| The interaction between the Security Council and the General Assembly on the issue of small arms and light weapons should also be looked at. | Следует также рассмотреть вопрос о взаимодействии между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Criminalizing the violation of Security Council arms embargoes | Квалификация нарушений вводимых Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия в качестве уголовного преступления |
| UNPREDEP has developed new techniques to enhance its capacity to ascertain whether arms smuggling is actually taking place in its area of operation. | Для расширения своих возможностей СПРООН выработали новые методы, которые позволяют определить, действительно ли в районе их ответственности имели место факты контрабанды оружия. |
| According to government information, the roadblock was part of a routine operation to check passing vehicles for arms. | Согласно правительственной информации, дорожная застава была выставлена в рамках проводимой текущей операции по проверке проезжающих транспортных средств на предмет наличия оружия. |
| There should have been commitments to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other arms conventions universal. | Необходимо было взять обязательства по универсализации Договора о нераспространении ядерного оружия и соответствующих конвенций. |
| They now control the main crossing points on the border with the Dominican Republic and are working to stem smuggling and arms trafficking. | Сейчас они контролируют основные пункты пересечения границы с Доминиканской Республикой, противодействуя контрабанде и обороту оружия. |
| It prohibits in particular the possession, use or transport of explosives or arms. | Он запрещает, в частности, хранение, использование или перевозку взрывчатых веществ или оружия. |
| The officer in charge of the barracks showed the delegation a cupboard used to store returned arms. | Дежурный офицер показал делегации в казармах место для хранения оружия. |
| On 29 October, two civilians opened fire using small arms against an ISAF patrol. | 29 октября двое гражданских лиц открыли огонь из стрелкового оружия по патрулю МССБ. |
| The Transitional Government is studying ways of reinforcing border security measures in order to discourage any arms trafficking in the national territory. | Переходное правительство ведет работу по ужесточению мер безопасности на границах для пресечения любого незаконного ввоза оружия на территорию страны. |
| 2.7 In July 2000, the complainant was again arrested and falsely accused of illegal possession of arms and drug dealing. | 2.7 В июле 2000 года заявитель был вновь арестован и ложно обвинен в незаконном хранении оружия и сбыте наркотиков. |
| Cuba believes that the problem of small arms and light weapons should be addressed in the context of the progress achieved towards general and complete disarmament. | Куба считает, что проблемой стрелкового оружия и легких вооружений следует заниматься в контексте прогресса в направлении всеобщего и полного разоружения. |
| He also participates actively in the United Nations mechanism for coordinating action on small arms. | Он также активно участвует в работе механизма Организации Объединенных Наций по координации мер, касающихся стрелкового оружия. |
| This has in turn contributed to an increase in criminal activities such as armed robberies and illicit trafficking in small arms. | Это в свою очередь способствовало росту преступной деятельности, такой, как вооруженные ограбления и незаконный оборот стрелкового оружия. |
| The Council noted the various arrangements for combating illicit arms trafficking and cross-border crime. | Совет принял к сведению наличие различных механизмов борьбы с незаконным оборотом оружия и трансграничной преступностью. |
| It was further agreed that small arms was a simple means for promoting crime. | Было принято также решение о том, что оборот стрелкового оружия является одним из прямых путей поощрения преступности. |
| SARPCCO should be appointed as the implementing agency of the SADC policy on small arms and cross-border crime prevention. | РОЮАСПО следует назначить учреждением по осуществлению политики САДК в отношении оборота стрелкового оружия и предотвращения трансграничной преступности. |
| In many cases, those various actions had permitted the recovery of appreciable quantities of arms. | Эти различные меры позволили во многих случаях изъять значительное количество оружия. |
| Survivors recalled that a group of at least 1,000 Bosniacs were engaged at close range by small arms. | Оставшиеся в живых вспоминали, что по группе из по крайней мере 1000 боснийцев был открыт огонь из стрелкового оружия с близкого расстояния. |
| Much of the small arms ammunition machinery currently in use dates back to the Second World War. | В настоящее время большая часть оборудования, используемого для изготовления боеприпасов стрелкового оружия, была создана еще во времена второй мировой войны. |
| A typical lot of small arms ammunition can contain from 250,000 to 1 million rounds. | Типичная партия боеприпасов для стрелкового оружия может насчитывать от 250000 до 1 млн. патронов. |
| Industrial explosives differ from small arms ammunition and high-quality military explosives as they tend to have a shorter shelf-life and quicker turnover. | Взрывчатые вещества промышленного назначения отличаются от высококачественных боевых взрывчатых веществ для стрелкового оружия тем, что они имеют более короткий срок хранения и более быстрый оборот. |
| Unlike the OAS Convention, the Moratorium addresses the legal trade and manufacture of small arms and light weapons. | В отличие от Конвенции ОАГ этот мораторий распространяется на законную торговлю и производство стрелкового оружия и легких вооружений. |
| They are only capable of incinerating small arms ammunition. | В них можно сжигать лишь боеприпасы стрелкового оружия. |
| Manufacturers develop, make, assemble, repair or convert small arms and light weapons and ammunition (and components). | Производители занимаются конструированием, изготовлением, сборкой, ремонтом или конверсией стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов (а также комплектующих изделий). |