At the same time, other processes within the United Nations also address the small arms issue in wider contexts. |
Вместе с тем проблема стрелкового оружия в более широком контексте рассматривается и в рамках других процессов в Организации Объединенных Наций. |
Building the capacities of national commissions on small arms and of parliamentarians was also an important aspect of the Centre's work. |
Другим важным аспектом деятельности Центра было наращивание потенциала национальных комиссий, занимающихся вопросами стрелкового оружия, и членов парламентов. |
The Centre worked closely with civil society organizations in the region and supported their efforts to address the issue of illicit small arms. |
Центр тесно сотрудничал с организациями гражданского общества в регионе и поддерживал их усилия по решению проблемы незаконного стрелкового оружия. |
They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. |
Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним. |
It also supported arms collection and destruction activities in Ghana and Niger. |
Программа также поддерживала мероприятия по сбору и уничтожению стрелкового оружия в Гане и Нигере. |
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. |
Эти рекомендации, в случае принятия Советом мер в связи с ними, могут способствовать сокращению поставок оружия в Дарфур. |
In order to accelerate the eradication of nuclear arms, the United Nations must set targets and timelines for compliance. |
Для ускорения процесса ликвидации ядерного оружия Организация Объединенных Наций должна установить контрольные показатели и сроки исполнения. |
In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. |
С учетом проблемы распространения всех видов оружия разоружение является актуальной проблемой. |
Illicit trafficking in narcotic drugs and small arms and light weapons are major contributing factors to this phenomenon. |
Незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия и легких вооружений является главным фактором, способствующим распространению этого явления. |
We do not want to see the introduction of more arms and criminal gangs into our countries. |
Мы не хотим, чтобы в наших странах появлялось все больше оружия и преступных групп. |
Therefore, any deployment of arms in outer space would constitute a real danger to the world. |
И поэтому любое размещение оружия в космическом пространстве представляло бы собой реальную опасность для мира. |
The Association works for global elimination of nuclear arms, strengthening of international law and development of effective mechanisms for the peaceful settlement of international disputes. |
Ассоциация стремится к всемирной ликвидации ядерного оружия, укреплению международного права и созданию эффективных механизмов мирного урегулирования международных споров. |
The prevailing insecurity and uncontrolled circulation of small arms accounted for many such incidents. |
Многие подобные инциденты объясняются преобладающей обстановкой отсутствия безопасности и неконтролируемым оборотом стрелкового оружия. |
I am alarmed by continuing reports of a large number of arms in Lebanon. |
Я встревожен продолжающими поступать сообщениями о наличии больших арсеналах оружия в Ливане. |
The Group understands that Captain Seko was arrested late in April 2009 for possession of an illegal arms cache. |
Группе известно, что в конце апреля 2009 года капитан Секо был арестован за хранение незаконного тайного склада оружия. |
The Group is further concerned by the continued use of civilian aircraft requisitioned by FARDC to transport arms to the Democratic Republic of the Congo. |
Группа также обеспокоена продолжающимся использованием реквизированных ВСДРК гражданских самолетов для целей транспортировки оружия в Демократическую Республику Конго. |
The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. |
Незаконные поставки оружия, связанные и оправдываемые этими актами, лишь подливают масла в огонь конфликта. |
Eritrea confidently reaffirms that it is not sending arms and/or ammunition to any party in Somalia. |
Эритрея вновь твердо заявляет, что она не поставляет оружия и/или боеприпасов ни одной из сторон в Сомали. |
The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. |
Вторжение также способствовало распространению стрелкового оружия, что еще более дестабилизировало положение в областях Сила и Ваддай. |
In addition to the aforementioned arms smuggling, a secondary and equally severe violation of resolution 1701 took place during the incident. |
Помимо вышеупомянутых примеров контрабанды оружия, второе и не менее серьезное нарушение резолюции 1701 произошло во время указанного инцидента. |
EUFOR continued to assist and support AFBiH with planning for the disposal of surplus arms and ammunition. |
СЕС продолжали оказывать Вооруженным силам Боснии и Герцеговины помощь и поддержку в планировании мероприятий по утилизации излишков оружия и боеприпасов. |
The Yemeni Government recently took a decision to close and eliminate arms markets. |
Правительство Йемена недавно приняло решение закрыть и ликвидировать рынки оружия. |
The Firearms Act also regulates the possession and use of arms. |
Применение оружия также регулируется Законом об огнестрельном оружии. |
Efforts have been made to trace the source of supply of the seized arms. |
Прилагаются усилия, для того чтобы определить источник захваченного оружия. |
The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. |
Проверка производится с учетом Сводного перечня, хотя такое оружие может и не относиться к запрещенным видам огнестрельного оружия. |