The invention relates to practice apparatuses for instruction in small arms shooting. |
Изобретение относится к тренажерам для обучения стрельбе из стрелкового оружия. |
The invention relates to optical instrumentation, more specifically to optical sights used in the firing of small arms. |
Изобретение относится к оптическому приборостроению, а именно - к оптическим прицелам, используемым для ведения стрельбы из стрелкового оружия. |
For years, such trade has made it possible to finance the purchase of arms and hence to perpetuate armed conflict. |
В течение многих лет такая торговля позволяла финансировать закупки оружия и, следовательно, затягивать вооруженный конфликт. |
Thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. |
Благодаря вмешательству органов, контролирующих поставки оружия в Молдове и Словацкой Республике, эти вертолеты были перехвачены до их отправки. |
It is dated 2 July 2000, almost five months previous to the planned delivery of the arms. |
На нем была проставлена дата - 2 июля 2000 года, что почти на пять месяцев раньше запланированной поставки оружия. |
It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. |
Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия. |
The stated objective of this atrocious enterprise is to oust the Liberian Government by force of arms. |
Объявленная цель этих зверств заключается в изгнании правительства Либерии силой оружия. |
There civil conflicts have been greatly aggravated by the easy availability of small arms and light weapons. |
Гражданские конфликты на этом континенте серьезно обострились вследствие наличия большого количества стрелкового оружия и легких вооружений. |
The symposium highlighted the need for collaboration between the different actors working on the issue of small arms and light weapons. |
Симпозиум высветил необходимость взаимодействия между различными участниками, занимающимися вопросом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Although the situation in Afghanistan, a neighbouring country, was more stable, there was a significant problem with smuggling of drugs and arms. |
Хотя положение в Афганистане, соседней стране, характеризуется большей стабильностью, сохраняется значительная проблема контрабанды наркотиков и оружия. |
This may be an indication that the small arms issue is still not ripe for a global approach. |
Это может свидетельствовать о том, что проблема стрелкового оружия пока еще не созрела для глобального подхода. |
The destabilizing accumulation and distribution of small arms is another cause of great concern to the European Union. |
Другим источником глубокого беспокойства Европейского союза является дестабилизирующее накопление и распространение стрелкового оружия. |
These two payments were for arms and transportation in violation of the sanctions. |
Это были два платежа за поставки оружия и перевозку, осуществленные в нарушение санкций. |
Hence, those who oppose lifting the arms ban must have other motives. |
Однако те, кто выступает против отмены эмбарго на поставки оружия, должно быть, руководствуются иными мотивами. |
The connection between arms and drugs smuggling and terrorism is self-evident in this case. |
Очевидна тесная взаимосвязь незаконного оборота стрелкового оружия с терроризмом, наркобизнесом. |
There will need to be recognition at the multilateral level that the small arms problem will not be amenable to a quick-fix solution. |
Существует необходимость признания на многостороннем уровне того факта, что проблема стрелкового оружия не может быть решена быстро. |
One of the important issues on the agenda of the Committee is surely the question of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Одним из самых важных вопросов в повестке дня Комитета безусловно является вопрос о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
Of particular interest is the Swiss-French proposal to adopt a legal instrument on the marking, recording and tracing of small arms. |
Особый интерес представляет швейцарско-французское предложение принять правовой документ по маркировке, учету и отслеживанию стрелкового оружия. |
The Conference will no doubt address many political, economic, social, security and other issues related to small arms and light weapons. |
Конференция, несомненно, рассмотрит большое число политических, экономических, социальных, связанных с безопасностью и других вопросов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
The availability and misuse of small arms plays a causal role in the forced displacement of civilian populations. |
Доступность и неправомерное применение стрелкового оружия играют причинную роль в насильственном перемещении гражданского населения18. |
More people are killed by small arms in Africa than by any another type of weapon. |
От стрелкового оружия в Африке погибает больше людей, чем от любого другого вида оружия. |
It has authorized some peacekeeping missions to assist in the monitoring of economic sanctions and arms embargoes and to support efforts to re-establish national authority over natural resources. |
Он санкционировал некоторые миротворческие миссии для оказания помощи в процессе наблюдения за осуществлением экономических санкций и эмбарго на поставки оружия, а также для поддержки усилий по восстановлению национального контроля за природными ресурсами. |
During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. |
В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. |
Concerning small arms and light weapons, Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. |
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Сербия и Черногория предпринимает крупные шаги по пресечению их нелегального оборота. |
Little meaningful progress has been achieved in limiting the proliferation of small arms. |
Лишь очень незначительный прогресс был достигнут в области ограничения распространения стрелкового оружия. |