| Geneva Forum: meetings on small arms | Встречи по вопросам стрелкового оружия в рамках Женевского форума |
| We hope the General Assembly will establish a working group to develop an instrument for marking and tracing small arms. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея учредит рабочую группу в целях разработки документа для маркировки и отслеживания стрелкового оружия. |
| Small arms proliferation is one example. | Примером этому может служить распространение стрелкового оружия. |
| My country supports the collective actions of the European Union on small arms and light weapons. | Моя страна поддерживает совместные действия стран Европейского союза в области контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| He says that 40 per cent of the estimated 639 million small arms in the world today are held illegally. | Он отмечает, что из 639 миллионов единиц стрелкового оружия, находящегося в обороте по всему миру, 40 процентов находится в руках людей на незаконном основании. |
| The greater part of arms sales, both legal and illegal, are made through the intervention of intermediaries and brokers. | Большая часть продаж оружия - как законных, так и незаконных - осуществляется с помощью посредников и брокеров. |
| Finally, I would like to touch upon the question of arms embargoes and their enforcement. | Наконец, я хотел бы коснуться вопроса об эмбарго на поставки оружия и их соблюдения. |
| The problem of small arms has, moreover, seriously affected United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict regions. | Кроме того, проблема стрелкового оружия серьезно сказывалась также на операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству в постконфликтных регионах. |
| The United States has one of the strongest systems in the world for regulating the export of arms, with extremely rigorous procedures. | В Соединенных Штатах действует одна из самых жестких в мире систем по регулированию экспорта оружия с исключительно строгими процедурами. |
| The delivery of Chinese arms, ammunition and policing equipment to SSS was completed in early 2008. | Доставка китайского оружия, боеприпасов и полицейского оборудования для Специальной службы безопасности была завершена в начале 2008 года. |
| It is in this regard that we support international efforts to combat and eradicate the proliferation of small arms and light weapons. | Именно в этой связи мы поддерживаем международные усилия по борьбе и искоренению распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| One such matter is the continued availability of small arms and light weapons, which enables the recruitment of child soldiers. | Одна из таких проблем связана с сохраняющейся доступностью стрелкового оружия и легких вооружений, что позволяет осуществлять вербовку детей-солдат. |
| The results of the Stockholm Process included several recommendations on how to improve the implementation of arms embargoes. | Результаты Стокгольмского процесса включали ряд рекомендаций относительно совершенствования осуществления эмбарго на поставки оружия. |
| Civil wars have created the world's largest arms bazaar across Africa. | Гражданские войны создали самый крупный рынок оружия по всей Африке. |
| So, there is an international responsibility for curbing the flow of illicit arms to Africa. | Поэтому международное сообщество должно остановить поток незаконного оружия в Африку. |
| Both RUF and the Civil Defence Forces surrendered a large number of arms and ammunition. | ОРФ и Силы гражданской обороны сдали большое количество оружия и боеприпасов. |
| Another area of our special attention is the problem of small arms and light weapons. | Проблема стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной проблемой, требующей особого внимания. |
| Trust cannot be built on the proliferation or build-up of arms and weapons of mass destruction. | Доверие не может быть укреплено на основе распространения или накопления вооружений и оружия массового уничтожения. |
| A comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration should aim at achieving full collection and disposal of all arms and light weapons. | Всеобъемлющая программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна быть нацелена на обеспечение сбора и уничтожения всего имеющегося в наличии стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The offices would assist the respective national authorities in monitoring and enforcing the arms embargoes on their territories. | Эти структуры будут оказывать соответствующим национальным органам содействие в деле обеспечения контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и осуществления этого эмбарго на их территориях. |
| The centres would promote regional cooperation in the field of preventing the illegal trafficking of small arms and light weapons. | Такие центры будут содействовать развитию сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на региональном уровне. |
| On a voluntary basis last year Yugoslavia destroyed a large quantity of small arms. | В прошлом году Югославия на добровольной основе уничтожила большое количество стрелкового оружия. |
| We also call for strict adherence to arms embargoes imposed on certain countries at war. | Мы также призываем строго соблюдать режим эмбарго на поставки оружия, введенный в отношении некоторых воюющих государств. |
| Said invention makes it possible to improve the mass, size and energetic parameters of fire arms without complicating the structural design therefor. | Изобретение обеспечивает улучшение массо-габаритных и энергетических параметров огнестрельного оружия без усложнения конструкции. |
| I urge everybody not to take up arms against the people of Georgia. | Призываю всех не поднимать оружия против народа Грузии. |