To date there have been no additional cases of arms trafficking. |
На сегодняшний день новых случаев незаконного перемещения оружия через границу не отмечено. |
South Africa continues to co-operate with countries in the region in the destruction of small arms and light weapons. |
1.24 Южная Африка продолжает поддерживать сотрудничество со странами в регионе в вопросах уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Nevertheless, the POA framework has produced a significant international instrument for tracing illicit small arms and light weapons. |
Тем не менее структура ПД дала значительный международный инструмент для отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
It imposes a ban on the transfer of these small arms and light weapons to non-State actors. |
Она устанавливает запрет на передачу этого стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам. |
Ukraine has always strictly followed the policy of selling arms and military equipment to legitimate Governments or to companies authorized by such Governments. |
Украина всегда строго придерживалась политики продажи оружия и военной техники законным правительствам или компаниям, управомоченным такими правительствами. |
During the current mandate period, the Government of Eritrea provided at least 28 separate consignments of arms, ammunition and military equipment. |
В течение нынешнего мандатного периода правительство Эритреи направило в Сомали не менее 28 отдельных партий оружия, боеприпасов и военного снаряжения. |
On 7 August 2006 a commercial aircraft containing an arms shipment from Ethiopia arrived in Garowe (capital of Puntland). |
7 августа 2006 года в Гарове (столица Пунтленда) приземлилось коммерческое воздушное судно с грузом оружия из Эфиопии. |
On 10 August 2006 an aircraft from Ethiopia containing a shipment of arms arrived in Galkayo. |
10 августа 2006 года в Галкайо приземлилось воздушное судно из Эфиопии с грузом оружия на борту. |
Yemeni arms-trading networks continue to be active and have been sending large shipments of arms to Somalia on a regular basis. |
Йеменские сети по торговле оружием продолжают функционировать и регулярно поставляют в Сомали крупные партии оружия. |
The Special Representative clearly admitted in the report that all arms trafficking has been stopped since February 2006. |
Специальный представитель отчетливо признает в докладе, что все поставки оружия прекратились с февраля 2006 года. |
The arms transactions are kept secret to avoid discovery by ICU. |
Чтобы о поставках оружия не стало известно СИС, информация о них держится в секрете. |
The United Nations shall make necessary inspections of the stored arms in the presence of the side concerned. |
Организация Объединенных Наций будет производить инспекцию находящегося на хранении оружия в присутствии соответствующей стороны. |
UNMIL has, therefore, strengthened security along Liberia's borders to mitigate possible threats, including trafficking of arms. |
Поэтому МООНЛ укрепляет безопасность вдоль границ Либерии для ослабления возможных угроз, включая незаконный провоз оружия. |
Deliveries of arms and ammunition by Federal Express and United Parcel Service |
Доставка оружия и боеприпасов с помощью компаний «Федерал Экспресс» и «Юнайтед парсел сервис» |
The large-scale circulation among the population of small arms and ammunition, including grenades, remained a major security concern. |
У населения имеется большое количество стрелкового оружия и боеприпасов, включая гранаты, что остается серьезной проблемой с точки зрения безопасности. |
Rumours were fuelled and tension heightened in Kinshasa by several authorized arms deliveries which arrived in the city during the elections. |
Отдельные санкционированные поставки оружия в Киншасу в ходе процесса выборов привели к распространению слухов и росту напряженности в Киншасе. |
The Security Council considers that illicit trafficking in small arms and light weapons still poses a threat to peace and security in the region. |
Совет Безопасности считает, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему представляет собой угрозу миру и безопасности в регионе. |
The Panel found no evidence of significant movements of arms or ex-combatants across Liberia's borders during the reporting period. |
Группа не выявила свидетельств существенных передвижений оружия и бывших комбатантов через границы Либерии в отчетный период. |
Under Maldivian law, arms cannot be imported/exported or transit through without the prior authorization of the relevant government authority. |
По закону Мальдивской Республики, ввоз/вывоз или транзитная перевозка оружия не могут осуществляться без предварительного разрешения соответствующего государственного ведомства. |
Expert groups have been credited by peacekeeping mission staff with reducing the arms flow in certain countries. |
Персонал миссий по поддержанию мира ставит в заслугу группам экспертов уменьшение притока оружия в определенные страны. |
In such cases, arms import is the only solution. |
В таких случаях единственным решением является импорт оружия. |
Legitimate arms export plays a significant role in ensuring national security for these countries according to the norms of international law. |
Законный экспорт оружия играет значительную роль в деле обеспечения национальной безопасности этих стран в соответствии с нормами международного права. |
Standards for the regulation of issues related to authorization and prohibition of arms transfer should be established. |
Следует выработать стандарты, регулирующие вопросы, касающиеся разрешения и запрета на передачу оружия. |
However, the resolution exempted the Government of the Democratic Republic of the Congo from the measures on arms previously imposed. |
Вместе с тем были отменены ранее введенные в отношении правительства Демократической Республики Конго меры, касавшиеся оружия. |
The report presented a total of 13 recommendations with respect to the negative effects of illicit small arms. |
В докладе содержалось 13 рекомендаций, касающихся негативных последствий незаконных потоков стрелкового оружия. |