| Six factories do exist for the production specifically of hunting arms. | Правда, в стране имеется шесть предприятий по производству охотничьего оружия. |
| Finally, it seems pertinent to recall that no weapons of war or small arms are produced in the territory of the Principality. | Наконец, представляется уместным напомнить, что на территории Княжества не производится никаких вооружений или стрелкового оружия. |
| Any assignment or transfer of such arms or such munitions must be declared to the Minister of State. | Любая уступка или передача этого оружия или этих боеприпасов подлежат декларированию государственному министру. |
| It has instructed the security services to implement a programme of weekly investigations with a view to preventing the bearing and possession of arms. | Службам безопасности были даны указания проводить еженедельные розыскные кампании в целях борьбы с ношением и хранением оружия. |
| The procedure for issuing arms licences is determined by the Ministry of the Interior, which has sole competence in this regard. | Процедура выдачи лицензии в отношении оружия устанавливается министерством внутренних дел, которое обладает исключительной компетенцией в этом вопросе. |
| One important component connected to terrorism is the proliferation of and trafficking in small arms and light weapons. | Одним из важных компонентов, связанных с терроризмом, является распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic. | Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия. |
| The proliferation of small arms and light weapons is a major concern in most of our countries. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений является одним из главных предметов озабоченности большинства наших стран. |
| Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. | Необходимо принять меры для регулирования и ограничения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в интересах предотвращения их незаконного оборота. |
| Together with other African Governments, we seek to end the proliferation of small arms and light weapons. | Совместно с правительствами других африканских стран мы стремимся покончить с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In September 1999, France launched an initiative to conclude an international instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons. | В сентябре 1999 года Франция выступила с инициативой о заключении международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Moratorium is essentially a confidence-building measure relating to the import, export and manufacture of small arms. | Этот мораторий представляет собой главным образом одну из мер укрепления доверия в отношении импорта, экспорта и производства стрелкового оружия. |
| To improve the situation of small arms in relation to the use of mercenaries, my delegation would like to make the following suggestions. | Для исправления ситуации в плане увязки стрелкового оружия с использованием наемников наша делегация хотела бы внести следующие предложения. |
| The provision of additional support to national commissions combating the illicit proliferation of small arms in order to establish additional development projects might also be envisaged. | В целях развертывания дополнительных проектов развития можно было бы также предусмотреть оказание дополнительной поддержки занятым борьбой с незаконным распространением стрелкового оружия национальным комиссиям. |
| The greatest difficulty in the control of the proliferation of small arms is their easy accessibility to non-State actors. | Наиболее серьезной проблемой, с которой приходится сталкиваться в процессе установления контроля над распространением стрелкового оружия, является его широкая доступность для негосударственных субъектов. |
| The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
| We believe the Security Council is justified in imposing an embargo on arms shipments in conflict regions. | Считаем оправданным, чтобы Совет Безопасности вводил эмбарго на поставки оружия в районы конфликтов. |
| The collection and destruction of surplus arms should be an integral part of peace agreements in the subregion. | Положения, предусматривающие сбор и уничтожение излишков оружия, должны стать неотъемлемой частью мирных соглашений, заключаемых странами субрегиона. |
| Mr. Caughley said that a fundamental prerequisite for promoting nuclear non-proliferation was continuous, irreversible progress in nuclear arms reduction. | Г-н Когли говорит, что одной из основополагающих предпосылок для деятельности по обеспечению нераспространения ядерного оружия является постоянный, необратимый прогресс в сфере сокращения ядерных вооружений. |
| The Russian Federation supports the work of the United Nations to resolve the global problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. | Российская Федерация поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконного оборота легкого и стрелкового оружия. |
| Those activities pertain to the establishment by each State participating in the Moratorium of a national commission and a small arms register. | Эти виды деятельности связаны с учреждением каждым государством, участвующим в Моратории, национальной комиссии и регистра стрелкового оружия. |
| The proliferation of small arms and light weapons underlies the phenomenon of child soldiers. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений лежит в основе явления детей-солдат. |
| The massive accumulation of small arms and light weapons has meant that supply exceeds demand. | Массовое накопление стрелкового оружия и легких вооружений означает, что предложение превышает спрос. |
| That means that supplies of arms and munitions are very plentiful in times of armed conflict. | А это, в свою очередь, означает, что в периоды вооруженных конфликтов поставки оружия и боеприпасов являются весьма обширными. |
| These agreements have allowed us to begin the procedure to collect and destroy small arms and light weapons. | Подписание этих соглашений позволило нам приступить к процессу сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |