Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
To the extent that small arms availability facilitates the violations of these cardinal principles, the international community has an obligation to take steps to stem the flow of such arms. Поскольку доступность стрелкового оружия облегчает нарушение этих основополагающих принципов, международное сообщество обязано принять меры для ограничения потоков такого оружия.
The report rightly points to the ways in which the proliferation of arms, small arms and light weapons in particular, is fuelling conflict. В докладе справедливо указывается, что распространение оружия, в особенности стрелкового оружия и легких видов вооружений, способствует возникновению и продолжению конфликтов.
While those violations should not be linked to the enforcement of the embargo on illegal arms, Lebanon has taken a series of necessary measures to curb illegal arms activities. Хотя эти нарушения не должны увязываться с обеспечением соблюдения эмбарго на незаконные поставки оружия, Ливан принял серию необходимых мер для того, чтобы пресечь незаконную торговлю оружием.
We supported the resolution on illicit trafficking in small arms last year because the proliferation and use of small arms and light weapons remains a major problem in our region. Мы поддержали в прошлом году резолюцию по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием, поскольку распространение и использование стрелкового оружия и легких вооружений остается одной из главных проблем в нашем регионе.
CARICOM countries were not arms producers, nor did they trade in small arms, yet they continued to attract an abundance of such weapons illegally, challenging their capacity for crime prevention and placing added burdens on the criminal justice system. Страны КАРИКОМ не производят оружия и не торгуют стрелковым оружием, однако огромное количество такого оружия продолжает проникать в эти страны незаконным путем, нанося ущерб усилиям этих стран по предупреждению преступности и создавая дополнительные трудности для системы уголовного правосудия.
Resolution 1701 included a legal obligation for all States to prevent the sale or supply of arms and arms materiel into Lebanon, except when explicitly authorized by that Government or by UNIFIL. Резолюция 1701 включала юридическое обязательство всех государств предотвращать продажу или поставку оружия и связанных с оружием материалов в Ливан, за исключением четко санкционированных правительством или ВСООНЛ.
During a visit to Boosaaso, for example, the Panel learned from local authorities that a Yemeni arms dealer had recently been placed under house arrest and his cargo of arms seized. Например, во время поездки в Босасо Группа экспертов узнала от местных властей о том, что йеменский торговец оружием недавно был помещен под домашний арест, а его груз оружия арестован.
In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms violence by private actors, Governments shall enact licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. Для обеспечения защиты прав человека путем предупреждения насилия с применением стрелкового оружия со стороны частных субъектов правительства принимают законодательные акты, предусматривающие требование о выдаче разрешений на оружие, для недопущения владения оружием лицами, склонными использовать его неправомерным образом.
With regard to conventional weapons, the international small arms conference of July 1991 made substantial progress in the illicit trade in small arms and light weapons as a major international priority. Что касается обычных видов оружия, то международная конференция по стрелковому оружию в июле 1991 года достигла значительных успехов в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одной из главных приоритетных задач на международном уровне.
They include, among other requirements, complete nuclear disarmament, control of small arms and light weapons, measures to build confidence between peoples and States and a declining reliance on arms and force as a means to resolve conflict. Это, в частности, полное ядерное разоружение, контроль за стрелковым и легким оружием, меры по укреплению доверия между народами и государствами и снижение зависимости от оружия и силы как средства урегулирования конфликтов.
2.18 The objectives of the subprogramme are to ensure greater transparency in the field of conventional arms and to curb the proliferation of small arms and light weapons. 2.18 Цели подпрограммы состоят в том, чтобы обеспечить бóльшую транспарентность в области обычных вооружений и сдержать распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
In terms of preventing illicit arms flows to the region, we commend the Panel's recommendation that United Nations establish a working group to develop the modalities for a standardized arms import End-User Certificate. Говоря о предотвращении незаконных поставок оружия в регион, мы приветствуем рекомендацию Группы о создании в Организации Объединенных Наций рабочей группы, которая занялась бы разработкой вариантов стандартного сертификата конечного потребителя применительно к импорту вооружений.
