| The Governments of those States that transfer small arms and light weapons bear a significant responsibility for controlling trade in such weapons. | Правительства тех государств, которые занимаются передачей стрелкового оружия и легких вооружений, несут на себе большую ответственность за контроль над торговлей таким оружием. |
| Despite the 1998 Moratorium, West African societies remain awash with small arms and light weapons. | Несмотря на введенный в 1998 году мораторий, в западноафриканских странах по-прежнему насчитывается огромное количество стрелкового оружия и легких вооружений. |
| My delegation notes with appreciation the commendable activities of the United Nations in the area of small arms and light weapons. | Моя делегация высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The increase in the proliferation of small arms and light weapons poses a threat to the survival of States. | Расширение масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений угрожает существованию государств. |
| Our political leadership attaches paramount importance to the problem of the proliferation of small arms and light weapons. | Политическое руководство нашей страны придает первостепенное значение проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The danger posed by the proliferation of small arms and light weapons is by no means insignificant. | Опасность, которую представляет распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ни в коем случае не может считаться незначительной. |
| Nepal has been suffering from the destabilizing effects of small arms and light weapons. | Непал страдает от дестабилизирующих последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The proliferation and illicit trafficking of these arms is a phenomenon that affects the African continent, and West Africa in particular. | Распространение и незаконный оборот этого оружия представляют собой явление, затрагивающее африканский континент, в особенности Западную Африку. |
| Of equal concern is the character of the end users of these arms and weapons. | Такую же озабоченность вызывают лица, которые являются конечными пользователями этих видов оружия и вооружений. |
| The arms embargoes imposed by the Council in order to control the proliferation of weapons have not been fully respected. | Не соблюдаются полностью и эмбарго на поставки вооружений, устанавливаемые Советом для сдерживания распространения оружия. |
| UNICEF and its associated agencies were actively engaged in reducing the proliferation of small arms. | ЮНИСЕФ и сотрудничающие с Фондом организации активно работают над сокращением масштабов распространения стрелкового оружия. |
| OSCE was also working on a recommendation on the production of and trafficking in small arms and light weapons. | ОБСЕ также работает над рекомендацией в отношении производства и поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| With respect to arms exports, a recent change has made the regional bodies responsible for implementation of the Act. | Что касается экспорта оружия, то следует отметить изменения, недавно внесенные в порядок его регулирования: этот вопрос передан на региональный уровень, и им сейчас занимаются региональные органы, руководствующиеся указанными выше правовыми нормами. |
| I am referring to the increasing production, distribution and proliferation of small arms and light weapons and of sophisticated ammunition. | Я имею в виду возросший уровень производства, распределения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также сложных современных боеприпасов. |
| The illicit circulation of small arms and light weapons considerably reduces the ability of national communities to peacefully resolve their disputes. | Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений значительно сокращает способность национальных общин в деле мирного урегулирования своих споров. |
| A clear link had been established between the illicit trade in narcotic drugs and increased use of small arms. | Было установлено, что между незаконной торговлей наркотиками и расширением масштабов применения стрелкового оружия существует явная взаимосвязь. |
| Illicit drugs, money-laundering and the illicit trafficking in arms are the effective tripod of international crime. | Незаконные наркотики, «отмывание денег» и незаконный оборот оружия - вот триединая основа международной преступности. |
| We need to combat the proliferation of small arms, and it is therefore important to disarm the civilian population. | Нам необходимо вести борьбу с распространением стрелкового оружия, и поэтому столь важно осуществить разоружение гражданских лиц. |
| The IPU is convinced that no lasting solution to conflict can be found through the use of arms. | МС убежден, что никакого прочного урегулирования конфликта силой оружия добиться невозможно. |
| At the end of last year, the Republic of Macedonia conducted a successful effort to collect small arms and light weapons. | В конце прошлого года Республика Македония провела ряд успешных мероприятий по сбору стрелкового оружия и легких вооружений. |
| These conflicts are fed by the illicit circulation of small arms and light weapons, by trafficking in natural resources and by the use of child soldiers. | Эти конфликты подпитывают незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, торговлю природными ресурсами и использование детей-солдат. |
| Among the arms export criteria considered in this Joint Action is the respect of human rights in the country of final destination. | Одним из критериев экспорта оружия, предусматриваемых в этом Совместном решении, является критерий уважения прав человека в стране, являющейся конечным пунктом назначения24. |
| Most of them, as you know, have centred on arms embargoes. | Большинство из них, как известно, предусматривают введение эмбарго на поставки оружия. |
| Restrictive measures nevertheless need to be taken vis-à-vis the role of companies and individuals involved in arms supply and resource plundering. | Однако при этом должны приниматься ограничительные меры в отношении компаний и отдельных лиц, занимающихся поставкой оружия и разграблением ресурсов. |
| The spread of small arms and light weapons is a major source of concern in terms of security on the continent. | Главным источником обеспокоенности в плане обстановки безопасности на нашем континенте является распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |