Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
Thus, following the collection, control, secure storage and/or destruction of arms, it is necessary to determine which arms are surplus to the legitimate defence requirements of the State, as defined by itself. Таким образом, после сбора, контроля, надежного хранения и/или уничтожения оружия необходимо определить, какое оружие является избыточным по сравнению с законными потребностями обороны государства, определяемыми им самим.
Information on arms dealers appears to be less readily available, partly because of the ease with which individuals and companies can buy, sell, broker and arrange the delivery of small arms in many Member States. Складывается впечатление, что имеется гораздо меньше информации о торговцах оружием, и это частично объясняется легкостью, с которой такие физические и юридические лица могут продавать, покупать, заниматься посреднической деятельностью и организовывать поставку стрелкового оружия во многих государствах.
The meeting stressed the importance of the role of regional efforts towards disarmament and noted that regional instability and insecurity were major causes for arms proliferation and arms races. На совещании была подчеркнута важная роль региональных усилий в области разоружения и отмечено, что региональная нестабильность и неустойчивость являются основными причинами распространения оружия и гонки вооружений.
Clearly, for security reasons, some States maintain a degree of reserve with regard to their present and future military capabilities, and when they procure arms they always require their suppliers to keep the arms transfer negotiations and transactions confidential. Понятно, что по соображениям безопасности некоторые государства с определенной сдержанностью относятся к огласке своего нынешнего и будущего военного потенциала, а при закупке вооружений всегда требуют от своих поставщиков сохранять конфиденциальность переговоров о поставках оружия и связанных с этим операций.
Hundreds of thousands of children have been among the victims of small arms and light weapons, or have been exploited as participants in conflicts in which these arms are used. Сотни тысяч детей оказались в числе жертв применения стрелкового оружия и легких вооружений или были вовлечены в качестве участников в конфликты с использованием этих средств.
The Government has modified the criteria and legal requirements for the export of arms to prevent the export, along with arms, of destabilization. Правительство изменило некоторые критерии и юридические требования, касающиеся экспорта оружия, с тем чтобы не допустить при экспорте оружия дестабилизации соответствующих стран.
The Committee also expresses its concern about the continued flow of arms into the region and calls on all States to enforce applicable arms embargos in the region. Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу постоянного притока оружия в данный регион и призывает все государства усилить применяемое эмбарго на ввоз оружия в данный район.
As regards illicit trafficking of arms, EU member States are actively considering possibilities to enhance capabilities to prevent and combat illicit arms trafficking. Что касается незаконного оборота оружия, то государства - члены ЕС активно изучают возможности укрепления потенциала в области предотвращения и пресечения незаконного оборота оружия.
At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. Тем не менее значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляют оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существовавших запасов.
A number of States provided information to the effect that they exercise restraint with respect to the transfer of all small arms and light weapons, including surplus arms. Ряд государств сообщили о том, что они проявляют сдержанность в отношении передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая их излишки.
They should continue their efforts with a view to adopting appropriate measures to reduce and prevent the excessive accumulation of small arms in regions of conflict, especially through reinforcing legal restraints on the illicit trade in small arms and light weapons. Им следует продолжать прилагать свои усилия в целях принятия соответствующих мер для сокращения и предотвращения чрезмерного накопления стрелкового оружия в районах конфликта, особенно посредством усиления правовых ограничений на незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Council expresses its deep concern with the Commission's finding that illicit arms and ammunition from a variety of sources continue to flow to former members of the Rwandan armed forces - the ex-FAR - in violation of existing United Nations arms sanctions. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность выводами Комиссии о том, что незаконное оружие и боеприпасы из различных источников продолжают поступать бывшим членам руандийских вооруженных сил в нарушение существующего эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
They expressed concern, in particular, at violations of arms embargoes, the massive illicit flow of small arms and the introduction of heavy and sophisticated weaponry. В частности, они выразили озабоченность в связи с нарушением эмбарго на поставку оружия, широкомасштабной незаконной торговлей стрелковым оружием и применением тяжелого высокотехнологичного оружия.
In disarmament, the focus is shifting from weapons of mass destruction towards conventional arms, including small arms, as so many colleagues of mine have already mentioned here. В процессе разоружения внимание переходит от оружия массового уничтожения к обычному оружию, включая стрелковое оружие, как уже отметили многие мои коллеги.
