According to Colonel Abdirizak Isak Bihi, Chairman of SNF, Ethiopia supplied his militia with an assortment of arms and ammunition. |
По словам председателя СНФ полковника Абдиризака Исака Бихи, Эфиопия поставляла его ополченцам различные виды оружия и боеприпасов. |
Since then Abdullahi Yusuf apparently continues to receive regular, if limited, shipments of arms and ammunition from Ethiopia. |
С тех пор в адрес полковника Абдуллахи Юсуфа, как представляется, продолжают поступать из Эфиопии регулярные, хотя и ограниченные партии оружия и боеприпасов. |
Eritrea has been a major supplier of arms and ammunition to Somali groups. |
Эритрея является одним из крупных поставщиков оружия и боеприпасов для сомалийских группировок. |
There is no automatic right to bear arms in Seychelles. |
На Сейшельских островах нет автоматического права на ношение оружия. |
In particular, the acquisition and possession of arms is subject to a number of conditions. |
В частности, для приобретения или хранения оружия требуется соблюдение ряда условий. |
They must further obtain prior authorization for the possession or acquisition of arms. |
Он должен также получить предварительное разрешение на приобретение и хранение оружия. |
If the offence involves the first category of arms, the penalties shall be doubled. |
Если совершенное нарушение касается оружия первой категории, то мера наказания удваивается. |
French law severely punishes violations of arms regulations; the sale and circulation of weapons are regulated. |
Во французском законодательстве предусмотрены суровые меры наказания за нарушения правил поставок оружия, продажа и распространение которого подлежат контролю. |
The two Acts also proscribe any manufacture or any purchase of arms and weapons. |
Эти два закона также запрещают производство или закупку огнестрельного и другого оружия. |
It also maintains an accurate and updated record of arms shipments seized in the national territory. |
Кроме того, Управление ведет подробный и постоянно обновляемый перечень поставок оружия, поступающих на национальную территорию. |
Guinea is used as a supply route for arms and supplies. |
Гвинея используется в качестве канала для поставки оружия и предметов снабжения. |
In its analysis the Panel concludes that these weapons were obtained in Serbia in 2002 from the arms manufacturer Zastava using a false Nigerian end-user certificate. |
Проведя анализ, Группа установила, что это оружие было приобретено в 2002 году в Сербии у производителя оружия «Застава» с использованием подложного нигерийского сертификата конечного пользователя. |
The border control over the transfer of arms is carried out by the border troops and the customs service. |
Пограничный контроль за оборотом оружия обеспечивают пограничные войска и таможенная служба. |
Her preliminary report described the adverse consequences for human rights caused by the misuse of small arms during peacetime. |
В ее предварительном докладе были описаны отрицательные последствия для прав человека, возникающие в результате неправомерного применения стрелкового оружия в мирное время. |
The Special Rapporteur's progress report addressed the detrimental effects on human rights and human security caused by small arms in situations of armed conflict. |
В докладе о ходе работы Специального докладчика рассматриваются негативные последствия для прав человека и безопасности населения, возникающие в результате применения стрелкового оружия в ситуациях вооруженного конфликта. |
Conversely, if other external supporters provide financial support, without adequate financial safeguards, this support can easily be used to procure arms and ammunition. |
С другой стороны, если иные зарубежные покровители оказывают финансовую поддержку, то без надлежащих финансовых гарантий эта поддержка может быть легко использована для приобретения оружия и боеприпасов. |
Mr. Farah hired the services of Dahla to organize a number of air shipments of arms and military supplies. |
Г-н Фарах воспользовался услугами компании «Дахла» для организации перевозки по воздуху нескольких партий оружия и военного имущества. |
Instead, much of the money is used to pay militias and procure arms and ammunition. |
Напротив, в основном эти средства использовались для выплаты вознаграждения ополченцам и закупки оружия и боеприпасов. |
A registration programme of police weapons is also being conducted in an effort to control the proliferation of small arms. |
В рамках усилий по контролю за распространением стрелкового оружия осуществляется также программа регистрации оружия, имеющегося у полицейских. |
A study was also conducted on the impact of small arms and light weapons proliferation in Somalia. |
Было проведено также исследование по вопросу о последствиях распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Сомали. |
Governments shall actively pursue the collection, safe storage, destruction and responsible disposal of surplus small arms and light weapons. |
Правительства принимают активные меры для сбора, безопасного хранения, уничтожения и ответственного удаления излишков стрелкового оружия и легких вооружений. |
They have shown that diplomacy is the best means of resolving chronic conflicts that arms and violence cannot solve. |
Они продемонстрировали, что дипломатия является наилучшим средством урегулирования ставших хроническими конфликтов, которые нельзя разрешить с помощью оружия и насилия. |
The Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. |
В Законе предусмотрены уголовные санкции и положения об изъятии оружия и боеприпасов. |
Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. |
Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
The Security Council had been notified about the importation of arms and ammunition. |
Совет Безопасности был уведомлен об импорте оружия и боеприпасов. |