Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
To take all appropriate measures to dismantle terrorism logistic support networks involved in fund-raising activities to acquire illicit small arms and light weapons with a view to preventing, combating and eradicating the illicit trade in such arms. Принимать все надлежащие меры к ликвидации сетей материально-технической поддержки терроризма, связанных со сбором средств для приобретения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, в целях предотвращения и пресечения незаконной торговли таким оружием и борьбы с ней.
Transparency in the legal trade could be enhanced by improving the making and registration of weapons, implementing stricter export rules and regulating arms brokers, and by prohibiting the supply of small arms to non-State actors. Транспарентность в сфере законной торговли можно было бы повысить благодаря совершенствованию системы маркировки и регистрации оружия, применению более жестких правил в отношении экспорта и регулированию деятельности оружейных брокеров, а также введению запрета на поставки стрелкового оружия негосударственным субъектам.
The recent inclusion of arms embargoes monitoring functions in the mandate of United Nations peacekeeping operations represents an additional advancement in the prevention, combat and eradication of illicit brokering in small arms and light weapons. Включение в последнее время функций по контролю за соблюдением эмбарго в отношении оружия в мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций представляет собой дополнительный шаг вперед на пути к предотвращению, пресечению и искоренению незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Moreover, most illicit arms start as licit arms and there are several instances of illicit transfers disguised as licit transfers through the use of fraudulent documentation etc. Кроме того, в большинстве случаев незаконное оружие появляется на свет в качестве законного оружия, и имеется целый ряд примеров того, как незаконным поставкам с помощью ложных документов придавался вид законных поставок и т.д.
General and complete disarmament: small arms; nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas; illicit traffic in small arms Всеобщее и полное разоружение: стрелковое оружие; Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия; незаконный оборот стрелкового оружия
The importance of these organizations in preventing illicit arms trafficking by helping Security Council sanctions committees to monitor violations of arms embargoes was also recognized recently by the Council in its resolution 1196 (1998). Недавно в своей резолюции 1196 (1998) Совет также признал важность деятельности этих организаций в предотвращении незаконного оборота оружия и отметил, что они помогают учрежденным Советом Безопасности комитетам по санкциям осуществлять контроль за выполнением эмбарго на поставки оружия.
The follow-up action will range from combating the illicit traffic in small arms and introducing tighter control of legal transfers to reducing the number of small arms in war-torn societies. Последующие меры будут осуществляться в широком диапазоне видов деятельности от борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и введения более жесткого контроля над законными поставками до сокращения количества огнестрельного оружия в страдающих от войн регионах.
The worldwide problem of the proliferation of small arms and arms of light calibre, particularly in areas of conflict, has increased the urgency for the CD to address these issues. Глобальная проблема распространения стрелкового оружия и оружия малого калибра, особенно в зонах конфликтов, повысила степень неотложности решения этих вопросов на КР.
The mission recommends that Member States should take all necessary measures to stem the sales of arms to countries under arms embargoes imposed by the Security Council. Миссия рекомендует государствам-членам принять все необходимые меры для прекращения продажи оружия странам, на которые распространяются эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
The Security Council expresses its concern at links between mercenary activities, illicit arms trafficking and the violation of arms embargoes that help to foster and prolong conflicts in West Africa. Совет Безопасности заявляет о своей обеспокоенности связью между наемничеством, незаконным оборотом оружия и нарушением эмбарго на поставки оружия, которые содействуют разжиганию и продолжению конфликтов в Западной Африке.
The moratorium of ECOWAS on illicit traffic in light arms prohibits the import, export and manufacture of light arms save for exceptional cases. Мораторий ЭКОВАС в отношении незаконного оборота стрелкового оружия запрещает импорт, экспорт и производство стрелкового оружия, кроме как в исключительных случаях.
An important element in the fight against illicit trafficking in small arms and light weapons is the tightening of legal controls on manufacturing, brokering, trade and possession of small arms. Одним из важных элементов борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями является укрепление законодательного контроля за производством стрелкового оружия, посреднической деятельностью, торговлей им и владением.
We welcome the efforts that have been made to provide assistance to small States in curbing the illicit trade in small arms and helping in the collection of these arms. Мы приветствуем приложенные усилия по оказанию помощи малым государствам в пресечении незаконной торговли стрелковым оружием и оказании помощи в сборе этих видов оружия.