The United Nations Secretary-General's report on small arms of 27 August 1997 recommended, among other things, that States should exercise restraint on the transfer of surplus small arms manufactured solely for possession and use by the military and police forces. В докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию от 27 августа 1997 года государствам, среди прочего, рекомендуется проявлять сдержанность в вопросах передачи излишков стрелкового оружия, изготовленного исключительно для целей использования их вооруженными силами и полицейскими службами.
It could add value by improving the effectiveness of its arms embargoes, by putting an end to the economy of war, by encouraging moratoriums on arms sales to conflict regions and by adopting comprehensive regional approaches to DDR programmes. Он мог бы содействовать решению этого вопроса за счет повышения эффективности устанавливаемых им эмбарго, прекращению такого положения, при котором экономика государств работает на войну, поощрения мораториев на продажу оружия в зоны конфликтов и утверждения всеобъемлющих региональных подходов к программам РДР.
End-user certificates will help to discover whether arms destined for legal uses have been diverted to illegal recipients, thereby limiting the flow of small arms and light weapons to unauthorized or undesired users. Сертификаты конечного пользователя помогут обнаружить факты направления поставок оружия, предназначенного для законного применения, незаконным получателям, ограничивая тем самым поступление стрелкового оружия и легких вооружений несанкционированным и нежелательным пользователям.
Using military aircraft to transport arms shipments from Aden, Yemen, to Bossaso, Puntland, in direct State support for TFG and President Abdullahi Yusuf Ahmed, the Yemeni Air Force delivered arms on eight occasions between 2 and 10 July 2005. Используя военные самолеты для доставки партий оружия из Адена в Босасо в виде прямой государственной поддержки переходного федерального правительства и президента Абдуллахи Юсуфа Ахмеда, военно-воздушные силы Йемена в период со 2 по 10 июля 2005 года восемь раз доставляли оружие в Сомали.
It must be recalled from the two previous Monitoring Group reports that the network of arms traders relies heavily on the port of Bossaso and the road infrastructure of Puntland to effectively move supplies of arms to BAM. Следует напомнить, что в двух предыдущих докладах Группы контроля указывалось, что сеть торговцев оружием использует главным образом порт Босасо и дорожную инфраструктуру Пунтленда для оперативной перевозки партии оружия на рынок «Бакараха».
For that reason, Ecuador considers it fundamental that transparency in the disarmament process be promoted through operational reports submitted not only by those who purchase and use arms, but also by arms producers and exporters. По этой причине Эквадор придает большое значение поощрению транспарентности в процессе разоружения посредством представления оперативных докладов не только теми, кто приобретает и использует оружие, но также и производителями и экспортерами оружия.
In Latin America, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) has proposed to help reduce the demand for arms through a legal framework for advance notification of major arms acquisitions. В Латинской Америке Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) предложила помощь в сокращении потребностей в вооружении путем создания юридических рамок для оперативного уведомления о приобретении крупных партий оружия.
In order for the guidelines to be successful, however, each country needs to enact adequate national legislation or regulations and to adopt relevant administrative procedures so as to firmly account for and control arms and the export and import of arms. Однако для успешного применения руководящих принципов необходимо, чтобы каждая страна приняла адекватные национальные законодательные нормы или правила и выработала соответствующие административные процедуры, позволяющие ввести жесткий учет и контроль над вооружениями и экспортом и импортом оружия.
Thirdly, a number of conflicts and disputes, among and within States, are currently being exacerbated by the illegal transfer of arms, including small arms. В-третьих, ряд конфликтов и споров как внутри государств, так и между ними в настоящее время усугубляются в результате незаконной передачи оружия, в том числе стрелкового.
The Panel on small arms, established by the General Assembly last year, is using the innovative approach of holding workshops in areas where the proliferation of small arms is a source of increased tension. Группа по стрелковым вооружениям, учрежденная Генеральной Ассамблеей в прошлом году, использует новаторский подход проведения семинаров в тех районах, где распространение стрелкового оружия является источником повышенной напряженности.
Invariably, these arms peddlers and brokers have well-protected and politically powerful liaisons, which aggravates the difficulty of monitoring the flow and direction of small arms and light weapons. Эти торговцы оружием и их посредники неизменно пользуются хорошо защищенными и политически могущественными контактами, что делает еще более сложным процесс мониторингов потоков и направления движения стрелкового оружия и легких вооружений.