Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
It is worthy of note that the failure of the international community to hold arms manufacturers, their agents and brokers to account has been largely responsible for the uncontrolled illicit proliferation of small arms and light weapons in Africa, with its attendant consequences on the continent. Целесообразно отметить, что неспособность международного сообщества привлечь к ответственности производителей оружия и их агентов и посредников - это основная причина бесконтрольного незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке со всеми вытекающими из этого для континента последствиями.
Measures to control and reduce the illicit traffic in small arms and light weapons (voluntary moratoria; arms embargoes; sanctions; regional and subregional approaches). Принятия мер по пресечению и сокращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений (добровольные моратории; эмбарго на поставки оружия; региональные и субрегиональные подходы).
The police are working on the detection and seizure of such arms and there is a legislated program to encourage voluntary surrender of arms without prosecution. Полиция принимает меры по обнаружению и конфискации такого оружия, и в законодательном порядке была принята программа, поощряющая добровольную сдачу оружия без возбуждения уголовного преследования.
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам.
It is imperative that States abide by United Nations arms embargoes in order to prevent the transfer of arms to non-State armed groups engaged in organized crime, terrorism and other illegal activities. Необходимо, чтобы государства соблюдали эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в целях предотвращения поставок оружия негосударственным вооруженным группировкам, причастным к организованной преступности, терроризму и другим незаконным видам деятельности.
Effective systems for information on and verification of end-users and end-use of small arms are essential to control not only brokering but all aspects of illicit trade in small arms. Эффективные информационные системы по конечным пользователям и конечному использованию стрелкового оружия, а также системы их проверки чрезвычайно важны для контроля не только посреднической деятельности, но и всех аспектов незаконной торговли стрелковым оружием.
The Security Council has also imposed arms embargoes in relation to several conflicts in order to stem the availability of arms and the human suffering resulting from their use, albeit with mixed results. Совет Безопасности также вводил эмбарго на поставки оружия в связи с несколькими конфликтами, с тем чтобы сократить распространение вооружений и человеческих страданий, вызванных их применением, хотя результаты подобных мер не были однозначными.
In addition to controls on the illicit trade in small arms, I would draw attention to continuing efforts to agree on international standards for the import, export and transfer of conventional arms. Помимо борьбы с незаконной продажей стрелкового оружия, я хотел бы обратить внимание на нынешние усилия, направленные на согласование международных стандартов, касающихся импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
The house in question was, in fact, an arms cache that consisted of Hizbullah arms, including rockets, mortars, artillery shells, grenades, and additional ammunition which had been brought to the area following the Second Lebanon War. Этот дом фактически служил складом оружия, принадлежащего «Хизбалле», включая ракеты, мины, артиллерийские снаряды, гранаты и другие боеприпасы, которые были завезены в этот район после второй Ливанской войны.
The DSS is engaged in proactive intelligence-gathering aimed at prevention and detection of arms smuggling and the proliferation of small and light arms in the country. ДГС занимается активным сбором разведданных в целях недопущения и выявления случаев контрабандного ввоза оружия и распространения на территории страны стрелкового оружия и легких вооружений.
Consider imposing arms embargoes and other measures aimed at preventing the sale or supply of arms and related materiel of all types to parties to armed conflict that commit violations of applicable international law. Рассмотреть вопрос о введении эмбарго на поставки оружия и других мер, направленных на предотвращение продажи или поставок вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов сторонам в конфликте, которые совершают нарушения применимых норм международного права.
An overview of the different types of arms and the cases in which the arms were recorded is presented in table 2 below. Общий перечень видов оружия и сведения о случаях, в которых это оружие было зарегистрировано, приводятся в таблице 2 ниже.
It appears that many countries have not enacted specific laws or regulations covering arms brokering within their systems of arms export control and it is often unclear whether such activities are covered under other laws. Создается впечатление, что многие страны не приняли конкретных законов или нормативных актов, которые включали бы посредничество в торговле оружием в системы контроля за экспортом оружия, и не всегда можно установить, подпадают ли эти виды деятельности под действия других законов.
