Six factories do exist for the production specifically of hunting arms. |
Правда, в стране имеется шесть предприятий по производству охотничьего оружия. |
Finally, it seems pertinent to recall that no weapons of war or small arms are produced in the territory of the Principality. |
Наконец, представляется уместным напомнить, что на территории Княжества не производится никаких вооружений или стрелкового оружия. |
Any assignment or transfer of such arms or such munitions must be declared to the Minister of State. |
Любая уступка или передача этого оружия или этих боеприпасов подлежат декларированию государственному министру. |
It has instructed the security services to implement a programme of weekly investigations with a view to preventing the bearing and possession of arms. |
Службам безопасности были даны указания проводить еженедельные розыскные кампании в целях борьбы с ношением и хранением оружия. |
The procedure for issuing arms licences is determined by the Ministry of the Interior, which has sole competence in this regard. |
Процедура выдачи лицензии в отношении оружия устанавливается министерством внутренних дел, которое обладает исключительной компетенцией в этом вопросе. |
One important component connected to terrorism is the proliferation of and trafficking in small arms and light weapons. |
Одним из важных компонентов, связанных с терроризмом, является распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic. |
Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия. |
The proliferation of small arms and light weapons is a major concern in most of our countries. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений является одним из главных предметов озабоченности большинства наших стран. |
Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. |
Необходимо принять меры для регулирования и ограничения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в интересах предотвращения их незаконного оборота. |
Together with other African Governments, we seek to end the proliferation of small arms and light weapons. |
Совместно с правительствами других африканских стран мы стремимся покончить с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
In September 1999, France launched an initiative to conclude an international instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons. |
В сентябре 1999 года Франция выступила с инициативой о заключении международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Moratorium is essentially a confidence-building measure relating to the import, export and manufacture of small arms. |
Этот мораторий представляет собой главным образом одну из мер укрепления доверия в отношении импорта, экспорта и производства стрелкового оружия. |
To improve the situation of small arms in relation to the use of mercenaries, my delegation would like to make the following suggestions. |
Для исправления ситуации в плане увязки стрелкового оружия с использованием наемников наша делегация хотела бы внести следующие предложения. |
The provision of additional support to national commissions combating the illicit proliferation of small arms in order to establish additional development projects might also be envisaged. |
В целях развертывания дополнительных проектов развития можно было бы также предусмотреть оказание дополнительной поддержки занятым борьбой с незаконным распространением стрелкового оружия национальным комиссиям. |
The greatest difficulty in the control of the proliferation of small arms is their easy accessibility to non-State actors. |
Наиболее серьезной проблемой, с которой приходится сталкиваться в процессе установления контроля над распространением стрелкового оружия, является его широкая доступность для негосударственных субъектов. |
The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
We believe the Security Council is justified in imposing an embargo on arms shipments in conflict regions. |
Считаем оправданным, чтобы Совет Безопасности вводил эмбарго на поставки оружия в районы конфликтов. |
The collection and destruction of surplus arms should be an integral part of peace agreements in the subregion. |
Положения, предусматривающие сбор и уничтожение излишков оружия, должны стать неотъемлемой частью мирных соглашений, заключаемых странами субрегиона. |
Mr. Caughley said that a fundamental prerequisite for promoting nuclear non-proliferation was continuous, irreversible progress in nuclear arms reduction. |
Г-н Когли говорит, что одной из основополагающих предпосылок для деятельности по обеспечению нераспространения ядерного оружия является постоянный, необратимый прогресс в сфере сокращения ядерных вооружений. |
The Russian Federation supports the work of the United Nations to resolve the global problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. |
Российская Федерация поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконного оборота легкого и стрелкового оружия. |
Those activities pertain to the establishment by each State participating in the Moratorium of a national commission and a small arms register. |
Эти виды деятельности связаны с учреждением каждым государством, участвующим в Моратории, национальной комиссии и регистра стрелкового оружия. |
The proliferation of small arms and light weapons underlies the phenomenon of child soldiers. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений лежит в основе явления детей-солдат. |
The massive accumulation of small arms and light weapons has meant that supply exceeds demand. |
Массовое накопление стрелкового оружия и легких вооружений означает, что предложение превышает спрос. |
That means that supplies of arms and munitions are very plentiful in times of armed conflict. |
А это, в свою очередь, означает, что в периоды вооруженных конфликтов поставки оружия и боеприпасов являются весьма обширными. |
These agreements have allowed us to begin the procedure to collect and destroy small arms and light weapons. |
Подписание этих соглашений позволило нам приступить к процессу сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |