The Conference should also adopt a broad approach in addressing the small arms problems, which are multifaceted and multidisciplinary. |
Она должна также выработать широкий подход к решению многогранных и многоотраслевых проблем стрелкового оружия. |
The objective of such a convention should be to improve the monitoring and control of the flows of small arms. |
Цель такой конвенции в том, чтобы контролировать потоки стрелкового оружия. |
The excessive accumulation and circulation of small arms in the world have serious and well-known consequences. |
Чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия в мире имеет серьезные и хорошо известные последствия. |
Many small arms circulating in countries that have overcome armed confrontation make their way to Colombia through secret, illegal channels. |
Многие виды стрелкового оружия, находящиеся в обороте в странах, где закончилась военная конфронтация, по тайным и незаконным каналам проникают в Колумбию. |
The legacy is widespread social breakdown, lawlessness, the proliferation of small arms and the involvement of multiple and often semi-autonomous warring groups. |
Наследием этих конфликтов является повсеместное разрушение социальных структур, беззаконие, распространение легкого и стрелкового оружия и участие в них многих и часто полуавтономных воюющих группировок. |
These regional programmes will have the greatest impact on reducing the devastating impact of small arms on civilian communities in situations of risk. |
Такие региональные программы сыграют существенную роль в смягчении разрушительного воздействия стрелкового оружия на гражданские общины в ситуациях риска. |
It has also led to the proliferation of small arms and light weapons, which have likewise become a cause of alarm. |
Это привело также к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, что тоже дает причины для беспокойства. |
Moreover, the scourge of the proliferation of small arms and light weapons has been spreading, defying boundaries. |
Кроме того, бедствие распространения стрелкового оружия и легких вооружений расширяет свои масштабы, не признавая границ. |
A project to collect arms in order to finance development projects has been initiated in Guinea-Bissau. |
В Гвинее-Биссау началось осуществление проекта по сбору оружия в целях финансирования программ в области развития. |
We expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. |
Мы надеемся, что на международной конференции будут созданы эффективные глобальные рамки для сотрудничества в целях предотвращения незаконного ввоза оружия, борьбы с ним и его искоренения. |
The easy availability of small arms through their illicit transfer, manufacture and circulation is a matter of serious concern. |
Предметом серьезного беспокойства является легкодоступность стрелкового оружия ввиду его незаконных поставок, производства и оборота. |
Unilateral reductions will open new frontiers for arms limitation and reinforce bilateral agreements. |
Сокращения в одностороннем порядке откроют новые горизонты в деле ликвидации оружия и укрепят двусторонние соглашения. |
The second item to which Japan attaches great importance is small arms. |
Второй аспект, которому Япония придает особую важность, касается стрелкового оружия. |
We are a country without arms and without an army. |
Мы являемся страной, в которой нет оружия и нет армии. |
The illicit trafficking in and proliferation of small arms and light weapons poses a serious threat to world peace and security. |
Незаконный оборот и распространение стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
Ultimately, the indiscriminate use of small arms and light weapons has a negative impact on the economy of affected countries. |
В конечном итоге неизбирательное использование стрелкового оружия и легких вооружений оказывает негативное воздействие на экономику затронутых стран. |
It is imperative that we seriously negotiate an international framework to curb illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Крайне необходимо провести серьезные переговоры по вопросу о разработке международных рамок по пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
They also affected and were affected by climate change, environmental degradation, geopolitical conflict and even arms proliferation. |
Эти проблемы также оказывают влияние на процессы изменения климата, деградации окружающей среды, развития геополитических конфликтов и даже распространения оружия, а также сами находятся под воздействием указанных процессов. |
In this regard, Switzerland supported the idea of creating a new category within the Register relating to small arms and light weapons. |
В этой связи Швейцария поддержала идею создания новой категории в рамках Регистра, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений. |
We welcomed the initiative of the Canadian and Swiss Governments to sponsor an informal meeting on transfers of small arms and light weapons. |
Мы приветствовали инициативу правительств Канады и Швейцарии относительно организации неофициального совещания по вопросу о передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
Related to security sector reform is the problem of small arms and other weapons in the country which also contribute to violence and instability. |
С реформой сектора безопасности связана и проблема стрелкового оружия и других вооружений в стране, которая также усугубляет насилие и нестабильность. |
We consider border control and the prevention of the illegal entry of arms to be vital issues of national security. |
Мы считаем пограничный контроль и предотвращение незаконных поставок оружия самыми важными вопросами нашей национальной безопасности. |
We believe that controlling brokering is crucial if the international community is to adequately address the unregulated worldwide proliferation of small arms and light weapons. |
Полагаем, что контроль за брокерской деятельностью имеет исключительную важность, если международное сообщество действительно стремится найти адекватное решение проблемы неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру. |
The organization of United Nations peacekeeping operations could be improved, for instance by identifying designated personnel for monitoring arms embargoes. |
Следует улучшить организацию миротворческих операций Организации Объединенных Наций, выделив, в частности, специальных сотрудников, контролирующих соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
Focusing our endeavours to ban weapons of mass destruction should not, of course, distract our attention from the area of conventional arms. |
Наши целенаправленные усилия по запрещению оружия массового уничтожения, конечно, не должны отвлекать нас от сферы обычных вооружений. |