An ammunition demolition and storage facility was developed, new small arms and light weapons storages refurbished and constructed and specialized personnel were trained. |
Был создан объект по хранению и уничтожению боеприпасов, были отремонтированы или построены новые хранилища стрелкового оружия и легких вооружений и была проведена специализированная подготовка персонала. |
Since before the adoption of this Common Position Germany has maintained a strict national control regime on arms imports. |
Еще до принятия этого документа об общей позиции в Германии поддерживался строгий национальный режим контроля за импортом оружия. |
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. |
Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |
Its aim is to promote cooperation and coordination between law enforcement agencies and improve information exchange on illicit trafficking in arms. |
Цель этой программы заключается в поощрении сотрудничества и координации между правоприменительными органами и совершенствовании обмена информацией о незаконном обороте оружия. |
We hope that the Conference will facilitate the development of international cooperation in combating the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что Конференция будет способствовать развитию международного сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом легкого и стрелкового оружия. |
However, the peace-loving citizens of our region are now awash in the swelling tide of illicit small arms that accompanies the narcotics trade. |
Однако на миролюбивых граждан нашего региона сейчас обрушился все возрастающий поток незаконного стрелкового оружия, а также торговля наркотиками. |
This would be industry's contribution to the eradication of the illicit proliferation of small arms outside of legitimate state regulatory control. |
Это стало бы вкладом промышленности в искоренение незаконного распространения стрелкового оружия, не подпадающего под законное государственное регулирование. |
Manufacturers will institute, among themselves, standards for the marking and tracing of small arms. |
Производители введут у себя стандарты для маркировки и отслеживания стрелкового оружия. |
Participants included representatives of major firearms/small arms companies, trade associations and members of the Eminent Persons Group. |
Среди участников были представители крупных компаний по производству огнестрельного оружия/стрелкового оружия, торговых ассоциаций и члены Группы видных деятелей. |
Participants decried the humanitarian impact on civilians in all parts of the developing world posed by excessive illicit proliferation of small arms. |
Участники осудили воздействие с гуманитарной точки зрения, оказываемое на граждан во всех частях развивающегося мира в результате чрезмерного незаконного распространения стрелкового оружия. |
All manufacturers to make available for public scrutiny information on the manufacture, the marking of weapons, transfers and procurement of small arms. |
Все производители должны предоставлять для изучения общественностью информацию о производстве, маркировке оружия, передаче и закупках стрелкового оружия. |
The seminar demonstrated practical arms destruction methods. |
На семинаре были продемонстрированы практические методы уничтожения оружия. |
This seminar developed recommendations to improve the implementation of arms embargoes. |
На семинаре были разработаны рекомендации по более эффективному осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
Authorized transfers can and have contributed to excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. |
Санкционированные поставки могут служить и служат фактором, способствующим чрезмерному и дестабилизирующему накоплению стрелкового оружия и легких вооружений. |
Some States have arms export control laws that are designed in such a way that they can be used to regulate brokering activities. |
В некоторых государствах существуют законы о контроле за экспортом оружия, которые разработаны таким образом, чтобы их можно было использовать в целях регулирования брокерской деятельности. |
Surplus arms are sometimes transferred or sold with inadequate restraint or control. |
Излишки оружия иногда передаются или продаются без проявления надлежащей сдержанности или осуществления надлежащего контроля. |
The emergence of free ports worldwide poses particular challenges for the international control of arms movements. |
Возникновение вольных гаваней (порто-франко) по всему миру создает особые проблемы для международного контроля за перемещениями оружия. |
In addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. |
Помимо такой незаконной деятельности, осуществляются и финансовые сделки, связанные с перенаправлением оружия. |
Most countries require that a licence is sought for the export of controlled technology for the production of small arms and light weapons. |
Большинство стран требуют получения лицензии на экспорт контролируемой технологии для производства стрелкового оружия и легких вооружений. |
Finally, the importing and exporting countries (of the licensed production facilities) could cooperate in addressing possible small arms and light weapons proliferation issues. |
И наконец, импортирующие и экспортирующие страны (в которых находятся лицензированные производственные предприятия) могут сотрудничать в решении возможных проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The effectiveness of measures to regulate legitimate small arms and light weapons manufacture is increased when accompanied by complementary measures to combat and prevent illicit production. |
Эффективность мер по регулированию законного производства стрелкового оружия и легких вооружений повышается в том случае, если они сопровождаются дополнительными мерами по борьбе с незаконным изготовлением и его предотвращению. |
Any State upgrading or replacing existing stocks of small arms and light weapons could consider destroying the legally held surplus thus created. |
Любая модернизация или замена государством существующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений может осуществляться с учетом возможностей уничтожения появляющихся в результате этого законных излишков. |
In order to facilitate international cooperation on tracing sources of illicit supplies of small arms and light weapons, national focal points could be established. |
Чтобы содействовать международному сотрудничеству в деле отслеживания источников незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, можно было бы создать национальные координационные центры. |
However, the non-regulation of these activities can lead to the transfer of arms into regions of conflict. |
Однако нерегулирование этих видов деятельности может приводить к поставкам оружия в районы конфликтов. |
Dealers buy and sell quantities of arms and associated items according to the demand of users. |
Дилеры покупают и продают партии оружия и связанных с ним средств, руководствуясь запросами потребителей. |