The concept of arms transfer must necessarily cover: |
Понятие "передача оружия" в обязательном порядке должно охватывать: |
Biennial meeting of States on small arms |
Двухгодичное совещание государств по вопросам, касающимся стрелкового оружия |
Special measures are taken in areas with intense problems of trading, possession and use of arms, in cooperation with local communities and bodies. |
В районах, сталкивающихся с серьезными проблемами, связанными с торговлей, владением и применением оружия, в сотрудничестве с местными общинами и органами принимаются специальные меры. |
Demobilization and the fight against illicit small arms and light weapons are crucial. |
В этой связи особо важное значение приобретают процесс демобилизации и борьба с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Implement surplus and obsolete arms and ammunition destruction policies; |
разработать политику в области уничтожения запасов излишнего и устаревшего оружия и боеприпасов; |
Supported the training of 3 South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission staff on small arms. |
Оказана помощь в организации учебной подготовки З сотрудников Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Юга по вопросам стрелкового оружия. |
In addition, I have also received reports from other Member States detailing that illegal transfers of arms do occur. |
Кроме того, я получил также сообщения от других государств-членов, содержащие подробную информацию, подтверждающую, что незаконная передача оружия действительно имеет место. |
Therefore, such equipment would have been acquired in violation of the embargo on arms and related materiel. |
Таким образом, такое имущество могло приобретаться только в нарушение эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материальных средств. |
The Group recommends that UNOCI inspect the stockpiles of arms and related materiel of private security and transport companies. |
Группа рекомендует ОООНКИ организовать инспекции запасов оружия и военно-технических средств, имеющихся у частных охранных и транспортных компаний. |
Requests transmitted to the Government concerning the security situation and arms flows in the Democratic Republic of the Congo remain unanswered. |
Направленные правительству запросы относительно положения в сфере безопасности и притока оружия в Демократическую Республику Конго остаются без ответа. |
In spite of the repatriation of 10,177 Rwandans, the number of arms and amount of ammunition recovered from FDLR-FOCA is comparatively low. |
Несмотря на репатриацию 10177 руандийцев, количество оружия и боеприпасов, изъятого у ДСОР-СБС, относительно невелико. |
In general, the sources of the arms are varied. |
В целом источники оружия являются различными. |
Eritrea was the principal clandestine source and conduit for arms supplies to the Shabaab. |
Эритрея была главным тайным источником и перевалочным пунктом для поставок оружия силам «Шабааб». |
Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. |
Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
It is notable that the major arms production and transfers take place within and among these developed countries. |
Примечательно, что крупномасштабное производство и поставки оружия осуществляются в пределах и между этими развитыми странами. |
Thirdly, the illicit traffic in drugs, arms and contraband remains a critical factor. |
В-третьих, существенное значение по-прежнему имеет незаконный оборот наркотиков, оружия и контрабандных товаров. |
Bruno Schiemsky (Belgium) (arms expert) |
Г-н Бруно Шиемски (Бельгия) (эксперт по вопросам оружия) |
The paucity of customs control allows for unhindered cross-border movement of persons, arms, and other goods. |
Столь слабый таможенный контроль способствует беспрепятственному трансграничному перемещению людей, оружия и других товаров. |
The Panel has established that there is great potential for an internal market for arms and ammunition in the Sudan. |
Группа установила, что в Судане, по всей вероятности, существует внутренний рынок оружия и боеприпасов. |
She expected that there would be further handing over of arms in future. |
Оратор ожидает, что сдача оружия будет продолжаться и далее. |
The implementation of all nine arms embargoes is overseen by sanctions committees in accordance with relevant Security Council resolutions. |
Контроль за соблюдением всех девяти эмбарго на поставки оружия осуществляется комитетами по санкциям в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности. |
Officials also noted that small arms and light weapons, left over from earlier conflicts in the region, continue to be available. |
Должностные лица отметили также сохраняющееся наличие стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся от прежних конфликтов в регионе. |
The destruction of arms and ammunition to be decommissioned from the Government's stocks is expected to begin later in 2006. |
Ожидается, что в течение 2006 года начнется уничтожение оружия и боеприпасов, которые будут списаны с государственных складов. |
Revenues generated from these sources help to explain the capability of warlords to maintain their militias and continuously purchase arms. |
Доходы, получаемые из этих источников, служат объяснением способности «военных баронов» сохранять свои ополченские формирования и продолжать закупки оружия. |
A smaller portion of the arms was forwarded to Bashir Rage in Mogadishu. |
Другая небольшая часть оружия была отправлена в Могадишо Баширу Раге. |