Small arms and light weapons kill more than half a million people each year, according to the Department for Disarmament Affairs. |
По данным Департамента по вопросам разоружения, в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно гибнут более полмиллиона человек во всем мире. |
We freed the territory from illegal armed groups and seized a considerable number of arms and ammunition. |
Мы освободили территорию от незаконных вооруженных формирований и захватили значительное количество оружия и боеприпасов. |
Failing in their attempt to topple the Government by force of arms, they have embarked upon a disinformation campaign by fabricating allegations. |
После неудачной попытки свергнуть правительство силой оружия они развернули кампанию дезинформации, фабрикуя необоснованные обвинения. |
In the current situation, the subject of international trafficking in small arms and light weapons is equally worthy of our attention. |
В нынешней ситуации вопрос о международном обороте стрелкового оружия и легких вооружений также заслуживает нашего внимания. |
At the same time, the United Nations cannot continue to monitor arms and soldiers indefinitely. |
В то же время Организация Объединенных Наций не может осуществлять наблюдение за перемещением оружия и военнослужащих бесконечно. |
My delegation welcomes the initiatives being taken to address the problem of small arms and light weapons. |
Моя делегация приветствует инициативы, предпринятые для решения проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
To that end, Costa Rica has been promoting the adoption of a framework convention on the transfer of arms. |
С этой целью Коста-Рика выступает за принятие рамочной конвенции о передаче оружия. |
The issue of proliferation of small arms remained a serious concern for the Government, the population and international partners. |
Проблема распространения стрелкового оружия по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности правительства, населения и международных партнеров. |
The ever-growing links between drug trafficking, arms smuggling and terrorism, threatened international peace and security and regional and national stability. |
Оборот наркотиков, оборот оружия и терроризм, связи между которыми становятся все более тесными, угрожают международному миру и безопасности и региональной и национальной стабильности. |
The national competent authorities of each State have the prerogative to define adequate stocks and identify surplus levels of small arms and light weapons. |
Национальные компетентные органы каждого государства обладают прерогативой определять надлежащие запасы и уровни излишков стрелкового оружия и легких вооружений. |
From 4 to 8 June, UNOCI conducted special operations along the Liberian border to deter cross-border movement of fire arms and combatants. |
4-8 июня ОООНКИ провела специальные операции вдоль границы с Либерией для пресечения трансграничного перемещения огнестрельного оружия и комбатантов. |
Commissions on arms sales are conservatively estimated at 10 per cent". |
Размер комиссионных при продаже оружия, согласно консервативным оценкам, составляет 10%. |
Solving the problem of small arms and light weapons will no doubt require a comprehensive effort on more than one front. |
Разрешение проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, несомненно, потребует всеобъемлющих усилий на многих фронтах. |
An effective monitoring mechanism to prevent the cross-border movement of arms, combatants and mercenaries would also be invaluable. |
Ценным был бы также эффективный механизм мониторинга с целью предотвращения трансграничных передач оружия, передвижений комбатантов и наемников. |
Norway believes that the Security Council has a key role to play in eliminating the spread of illegal small arms and light weapons. |
Норвегия считает, что Совет Безопасности должен играть ключевую роль в пресечении распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
We believe that such a treaty would greatly enhance control over the export and transit of small arms and light weapons. |
Мы считаем, что такой договор существенно укрепит контроль над экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений. |
It has also signed and implemented a number of international agreements regarding small arms and light weapons. |
Она также подписала и осуществляет ряд международных соглашений в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the Great Lakes region, that would mean a significant reduction in the circulation and proliferation of small arms and light weapons. |
В районе Великих озер это повлечет за собой значительное сокращение масштабов оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Besides negotiations to end conflict, it is important to have an international instrument on arms production and distribution that would limit that business to State actors. |
Кроме переговоров, нацеленных на прекращение конфликта, важно разработать международный документ о производстве и поставках оружия, что ограничило бы эту деятельность и позволило бы заниматься ею только государственным субъектам. |
In small arms reduction, disarmament, demobilization and reintegration, UNDP focuses on reducing the impact of armed violence. |
Что касается сокращения оборота стрелкового оружия, разоружения, демобилизации и реинтеграции, то ПРООН уделяет основное внимание ликвидации последствий вооруженного насилия. |
ECHA and the IASC have given UNDP mandates on disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and small arms reduction, respectively. |
ИКГВ и МПК возложили на ПРООН мандаты соответственно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и сокращения стрелкового оружия. |
The availability of small arms also aggravates the security risk. |
Угроза безопасности усугубляется и наличием на руках стрелкового оружия. |
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. |
Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире. |
It was considered to be the third most lucrative form of crime after the illicit drug trade and arms trafficking. |
Считается, что это явление является третьим после незаконного оборота наркотиков и оружия преступлением, приносящим наибольшие доходы. |
Armed conflicts, and the great harm they do to civilians, are exacerbated by the easy availability of illicit small arms and light weapons. |
Вооруженные конфликты и огромный ущерб, который они наносят гражданскому населению, усугубляются широкой доступностью стрелкового оружия и легких вооружений. |