The nexus between the trade in illicit arms and drug trafficking is especially troubling, as the mix of drug money and arms creates a seriously destabilizing influence on small, vulnerable and open societies. Связь между незаконной торговлей оружием и оборотом наркотических средств вызывает особую обеспокоенность, поскольку соединение наркодолларов и оружия оказывает серьезное дестабилизирующее воздействие на малые, уязвимые и открытые общества.
On the contrary, within the context of the so-called "Joint Military Doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side is continuing to build up its arms and armed forces by spending in the order of 2 million dollars a day on sophisticated arms and equipment. В контексте так называемой "совместной военной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона, напротив, продолжает наращивать свои вооружения и вооруженные силы, тратя на приобретение современного оружия и снаряжения приблизительно 2 миллиона долларов в день.
It is important to note that "illegal arms supplies" has no place on the Sub-Commission's agenda which only refers to "illicit trafficking in arms" having harmful effects on the enjoyment of human rights. Важно отметить, что "незаконные поставки оружия" не упоминаются в повестке дня Подкомиссии, где говорится лишь о "незаконной торговле оружием", имеющей неблагоприятные последствия для осуществления прав человека.
An illustrative example of such issues would be the retrieval, storage and safeguarding of small arms and light weapons belonging to demobilized personnel and the destruction of arms and their respective ammunition. Наглядным примером таких вопросов могло бы быть изъятие, складирование и охрана стрелкового и легкого оружия, принадлежащего демобилизованному персоналу, и уничтожение оружия и соответствующих боеприпасов.
Turning to small arms, the delegation of Colombia wishes in the first instance to indicate the major importance that it attaches to the subject of small arms. Обращаясь к стрелковому оружию, делегация Колумбии хотела бы прежде всего отметить, что она придает важное значение проблеме стрелкового оружия.
Stressing the close linkage between drug trafficking and arms trafficking, she wondered whether drug control also helped to curb arms trafficking. Подчеркивая наличие тесной связи между оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием, она спрашивает, способствует ли борьба против наркотиков сокращению также и оборота оружия.
UNIDIR runs a project to support the moratorium on the exportation, importation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa through stimulating intellectual debate on national security policies and the control of small arms. ЮНИДИР осуществляет проект, цель которого - оказать поддержку мораторию на экспорт стрелкового оружия и легких вооружений из Западной Африки, их импорт в Западную Африку и их производство в этом регионе путем содействия проведению дискуссий специалистов, посвященных политике обеспечения национальной безопасности и контролю над стрелковым оружием.
(b) Take preventive measures to preclude theft and loss of small arms and ammunition from depots, arsenals, restricted areas and other arms storage facilities; Ь) проведение профилактических мероприятий по недопущению хищений и утраты огнестрельного оружия и боеприпасов со складов, арсеналов, режимных объектов и иных мест хранения вооружения;
The presidential statement on small arms issued by the Council on 31 August last, under Colombia's presidency, notes the need to enhance the effectiveness of arms embargoes through the establishment of specific monitoring mechanisms. В заявлении Председателя по вопросу о стрелковом оружии, принятом Советом под председательством Колумбии 31 августа прошлого года, отмечалась необходимость повышения эффективности эмбарго на поставки оружия посредством создания конкретных механизмов мониторинга.
Above and beyond the national measures that need to be taken to contribute to implementation of the embargoes imposed by the Security Council, States must regulate the entire arms sector in order to control, depending on their peculiar situation, the movement of small arms. Помимо тех мер, которые необходимо принимать на национальном уровне в содействие осуществлению устанавливаемых Советом Безопасности эмбарго, государствам надлежит регулировать всю связанную с вооружениями отрасль для того, чтобы в зависимости от их конкретной ситуации контролировать потоки стрелкового оружия.
Addressing the issue of small arms and light weapons is all the more necessary because the most recent conference held to review the United Nations programme of action on small arms concluded on 7 July 2006 in New York with a very mixed outcome. Урегулирование проблемы стрелкового оружия и легких вооружений тем более необходимо, что самая недавняя конференция по обзору Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию завершилась в Нью-Йорке 7 июля 2006 года с весьма смешанными результатами.
However, the greatest difficulty by far encountered by African countries is that of lack of international cooperation, particularly from arms suppliers and manufacturers, who maintain the continued influx of illicit small arms into the region. Тем не менее, самая большая сложность, с которой африканским странам приходится сталкиваться - это отсутствие международного сотрудничества, прежде всего со стороны поставщиков и производителей оружия, которые продолжают непрерывно насыщать наш регион незаконным стрелковым оружием.