| A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. | В связи с этим глобальный механизм контроля над поставками оружия является насущной необходимостью. |
| The continuing and easily accessible supply and misuse of arms and ammunition contributes to violations of human rights and international humanitarian law. | Непрекращающийся и легкодоступный приток и неправомерное использование оружия и боеприпасов ведут к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. | Таким образом, неотложной первоочередной задачей становится создание глобального механизма контроля над поставками оружия. |
| The weapons discovered included a large number of grenades, mortars, small arms, ammunition and other explosives. | Среди найденного оружия было много гранат, минометов, стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| Firmly established arms transfer principles should be built upon. | Документ должен быть основан на прочно установившихся принципах передачи оружия. |
| These rights are accompanied by responsibilities and obligations with respect to States' transfers of arms. | Эти права сопровождаются обязанностями и обязательствами государств в отношении поставок оружия. |
| The group of governmental experts should further elaborate the principles that countries should use when deciding whether to allow an arms transfer. | Группа правительственных экспертов должна доработать те принципы, которые должны использоваться странами при принятии решения о выдаче разрешения на ту или иную поставку оружия. |
| The standards set by the committees can thus be considered the benchmarks of implementation of Security Council resolutions, including arms embargoes. | Следовательно, устанавливаемые этими комитетами стандарты могут рассматриваться в качестве ориентира для соблюдения резолюций Совета Безопасности, включая эмбарго на поставки оружия. |
| The Russian Federation acknowledges the seriousness of the problem of the uncontrolled proliferation of arms in the world. | Российская Федерация признает серьезность проблемы неконтролируемого распространения оружия в мире. |
| This will help to improve national systems of arms transfer control. | Это поможет усовершенствовать национальную систему контроля над передачей оружия. |
| Such a treaty would establish a set of common standards and rules for the import, export and transfer of small arms and light weapons. | Посредством такого договора можно установить свод общих норм и правил в отношении импорта, экспорта и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| One aspect of this connection is arms trafficking and smuggling. | Одним из аспектов этой взаимосвязи является незаконный оборот и контрабанда оружия. |
| The stockpiling and transfer of small arms and light weapons fuels a number of conflicts, with serious consequences for international peace and security. | Накопление и передача стрелкового оружия и легких вооружений разжигает многочисленные конфликты, что имеет серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
| A small number of arms-producing countries account for a significant percentage of arms exports. | На небольшое число стран-производителей оружия приходится значительная доля экспорта вооружений. |
| Underlining the importance of non-strategic nuclear weapons in the framework of nuclear arms reduction efforts. | Подтверждение значения нестратегического ядерного оружия в рамках усилий по сокращению ядерных вооружений. |
| Implementation can be improved through greater capacity-building efforts for states that lack the means to enforce arms embargoes. | Эффективность осуществления следует повышать на основе активизации усилий по наращиванию потенциала стран, которым не хватает средств для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
| Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. | Эффективность усилий по обеспечению соблюдения эмбарго можно повысить посредством выделения дополнительных ресурсов для сил по поддержанию мира, отвечающих за контроль за эмбарго на поставки оружия. |
| They also noted that negligent or corrupt government officials sometimes aided and abetted illicit arms trafficking. | В них было также отмечено, что нерадивые или коррумпированные государственные чиновники помогают и содействуют незаконному обороту оружия. |
| A national action plan on small arms and light weapons, including on brokering controls, would greatly facilitate effective arrangements for assistance and cooperation. | Национальный план действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, предусматривающий контроль за брокерской деятельностью, в значительной мере способствовал бы эффективной организации процессов оказания помощи и сотрудничества. |
| The proliferation of illicit small arms and light weapons in the Horn of Africa continues to undermine our security and development. | Распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений на Африканском Роге по-прежнему подрывает нашу безопасность и развитие. |
| UNICEF also continued to support advocacy on the impact on children of small arms and light weapons. | ЮНИСЕФ продолжает также оказывать поддержку работе по разъяснению опасного воздействия на детей стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The proliferation and abuse of arms weaken countries and regions. | Распространение и неконтролируемое применение оружия ослабляет страны и регионы. |
| Borders are porous and do not make countries immune from the free flow of arms and fighters and worsening humanitarian situations. | Государственные границы являются пористыми и не защищают страны от свободного перемещения оружия, боевиков и ухудшения гуманитарной ситуации. |
| Mr. Niang: I will focus exclusively on small arms and light weapons, particularly in West Africa. | Г-н Нианг: Я остановлюсь исключительно на проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, в особенности в Западной Африке. |
| In this context, several delegations have proposed examining possible contributions of the Conference in the field of small arms and light weapons. | В этой связи несколько делегаций предложили изучить возможные вклады Конференции в сфере стрелкового оружия и легких вооружений. |