Punishable are the illegal purchase, keeping, carrying, making, shipment and delivery of arms. |
Наказуемыми являются незаконная покупка, хранение, ношение, изготовление, транспортировка и поставка оружия. |
Terrorism is also being supported through drug-trafficking, traffic in arms and explosives, money-laundering and other activities. |
Терроризм также подпитывается незаконным оборотом наркотиков, оружия и взрывчатых устройств, отмыванием денег и другой аналогичной деятельностью. |
Some 9,000 arms, mostly shotguns, were collected. |
Было собрано около 9000 единиц оружия, в основном ружей. |
The Sierra Leone police have also started cordon and search operations to remove remaining illegal arms from circulation. |
Полиция Сьерра-Леоне также приступила к операциям по окружению и обыску с целью изъятия из циркуляции оставшегося незаконного оружия. |
The Panel received numerous accounts of arms and ammunition being sold or bartered away by hungry or unpaid military or police personnel. |
Группе стало известно о многочисленных случаях продажи или обмена оружия и боеприпасов голодными или неоплачиваемыми военнослужащими или полицейскими. |
Legislation to enforce and strengthen controls on the movement of illicit arms and to respect sanctions regimes should be adopted at the national level. |
На национальном уровне необходимо принять законы по обеспечению и усилению контроля за перемещением незаконного оружия и соблюдением режима санкций. |
As we are all too painfully aware, the proliferation of small arms sustains and exacerbates armed conflicts. |
Как все мы уже с горечью глубоко осознали, распространение стрелкового оружия способствует продолжению и обострению вооруженных конфликтов. |
No export or transit authorization for arms, ammunition or military equipment has been issued for Somalia. |
Никакого разрешения на экспорт или транзит оружия, боеприпасов или военного снаряжения в Сомали не выдавалось. |
And a new groundswell is building in the new decade on the question of small arms and light weapons. |
В новом десятилетии ширится массовое движение протеста в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений. |
Members of the civilian force do not carry arms on routine duty. |
Сотрудники гражданских сил выходят на службу обычно без оружия. |
The agenda for action emphasized the need for a coordinated regional approach to addressing the proliferation of small arms. |
В программе действий была подчеркнута необходимость согласованного регионального подхода к решению проблемы распространения стрелкового оружия. |
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. |
Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
The degree of practical unusability is established on the basis of technical requirements for the destruction of small arms and light weapons. |
Степень практической непригодности устанавливается на основе технических требований, касающихся уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Large amounts of small arms are destroyed mechanically by fragmentation in a metal shredder. |
Большие количества стрелкового оружия уничтожаются механическим путем с помощью раздробления на установке для дробления металла. |
This Act also prohibits the taking of firearms, explosives and other arms on to an aircraft. |
Этот закон также запрещает пронос на борт летательного аппарата огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и других видов оружия. |
Collection of usable small arms and light weapons at depots of the Public Security Force for its use as needed. |
Сбор и хранение пригодного к использованию стрелкового оружия и легких вооружений на складах сил общественной безопасности для его использования по мере необходимости. |
The Philippine Government recently destroyed 4,421 confiscated, captured, surrendered or deposited small arms; (c) Method of destruction. |
В последнее время правительство Филиппин уничтожило 4421 единицу конфискованного, изъятого, сданного или отданного на хранение стрелкового оружия; с) метод уничтожения. |
An estimated 16,000 to 17,000 small arms are in the hands of rebel groups. |
На вооружении повстанческих групп находится, согласно оценкам, от 16000 до 17000 единиц стрелкового оружия. |
The volume of arms flows has not been constant. |
Объем потоков оружия не отличался постоянством. |
A number of arms exporting states have recognised that national export controls can be made more effective through practical cooperation and sharing of information. |
Ряд государств, осуществляющих экспорт оружия, признали, что эффективность национальных средств контроля за экспортом можно было бы повысить благодаря практическому сотрудничеству и обмену информацией. |
Discussions were held with Specialised Officers dealing with arms trafficking, Organised Crime and Africa Sub-Division. |
Состоялись беседы с сотрудниками, занимающимися вопросами незаконного оборота оружия и организованной преступности, и сотрудниками Африканского подотдела. |
The proliferation of arms stokes the fires of violence, fuels conflict and hatred and exacerbates criminality. |
Распространение оружия приводит к разжиганию насилия, подпитывает конфликты и ненависть, а также подхлестывает преступность. |
We need to improve our security by curbing the proliferation of small arms and reducing their numbers. |
Мы должны упрочить нашу безопасность путем сдерживания распространения стрелкового оружия и сокращения его запасов. |
The two types of sanctions - arms embargoes and travel restrictions - were obviously not selected at random. |
Два типа санкций - эмбарго на поставки оружия и ограничения на поездки - были явно не случайным выбором. |
In order to prevent terrorists obtaining arms, the Romanian Government has taken a number of practical measures covering several approaches of the matter. |
Для предотвращения получения террористами оружия румынское правительство приняло ряд практических мер к рассмотрению нескольких аспектов этого вопроса. |