| At the same time, other processes within the United Nations also address the small arms issue in wider contexts. | Вместе с тем проблема стрелкового оружия в более широком контексте рассматривается и в рамках других процессов в Организации Объединенных Наций. |
| Building the capacities of national commissions on small arms and of parliamentarians was also an important aspect of the Centre's work. | Другим важным аспектом деятельности Центра было наращивание потенциала национальных комиссий, занимающихся вопросами стрелкового оружия, и членов парламентов. |
| The Centre worked closely with civil society organizations in the region and supported their efforts to address the issue of illicit small arms. | Центр тесно сотрудничал с организациями гражданского общества в регионе и поддерживал их усилия по решению проблемы незаконного стрелкового оружия. |
| They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. | Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним. |
| It also supported arms collection and destruction activities in Ghana and Niger. | Программа также поддерживала мероприятия по сбору и уничтожению стрелкового оружия в Гане и Нигере. |
| The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. | Эти рекомендации, в случае принятия Советом мер в связи с ними, могут способствовать сокращению поставок оружия в Дарфур. |
| In order to accelerate the eradication of nuclear arms, the United Nations must set targets and timelines for compliance. | Для ускорения процесса ликвидации ядерного оружия Организация Объединенных Наций должна установить контрольные показатели и сроки исполнения. |
| In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. | С учетом проблемы распространения всех видов оружия разоружение является актуальной проблемой. |
| Illicit trafficking in narcotic drugs and small arms and light weapons are major contributing factors to this phenomenon. | Незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия и легких вооружений является главным фактором, способствующим распространению этого явления. |
| We do not want to see the introduction of more arms and criminal gangs into our countries. | Мы не хотим, чтобы в наших странах появлялось все больше оружия и преступных групп. |
| Therefore, any deployment of arms in outer space would constitute a real danger to the world. | И поэтому любое размещение оружия в космическом пространстве представляло бы собой реальную опасность для мира. |
| The Association works for global elimination of nuclear arms, strengthening of international law and development of effective mechanisms for the peaceful settlement of international disputes. | Ассоциация стремится к всемирной ликвидации ядерного оружия, укреплению международного права и созданию эффективных механизмов мирного урегулирования международных споров. |
| The prevailing insecurity and uncontrolled circulation of small arms accounted for many such incidents. | Многие подобные инциденты объясняются преобладающей обстановкой отсутствия безопасности и неконтролируемым оборотом стрелкового оружия. |
| I am alarmed by continuing reports of a large number of arms in Lebanon. | Я встревожен продолжающими поступать сообщениями о наличии больших арсеналах оружия в Ливане. |
| The Group understands that Captain Seko was arrested late in April 2009 for possession of an illegal arms cache. | Группе известно, что в конце апреля 2009 года капитан Секо был арестован за хранение незаконного тайного склада оружия. |
| The Group is further concerned by the continued use of civilian aircraft requisitioned by FARDC to transport arms to the Democratic Republic of the Congo. | Группа также обеспокоена продолжающимся использованием реквизированных ВСДРК гражданских самолетов для целей транспортировки оружия в Демократическую Республику Конго. |
| The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. | Незаконные поставки оружия, связанные и оправдываемые этими актами, лишь подливают масла в огонь конфликта. |
| Eritrea confidently reaffirms that it is not sending arms and/or ammunition to any party in Somalia. | Эритрея вновь твердо заявляет, что она не поставляет оружия и/или боеприпасов ни одной из сторон в Сомали. |
| The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. | Вторжение также способствовало распространению стрелкового оружия, что еще более дестабилизировало положение в областях Сила и Ваддай. |
| In addition to the aforementioned arms smuggling, a secondary and equally severe violation of resolution 1701 took place during the incident. | Помимо вышеупомянутых примеров контрабанды оружия, второе и не менее серьезное нарушение резолюции 1701 произошло во время указанного инцидента. |
| EUFOR continued to assist and support AFBiH with planning for the disposal of surplus arms and ammunition. | СЕС продолжали оказывать Вооруженным силам Боснии и Герцеговины помощь и поддержку в планировании мероприятий по утилизации излишков оружия и боеприпасов. |
| The Yemeni Government recently took a decision to close and eliminate arms markets. | Правительство Йемена недавно приняло решение закрыть и ликвидировать рынки оружия. |
| The Firearms Act also regulates the possession and use of arms. | Применение оружия также регулируется Законом об огнестрельном оружии. |
| Efforts have been made to trace the source of supply of the seized arms. | Прилагаются усилия, для того чтобы определить источник захваченного оружия. |
| The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. | Проверка производится с учетом Сводного перечня, хотя такое оружие может и не относиться к запрещенным видам огнестрельного оружия. |