| For our countries, the proliferation of small arms and light weapons remains a major scourge. | Огромным бедствием для наших стран по-прежнему является распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Jamaica is committed to the prevention, combating and total elimination of the illicit traffic in small arms and light weapons. | Мы добиваемся этой цели путем осуществления соответствующих соглашений, включая Межамериканскую конвенцию о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов. |
| However, most of the 1,470 small arms recovered are in poor condition. | Однако из 1470 единиц собранного стрелкового оружия большинство находится в плохом состоянии. |
| Pursuant to the provisions which govern foreign trade in Mali, the import of arms and ammunition requires prior authorization from the security services. | Согласно положениям, регулирующим вопросы внешней торговли в Мали, для импорта оружия и боеприпасов требуется предварительное разрешение служб безопасности. |
| Prevention must be at the forefront of efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons. | Со своей стороны, Того, несмотря на скудность своих ресурсов, создало Национальную комиссию по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Both Ethiopia and Eritrea have denied any involvement in arms shipments into Somalia. | Как Эфиопия, так и Эритрея отрицают какое-либо участие в поставках оружия в Сомали. |
| Deploy international military observers to monitor the situation in camps for internally displaced persons and refugees when the presence of arms, combatants and armed elements is suspected. | Развернуть международных военных наблюдателей для контроля за положением в лагерях для внутренних перемещенных лиц и беженцев в случаях, когда имеется подозрение о присутствии там оружия, комбатантов и вооруженных лиц. |
| On 15 January, UCK small arms fire wounded two Kosovo Verification Mission personnel. | 15 января бойцы ОАК открыли огонь из стрелкового оружия и ранили двух сотрудников Контрольной миссии в Косово. |
| Weapons collection activities have also been particularly successful and have yielded large quantities of arms and ammunition. | Мероприятия по сбору оружия также были исключительно успешным и привели к изъятию значительного количества оружия и боеприпасов. |
| First, I would like to discuss the issues of small arms and DDR. | Во-первых, я хотел бы обсудить вопросы стрелкового оружия и РДР. |
| Such measures may include targeted sanctions, in particular arms embargoes and other enforcement measures. | Такие меры могут включать целевые санкции, в частности эмбарго на поставки оружия и другие принудительные меры. |
| In terms of the carnage they cause, small arms, indeed, could well be described as "weapons of mass destruction". | По числу жертв стрелкового оружия его действительно можно было бы назвать «оружием массового уничтожения». |
| The proliferation of small arms sustains and exacerbates armed conflicts. | Распространение стрелкового оружия питает и обостряет вооруженные конфликты. |
| Controlling the proliferation of illicit weapons is a necessary first step towards the non-proliferation of small arms. | Пресечение распространения незаконного оружия является необходимым первым шагом на пути к обеспечению нераспространения стрелкового оружия. |
| The inclusion in peace or ceasefire agreements of clauses on arms collection; | включение пунктов, касающихся сбора оружия, в соглашения о мире и прекращении огня; |
| Some progress is already being made as States tighten their arms export legislation and collect and destroy surplus weapons. | Определенный прогресс уже наблюдается, поскольку государства ужесточают законодательные положения, регулирующие экспорт оружия, и собирают и уничтожают излишки оружия. |
| These regulations constitute the major regulatory framework of our country, governing the issues of arms and weapons. | Эти положения составляют основу нормативных рамок, регламентирующих вопросы, касающиеся оружия и вооружений, в нашей стране. |
| Jamaica does not manufacture arms nor is there a significant legal trade in these items. | Ямайка не производит оружия, не ведется в ней и значимой по масштабам законной торговли оружием. |
| The pursuit of any arrangement for the regulation of arms transfer must ensure that access to such technology is not limited or denied. | Усилия по достижению любой договоренности о регулировании поставок оружия должны обеспечивать, чтобы не было никаких ограничений и никакого отказа в доступе к такой технологии. |
| For the first time ever, the Security Council has targeted the issue of small arms. | Впервые в истории Совет Безопасности заострил внимание на вопросе стрелкового оружия. |
| The briefings included a specific example of a reported arms shipment to Hizbullah early in January across the Lebanese-Syrian border. | На этих брифингах был приведен конкретный пример об имевшей, по сообщениям, место поставке оружия для «Хезболлы» через ливанско-сирийскую границу в начале января. |
| In poor countries the excessive stockpiling of small arms must be stopped. | В бедных странах надо прекратить излишнее накопление стрелкового оружия. |
| Next year, the United Nations will focus on small arms with the first international conference specifically addressing that issue. | В следующем году Организация Объединенных Наций сосредоточит внимание на проблеме стрелкового оружия, и будет проведена первая международная конференция, посвященная исключительно этому вопросу. |
| The deadly flow of illegal small arms around the world continues unabated, sustained by greed and lawlessness. | Подпитываемые алчностью и беззаконием необузданно продолжаются повсюду на планете смертоносные потоки незаконного стрелкового оружия. |
| Vigorous and urgent efforts are needed to curtail the proliferation of small arms. | Необходимы решительные и срочные усилия для пресечения распространения стрелкового оружия. |