Connected to this illicit trade one finds a well-structured network of money-laundering, falsification of documents and trafficking in conventional arms, the main reasons for the massive flow of arms in the regions of Africa affected by conflicts. В эту незаконную торговлю вовлечена хорошо структурированная сеть, занимающаяся отмыванием денег, подлогом документов и торговлей обычными вооружениями - главная причина массового поступления оружия в регионы Африки, охваченные конфликтами.
Unfortunately, we did not find any reference in the report to types of arms that represent a threat to international peace and security other than small arms and light weapons. К сожалению, мы не нашли в докладе упоминания о типах вооружений, представляющих угрозу международному миру и безопасности, кроме стрелкового оружия и легких вооружений.
It is imperative that States stop the supply of arms to such groups and take resolute action to prevent trafficking in arms and other weapons. Государства в качестве императивного требования должны положить конец поставкам оружия таким группам и принять решительные меры по пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и других вооружений.
In that context we would emphasize also the importance of the safe and timely disposal of surplus arms and of the secure management of existing small arms stockpiles. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность безопасного и своевременного уничтожения излишков оружия и безопасного управления существующими арсеналами стрелкового оружия.
These objectives include identifying and prosecuting those involved in trafficking small arms and light weapons and/or disrupting or gaining intelligence about the supply of illicit small arms and light weapons. Эти цели включают выявление и преследование лиц, занимающихся незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, и/или пресечение поставок незаконного стрелкового оружия и легких вооружений либо сбор сведений о таких поставках.
Questionnaires: The Panel requested specific information from the relevant countries, through their Permanent Missions to the United Nations, regarding certain arms shipments and the movement of suspicious aircraft used for illegal transportation of arms and ammunition. Вопросники. Группа запросила у соответствующих стран, через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, конкретную информацию относительно некоторых поставок оружия и перемещения подозрительных воздушных судов, используемых для незаконной перевозки оружия и боеприпасов.
When monitoring the effectiveness of arms embargoes, the Council has to observe all segments of illicit arms shipments, not just the receiving end. Совет, осуществляя мониторинг за эффективностью эмбарго на поставки оружия, призван наблюдать за всеми этапами незаконных поставок оружия, а не только за конечным этапом.
Prohibiting arms manufacturers from selling arms to anyone without the approval of the competent authorities of the countries involved in a transaction. запрещение производителям оружия осуществлять продажу оружия любому лицу без разрешения компетентных властей стран, участвующих в сделках;
As part of their mandate, missions should, moreover, be capable of collecting, confiscating and destroying surplus small arms and of promoting the reconversion of the arms industry. Кроме того, в рамках своего мандата миссии должны иметь возможность для сбора, конфискации и уничтожения излишков стрелкового оружия и поощрять конверсию оборонной промышленности.
Let us not forget that the root cause of the problem of small arms is conflict itself, and the demand for small arms arises from conflict. Давайте помнить о том, что основной причиной проблемы стрелкового оружия является сам конфликт и что потребность в стрелковом оружии возникает в результате конфликта.
A commitment by all States to provide arms only to Governments would, in our view, have strengthened the Council's efforts to prevent the supply of arms to rebel groups that continue to destabilize peace and security in many countries in Africa. Обязательство всех государств предоставлять оружие только правительствам, на наш взгляд, укрепило бы усилия Совета по недопущению поставок оружия повстанческим группам, которые по-прежнему дестабилизируют мир и безопасность во многих странах Африки.
We recognize the need to establish and maintain control over private ownership of small arms and to prevent the supply of small arms and light weapons to non-State groups. Мы признаем необходимость установления и поддержания контроля над частным владением стрелковым оружием и недопущения поставок стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным группам.
Its root causes include festering conflicts exacerbated by the proliferation of small arms and light weapons as well as by illicit arms trafficking across borders, in addition to pervasive poverty, particularly in developing countries. Некоторые из коренных причин включают раздувание конфликтов, усугубляемых распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконной трансграничной торговлей оружием в дополнение к хронической бедности, особенно в развивающихся странах.