The report also recommended that all States should consider the possibility of destroying all surplus small arms. |
В докладе всем государствам рекомендуется также рассмотреть возможность уничтожения всех излишков стрелкового оружия. |
The South African Government has decided to destroy all surplus small arms rather than sell them. |
Правительством Южной Африки принято решение о том, чтобы все излишки стрелкового оружия были уничтожены, а не проданы. |
The legal and technical implications of the destruction of these small arms are presently being considered. |
В настоящее время изучаются правовые и технические последствия уничтожения этого стрелкового оружия. |
Any export-control system should contain reliable and meaningful mechanisms for the licensing of the production and transfer of small arms and light weapons. |
Любая система экспортного контроля должна включать в себя надежные и значимые механизмы лицензирования производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
The European Union as a whole supports the idea of a legally binding instrument that also includes small arms and light weapons ammunition. |
Европейский союз в целом поддерживает идею разработки такого юридически обязательного документа, который распространялся бы также и на боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений. |
Several million small arms and light weapons are illegally possessed by either transnational crime organizations or non-State actors. |
Несколько миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений находятся в незаконном владении транснациональных преступных организаций и негосударственных субъектов. |
Since that time, no regulatory regime to control the proliferation of illicit small arms has emerged. |
С тех пор не установлено никакого нормативного режима для сдерживания распространения незаконного стрелкового оружия. |
The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms. |
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия. |
The international community's efforts to stabilize West Africa should devote particular attention to controlling the arms flows that converge there. |
В рамках своих усилий по стабилизации ситуации в Западной Африке международное сообщество должно уделять особое внимание обеспечению контроля за потоками оружия, которые направляются в этот регион. |
This Act contains specific guiding principles and criteria to be considered when arms transfer applications are assessed. |
Этот закон содержит конкретные руководящие принципы и критерии, которыми необходимо руководствоваться при рассмотрении заявок на передачу оружия. |
The Council must call on Member States to exercise the highest degree of responsibility in the transfer of small arms. |
Совет должен призвать все государства-члены к проявлению высшей степени ответственности в вопросах передачи стрелкового оружия. |
We urge the Council to consider its role in improving international cooperation with respect to tracing small arms in conflict and post-conflict settings. |
Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос о его роли в совершенствовании международного сотрудничества в деле отслеживания стрелкового оружия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The next 18 months hold important opportunities for concerted action against the easy availability and misuse of small arms. |
Последующие 18 месяцев обеспечат значительные возможности для согласованных действий в борьбе с легкодоступностью стрелкового оружия и злоупотреблением им. |
Mexico participates in all regional and international efforts to eliminate the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons. |
Мексика принимает участие во всех региональных и международных усилиях, цель которых - пресечение незаконной торговли и производства стрелкового оружия и легких вооружений. |
The programme will address the security and development problems associated with the growing proliferation of light weapons and small arms. |
В рамках этой программы будут решаться проблемы безопасности и развития, связанные с растущим распространением легкого оружия и стрелкового оружия. |
Furthermore, both President Abbas and Interior Minister Yousef issued strong statements concerning the illegal possession of arms. |
Помимо того, президент Аббас и министр внутренних дел Юсеф выступили с решительными заявлениями относительно незаконного хранения оружия. |
In recent years, a number of initiatives have been successfully launched, in particular on landmines, small arms and child soldiers. |
За последние годы был успешно предпринят ряд инициатив, в частности, в отношении сухопутных наземных мин, стрелкового оружия и детей-солдат. |
The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging. |
Все более энергичные действия, предпринимаемые Советом Безопасности в последнее время в отношении осуществления санкций и эмбарго на поставки оружия, вселяют особый оптимизм. |
The availability of small arms and light weapons is so widespread that restraint by traditional suppliers, although absolutely necessary, is not sufficient. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений настолько широка, что одного только сдерживания традиционных поставщиков - хотя оно абсолютно необходимо - недостаточно. |
They should also exercise restraint in military expenditures and focus on transparency in weapon registrations, including through credible national arms registers. |
Они должны также проявлять сдержанность в военных расходах и уделять первостепенное внимание транспарентности в деле регистрации оружия, в том числе за счет обеспечения надежности национальных регистров вооружений. |
We all are aware that the illicit trafficking and uncontrolled flow of small arms and light weapons are sources of instability. |
Все мы знаем, что незаконная торговля и бесконтрольные поставки стрелкового оружия и легких вооружений являются источниками нестабильности. |
The measures which have been taken so far by the Security Council to address the problem of small arms are encouraging. |
Меры, которые уже приняты Советом Безопасности для решения проблемы стрелкового оружия, обнадеживают. |
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa. |
На протяжении десятилетий происходит неконтролируемое распространение стрелкового оружия, что имеет катастрофические последствия для безопасности людей в Африке. |
A new legally binding instrument on marking and tracing will greatly facilitate the eradication of small arms and light weapons. |
Новый юридически обязательный документ по маркировке и отслеживанию значительно облегчит ликвидацию стрелкового оружия и легких вооружений. |
The harmful effects of the proliferation of small arms and light weapons are increasingly obvious. |
Негативные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений становятся все более очевидными. |