Under arms embargoes, Member States are typically banned from selling or supplying arms and related materiel, including ammunition, to targeted States or entities. В соответствии с положениями эмбарго на поставки оружия государствам-членам обычно запрещается продавать или поставлять оружие и связанные с ним материальные средства, включая боеприпасы, государствам или образованиям, являющимся объектом эмбарго.
Many remain in the territory, where there is a lively domestic arms market: according to a recent survey, 74 per cent of Somaliland households own small arms: mainly assault rifles and pistols. В этой территории, где существует весьма оживленный внутренний рынок оружия, по-прежнему имеется большое количество оружия: согласно недавнему обследованию, 74 процента домашних хозяйств в Сомалиленде имеют огнестрельное оружие - в основном автоматы и пистолеты.
In particular, six arms embargoes are currently in place in order to address specific conflicts that are fuelled, to a great extent, by the illicit trade in small arms and light weapons, or to help ensure stability in post-conflict situations. В частности, в настоящее время действуют шесть эмбарго на поставки оружия с целью урегулирования конкретных конфликтов, которые в значительной степени подпитываются незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, или содействия обеспечению стабильности в постконфликтных ситуациях.
The assistance included an inter-institutional training course to help build or enhance the capacity of law enforcement and judicial personnel, to better control small arms and to combat more effectively illicit small arms trafficking. Эта помощь включала проведение межинституциональных подготовительных курсов для содействия созданию или укреплению потенциала персонала правоохранительных органов и судебной системы с целью улучшения контроля за стрелковым оружием и ведением более эффективной борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия.
The danger of the proliferation of, and illicit trade in, small arms and light weapons informed Nigeria's decision to sponsor resolution 61/89, of 2006, the principal objective being to provide a legally binding international instrument for the trade in conventional arms. Опасность распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконная торговля ими побудили Нигерию в 2006 году принять обоснованное решение стать автором резолюции 61/89 с единственной целью - обеспечить юридически обязывающий международный документ о торговле обычными вооружениями.
The conclusion of regional and multilateral agreements to control the international transfer of conventional arms over the past decade reflects a growing realization that the problem of arms proliferation can be effectively addressed only through collaboration and cooperation among States. Заключение региональных и многосторонних соглашений по контролю за международными поставками обычных вооружений за последнее десятилетие отражает растущее осознание того, что проблема распространения оружия может быть эффективно решена только путем взаимодействия и сотрудничества между государствами.
It is also important to strengthen mechanisms for tracing arms and to ensure follow-up on the end use of the arms traded; this may be achieved by maintaining information exchanges among States. Кроме того, нужно иметь в виду необходимость укрепления механизмов отслеживания оружия и контроля за его применением путем обеспечения возможности для обмена информацией между государствами.
Since a significant portion of illegal arms circulation originates from insecure storage and fake accounting, the treaty should promote the establishment of proper internal arms storage and transfer mechanisms. Поскольку незаконный оборот оружия в значительной степени обусловлен неадекватными условиями хранения оружия и использованием поддельных учетных документов, договор должен содействовать созданию надлежащих внутренних механизмов хранения и передачи оружия.
It is important to establish clear international principles and standards for regulating the transfer of arms in order to prevent the diversion of arms into illegal trafficking. Важно установить ясные международные принципы и стандарты в отношении регулирования поставок оружия для того, чтобы не допускать перенаправления оружия для целей незаконного оборота.
Prevention of illegal transfers of arms and terrorist acquisition of arms; предотвращение незаконной передачи оружия и приобретения оружия террористами;
An arms transfer will not be authorized if the arms are destined to be used to: Передача оружия не должна санкционироваться, если последствиями применения этого оружия будут:
At issue is the establishment of national commissions to combat the proliferation of small arms and lights weapons, study of national legislation and the collection and destruction of illegal arms. Речь идет о создании национальных комиссий по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, пересмотре национального законодательства и сборе и уничтожении незаконного оружия.