| It should also provide indicators of arms exports to Africa. | В докладе необходимо также указать объемы экспорта оружия в Африку. |
| The phenomenon of arms smuggling continues as does the illegal possession of dangerous weapons. | По-прежнему имеют место незаконные поставки оружия, а также незаконное владение опасными видами вооружений. |
| We believe that the Conference provided a good opportunity to consider effective ways of combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons. | Мы считаем, что Конференция предоставила широкие возможности для рассмотрения эффективных способов борьбы с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Serious problems remain, such as the proliferation of illicit small arms and the use of child soldiers and mercenaries. | Сохраняются серьезнее проблемы, такие, как распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и использование детей-солдат и наемников. |
| In this report, the Panel has identified certain arms brokers and intermediaries responsible for supplying weapons to the RUF. | В настоящем докладе Группа указала некоторых торговцев оружием и посредников, несущих ответственность за поставку оружия ОРФ. |
| Efforts to eradicate small arms must be supported by greater transparency in weapons markets. | Усилия, направленные на ликвидацию стрелкового оружия, следует поддержать на основе повышения транспарентности на рынках оружия. |
| South Africa has, on a national basis, continued with its programme to destroy surplus and confiscate small arms. | Южная Африка на национальном уровне продолжала осуществление своей программы по уничтожению излишков и по конфискации стрелкового оружия. |
| It was the first effort to identify problems of the illicit trafficking in small arms in Central Asia through an information exchange. | Это стало первой попыткой выявить проблемы незаконного оборота стрелкового оружия в Центральной Азии за счет обмена информацией. |
| The aim was to encourage the Government and other interested parties towards the collection, neutralization and destruction of small arms. | Цель заключалась в поощрении правительства и других заинтересованных сторон осуществлять сбор, нейтрализацию и уничтожение стрелкового оружия. |
| Togo renewed its request for support from the Centre, notably, for elaborating a project document for the arms collection programme. | Того вновь обратилась к Центру за поддержкой, в частности в плане выработки проектного документа по программе сбора оружия. |
| States must exercise their responsibility with regard to the export, import, transit and re-transfer of small arms and light weapons. | Государства обязаны выполнять свои функции в отношении экспорта, импорта, транзита и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The scourge of the illicit trade in small arms and light weapons has reached alarming proportions. | Проблема незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений достигла тревожных масштабов. |
| A culture of peace will reject the logic of the free flow of arms. | Культура мира отвергает логику свободного потока оружия. |
| Kenya is deeply concerned with the question of the excessive availability, accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons. | Кения глубоко встревожена проблемой простой доступности, чрезмерного накопления и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The nuclear-weapon States must also prohibit the transfer of technology, knowledge and material related to the development of nuclear arms. | Обладающие ядерным оружием государства должны также запретить передачу технологии, знаний и материалов, касающихся разработки ядерного оружия. |
| In August 1999, the Government of Niger submitted an initial project proposal for the collection of small arms in the country. | В августе 1999 года правительство Нигера представило на рассмотрение первоначальное предложение по проекту сбора стрелкового оружия в стране. |
| The proliferation and easy availability of these arms have made it possible even for young children to become perpetrators of violence. | Распространение и доступность этого оружия позволяют даже малым детям творить насилие. |
| In the political-military dimension, continued efforts have been undertaken by the OSCE in the field of small arms and light weapons. | Что касается военно-политического измерения, то ОБСЕ продолжала предпринимать настойчивые усилия в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Further, additional results-oriented efforts to prevent the excessive accumulation of and illegal trafficking in small arms are no less important. | Не менее важным является продолжение более результативной работы по предотвращению чрезмерного накопления и незаконного оборота стрелкового оружия в мире. |
| The authority of the United Nations has to be underpinned by the force of arms. | Авторитет Организации Объединенных Наций должен подкрепляться силой оружия. |
| That would create a positive climate and put an end to arms proliferation in the region. | Это способствовало бы созданию благоприятного климата и позволило бы положить конец распространению оружия в регионе. |
| We must collect, confiscate and destroy surplus small arms. | Мы должны осуществлять сбор, конфискацию и уничтожение избыточного стрелкового оружия. |
| Sheer force of arms cannot solve the problem. | Опираясь на силу оружия, нельзя решить проблему. |
| In the first, approximately 30 small arms rounds were fired at a house occupied by a Bosniac and a Bosnian Serb. | В первом случае было произведено около 30 выстрелов из стрелкового оружия по дому, занимаемому боснийцем и боснийским сербом. |
| It already has, however, a technical commission responsible for collecting arms held illegally by civilians. | Вместе с тем у нас уже есть технический комитет, отвечающий за конфискацию оружия, которым незаконно владеют гражданские лица. |