокращение предложения и спроса: сбор и уничтожение оружия». |
| In all too many cases, violence sustained by the availability of small arms does not diminish in a post-conflict setting. | В целом ряде значительного числа случаев насилие, подпитываемое наличием стрелкового оружия и легких вооружений, не убывает в условиях постконфликтной ситуации. |
| "To take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons". | «Предпринять согласованные действия для прекращения незаконного оборота оружия». |
| In 2002, the Yugoslav Red Cross initiated a campaign to raise awareness of the dangers posed by small arms and light weapons. | В 2002 году Югославский Красный Крест инициировал кампанию по повышению осведомленности об опасности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Eight African countries have already established national commissions to tackle the issue of small arms proliferation. | В восьми африканских странах уже учреждены национальные комиссии для решения вопроса распространения стрелкового оружия. |
| Our delegation welcomes the activities of the European Union Joint Action aimed at a comprehensive approach to small arms. | Наша делегация приветствует Совместное решение Европейского союза, предусматривающее комплексный подход к проблеме стрелкового оружия. |
| In addition, we cannot forget about the large quantities of arms, ammunition and sophisticated equipment seized from the peacekeeping troops. | Кроме того, мы не должны забывать о большом количестве оружия, боеприпасов и современной техники, захваченных у миротворческих сил. |
| In conclusion, Mr. Hazelton stated that the panel of experts must determine and make public the link between diamond and arms acquired. | В заключение г-н Хейзелтон сказал, что группа экспертов должна выявить и публично разоблачить связь между алмазами и поставками оружия. |
| However, better surveillance could track the transactions and reduce the illicit import of the arms that fuelled internal conflicts. | Однако более эффективное наблюдение позволило бы отслеживать сделки и сокращать незаконный импорт оружия, которое «подпитывает» внутренние конфликты. |
| Appropriate criminal and civil penalties were introduced for violations of Security Council mandatory arms embargoes. | В уголовном и гражданском кодексах предусмотрены соответствующие санкции за нарушения имеющих обязательную силу эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия. |
| The Ministry of Defense has prepared lists of surplus small arms and light weapons and has identified the agencies that will destroy them. | Министерство обороны подготовило перечень излишков стрелкового оружия и легких вооружений и выделило учреждения, которые будут заниматься их уничтожением. |
| Terem was tasked by the Ministry of Defense to develop a technology for small arms and light weapons destruction. | Министерство обороны поручило этой компании разработать технологию уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Some quantities of small arms and light weapons remain with the operational units in accordance with operational needs. | Некоторое количество стрелкового оружия и легких вооружений находится в распоряжении оперативных подразделений в соответствии с их оперативными потребностями. |
| Success in controlling arms proliferation could be measured on a case-by-case basis through the gradual reduction of violent incidents. | Об успехах в деле ограничения распространения оружия можно судить на индивидуальной основе по тому, насколько сокращается число инцидентов с применением насилия. |
| The legal acts currently in force in the Republic of Lithuania do not provide for a uniform methodology of arms destruction. | Действующие в Литовской Республике нормативно-правовые акты не предусматривают единой методологии уничтожения оружия. |
| Certain categories of small arms and light weapons, because of their potential use by terrorists, are subject to particular security measures. | На отдельные категории стрелкового оружия и легких вооружений с учетом возможности их использования террористами распространяются специальные меры безопасности. |
| The United States National Tracing Center assists countries in tracing United States-origin illicit arms used in criminal activities. | Национальный справочный центр Соединенных Штатов помогает странам в отслеживании незаконного оружия американского происхождения, использовавшегося в преступной деятельности. |
| Security and the proliferation of small arms in the subregion are of great concern to the Government of the Central African Republic. | Проблема безопасности и распространения стрелкового оружия в субрегионе вызывает большую озабоченность у правительства Центральноафриканской Республики. |