| An ammunition demolition and storage facility was developed, new small arms and light weapons storages refurbished and constructed and specialized personnel were trained. | Был создан объект по хранению и уничтожению боеприпасов, были отремонтированы или построены новые хранилища стрелкового оружия и легких вооружений и была проведена специализированная подготовка персонала. |
| Since before the adoption of this Common Position Germany has maintained a strict national control regime on arms imports. | Еще до принятия этого документа об общей позиции в Германии поддерживался строгий национальный режим контроля за импортом оружия. |
| Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. | Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Its aim is to promote cooperation and coordination between law enforcement agencies and improve information exchange on illicit trafficking in arms. | Цель этой программы заключается в поощрении сотрудничества и координации между правоприменительными органами и совершенствовании обмена информацией о незаконном обороте оружия. |
| We hope that the Conference will facilitate the development of international cooperation in combating the illicit trade in small arms and light weapons. | Мы надеемся, что Конференция будет способствовать развитию международного сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом легкого и стрелкового оружия. |
| However, the peace-loving citizens of our region are now awash in the swelling tide of illicit small arms that accompanies the narcotics trade. | Однако на миролюбивых граждан нашего региона сейчас обрушился все возрастающий поток незаконного стрелкового оружия, а также торговля наркотиками. |
| This would be industry's contribution to the eradication of the illicit proliferation of small arms outside of legitimate state regulatory control. | Это стало бы вкладом промышленности в искоренение незаконного распространения стрелкового оружия, не подпадающего под законное государственное регулирование. |
| Manufacturers will institute, among themselves, standards for the marking and tracing of small arms. | Производители введут у себя стандарты для маркировки и отслеживания стрелкового оружия. |
| Participants included representatives of major firearms/small arms companies, trade associations and members of the Eminent Persons Group. | Среди участников были представители крупных компаний по производству огнестрельного оружия/стрелкового оружия, торговых ассоциаций и члены Группы видных деятелей. |
| Participants decried the humanitarian impact on civilians in all parts of the developing world posed by excessive illicit proliferation of small arms. | Участники осудили воздействие с гуманитарной точки зрения, оказываемое на граждан во всех частях развивающегося мира в результате чрезмерного незаконного распространения стрелкового оружия. |
| All manufacturers to make available for public scrutiny information on the manufacture, the marking of weapons, transfers and procurement of small arms. | Все производители должны предоставлять для изучения общественностью информацию о производстве, маркировке оружия, передаче и закупках стрелкового оружия. |
| The seminar demonstrated practical arms destruction methods. | На семинаре были продемонстрированы практические методы уничтожения оружия. |
| This seminar developed recommendations to improve the implementation of arms embargoes. | На семинаре были разработаны рекомендации по более эффективному осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
| Authorized transfers can and have contributed to excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. | Санкционированные поставки могут служить и служат фактором, способствующим чрезмерному и дестабилизирующему накоплению стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Some States have arms export control laws that are designed in such a way that they can be used to regulate brokering activities. | В некоторых государствах существуют законы о контроле за экспортом оружия, которые разработаны таким образом, чтобы их можно было использовать в целях регулирования брокерской деятельности. |
| Surplus arms are sometimes transferred or sold with inadequate restraint or control. | Излишки оружия иногда передаются или продаются без проявления надлежащей сдержанности или осуществления надлежащего контроля. |
| The emergence of free ports worldwide poses particular challenges for the international control of arms movements. | Возникновение вольных гаваней (порто-франко) по всему миру создает особые проблемы для международного контроля за перемещениями оружия. |
| In addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. | Помимо такой незаконной деятельности, осуществляются и финансовые сделки, связанные с перенаправлением оружия. |
| Most countries require that a licence is sought for the export of controlled technology for the production of small arms and light weapons. | Большинство стран требуют получения лицензии на экспорт контролируемой технологии для производства стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Finally, the importing and exporting countries (of the licensed production facilities) could cooperate in addressing possible small arms and light weapons proliferation issues. | И наконец, импортирующие и экспортирующие страны (в которых находятся лицензированные производственные предприятия) могут сотрудничать в решении возможных проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The effectiveness of measures to regulate legitimate small arms and light weapons manufacture is increased when accompanied by complementary measures to combat and prevent illicit production. | Эффективность мер по регулированию законного производства стрелкового оружия и легких вооружений повышается в том случае, если они сопровождаются дополнительными мерами по борьбе с незаконным изготовлением и его предотвращению. |
| Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. | Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков. |
| In order to facilitate international cooperation on tracing sources of illicit supplies of small arms and light weapons, national focal points could be established. | Чтобы содействовать международному сотрудничеству в деле отслеживания источников незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, можно было бы создать национальные координационные центры. |
| However, the non-regulation of these activities can lead to the transfer of arms into regions of conflict. | Однако нерегулирование этих видов деятельности может приводить к поставкам оружия в районы конфликтов. |
| Dealers buy and sell quantities of arms and associated items according to the demand of users. | Дилеры покупают и продают партии оружия и связанных с ним средств, руководствуясь запросами потребителей. |