| The concept of arms transfer must necessarily cover: | Понятие "передача оружия" в обязательном порядке должно охватывать: |
| Biennial meeting of States on small arms | Двухгодичное совещание государств по вопросам, касающимся стрелкового оружия |
| Special measures are taken in areas with intense problems of trading, possession and use of arms, in cooperation with local communities and bodies. | В районах, сталкивающихся с серьезными проблемами, связанными с торговлей, владением и применением оружия, в сотрудничестве с местными общинами и органами принимаются специальные меры. |
| Demobilization and the fight against illicit small arms and light weapons are crucial. | В этой связи особо важное значение приобретают процесс демобилизации и борьба с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Implement surplus and obsolete arms and ammunition destruction policies; | разработать политику в области уничтожения запасов излишнего и устаревшего оружия и боеприпасов; |
| Supported the training of 3 South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission staff on small arms. | Оказана помощь в организации учебной подготовки З сотрудников Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Юга по вопросам стрелкового оружия. |
| In addition, I have also received reports from other Member States detailing that illegal transfers of arms do occur. | Кроме того, я получил также сообщения от других государств-членов, содержащие подробную информацию, подтверждающую, что незаконная передача оружия действительно имеет место. |
| Therefore, such equipment would have been acquired in violation of the embargo on arms and related materiel. | Таким образом, такое имущество могло приобретаться только в нарушение эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материальных средств. |
| The Group recommends that UNOCI inspect the stockpiles of arms and related materiel of private security and transport companies. | Группа рекомендует ОООНКИ организовать инспекции запасов оружия и военно-технических средств, имеющихся у частных охранных и транспортных компаний. |
| Requests transmitted to the Government concerning the security situation and arms flows in the Democratic Republic of the Congo remain unanswered. | Направленные правительству запросы относительно положения в сфере безопасности и притока оружия в Демократическую Республику Конго остаются без ответа. |
| In spite of the repatriation of 10,177 Rwandans, the number of arms and amount of ammunition recovered from FDLR-FOCA is comparatively low. | Несмотря на репатриацию 10177 руандийцев, количество оружия и боеприпасов, изъятого у ДСОР-СБС, относительно невелико. |
| In general, the sources of the arms are varied. | В целом источники оружия являются различными. |
| Eritrea was the principal clandestine source and conduit for arms supplies to the Shabaab. | Эритрея была главным тайным источником и перевалочным пунктом для поставок оружия силам «Шабааб». |
| Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. | Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
| It is notable that the major arms production and transfers take place within and among these developed countries. | Примечательно, что крупномасштабное производство и поставки оружия осуществляются в пределах и между этими развитыми странами. |
| Thirdly, the illicit traffic in drugs, arms and contraband remains a critical factor. | В-третьих, существенное значение по-прежнему имеет незаконный оборот наркотиков, оружия и контрабандных товаров. |
| Bruno Schiemsky (Belgium) (arms expert) | Г-н Бруно Шиемски (Бельгия) (эксперт по вопросам оружия) |
| The paucity of customs control allows for unhindered cross-border movement of persons, arms, and other goods. | Столь слабый таможенный контроль способствует беспрепятственному трансграничному перемещению людей, оружия и других товаров. |
| The Panel has established that there is great potential for an internal market for arms and ammunition in the Sudan. | Группа установила, что в Судане, по всей вероятности, существует внутренний рынок оружия и боеприпасов. |
| She expected that there would be further handing over of arms in future. | Оратор ожидает, что сдача оружия будет продолжаться и далее. |
| The implementation of all nine arms embargoes is overseen by sanctions committees in accordance with relevant Security Council resolutions. | Контроль за соблюдением всех девяти эмбарго на поставки оружия осуществляется комитетами по санкциям в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности. |
| Officials also noted that small arms and light weapons, left over from earlier conflicts in the region, continue to be available. | Должностные лица отметили также сохраняющееся наличие стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся от прежних конфликтов в регионе. |
| The destruction of arms and ammunition to be decommissioned from the Government's stocks is expected to begin later in 2006. | Ожидается, что в течение 2006 года начнется уничтожение оружия и боеприпасов, которые будут списаны с государственных складов. |
| Revenues generated from these sources help to explain the capability of warlords to maintain their militias and continuously purchase arms. | Доходы, получаемые из этих источников, служат объяснением способности «военных баронов» сохранять свои ополченские формирования и продолжать закупки оружия. |
| A smaller portion of the arms was forwarded to Bashir Rage in Mogadishu. | Другая небольшая часть оружия была отправлена в Могадишо Баширу Раге. |