| Quantitative goals can be made credible by specifically identifying surplus stocks of both arms and ammunition and proceeding to destroy them. | Количественные цели можно сделать более реалистичными посредством конкретных шагов по выявлению чрезмерных запасов, как оружия, так и боеприпасов, и продолжения их эффективного уничтожения. |
| The ready availability and the misuse of small arms and light weapons pose a great threat to the security of States. | Доступность стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют огромную угрозу безопасности государств. |
| The Philippines maintains comprehensive records on the manufacture and distribution of small arms and light weapons. | Филиппины располагают всеобъемлющими данными о производстве и сбыте стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Philippines also does not re-export or retransfer previously imported small arms and light weapons. | Филиппины не занимаются также и реэкспортом или транзитными поставками ранее импортированных стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We will continue to work with all interested Member States in a variety of forums to address this particular aspect of illicit small arms proliferation. | Мы будем продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными государствами-членами в различных форумах в рассмотрении этого конкретного аспекта незаконного распространения стрелкового оружия. |
| This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. | Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия. |
| But better control should not be limited to brokering activities; it should also encompass the physical transfer of small arms and light weapons. | Но усиление контроля не должно ограничиваться брокерской деятельностью: оно должно также охватывать физическую передачу стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Halting the spread of small arms and light weapons would therefore make an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | Поэтому пресечение распространения стрелкового оружия и легких вооружений станет важным вкладом в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In that regard, the issue of ammunition must be addressed as an element inseparable from the problem of small arms and light weapons. | В этой связи вопросом о боеприпасах надлежит заниматься как аспектом, неразрывно связанным с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Every year, the small arms and ammunitions manufactured and sold are sufficient to kill all of humanity twice over. | Ежегодно производимых и продаваемых единиц стрелкового оружия и боеприпасов к нему достаточно для того, чтобы перестрелять все человечество - причем дважды. |
| We are deeply concerned by the continued annual production of huge amounts of small arms. | Мы глубоко обеспокоены продолжающимся производством ежегодно огромного количества стрелкового оружия. |
| Other efforts aimed at increased international cooperation in the field of small arms are also of great value. | Большую ценность имеют и другие усилия, направленные на усиление международного сотрудничества в области стрелкового оружия. |
| We call upon Member States to respect and fully enforce existing arms embargoes. | Мы призываем государства-члены соблюдать существующие эмбарго на поставки оружия и обеспечивать их полное выполнение. |
| Some 640 million small arms and light weapons, which are frequently exchanged between various conflicts, are already in circulation. | В обращении уже находится около 640 миллионов единиц стрелкового и легкого оружия, которое зачастую перемещается от конфликта к конфликту. |
| It is estimated that eight million arms of this type enter the market each year. | Согласно оценкам, 8 млн. единиц оружия этого типа ежегодно поступают на рынок. |
| This report provides a clear picture of the multidimensional and multilevel nature of the challenge of small arms today. | Этот доклад дает четкую картину многостороннего и многопланового характера проблемы стрелкового оружия сегодня. |
| We are glad to note that the issue of small arms has received full attention from the Security Council. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности уделяет всемерное внимание проблеме стрелкового оружия. |
| This emphasis has played an important role in effectively reducing illicit trafficking of small arms and enhancing regional peace and stability. | Подобный акцент играет важную роль в эффективном сокращении незаконного оборота стрелкового оружия и в усилении регионального мира и стабильности. |
| China supports the Security Council's continued important role on the small arms issue, in accordance with its mandate. | Китай поддерживает сохранение важной роли Совета Безопасности по проблеме стрелкового оружия в соответствии с его полномочиями. |
| The Chinese Government has all along attached great importance to combating illicit trafficking of small arms. | Китайское правительство всегда придавало большое значение борьбе против незаконного оборота стрелкового оружия. |
| I would like to touch on another effort to end the illicit trade and to regulate the transfer of small arms. | Я хотел бы кратко затронуть еще один аспект усилий по прекращению незаконной торговли и по регулированию поставок стрелкового оружия. |
| The arms and financial support must stop flowing. | Приток оружия и денег должен прекратиться. |
| We applaud the laudable efforts of the Governments towards the improvement of financial sanctions, along with arms embargoes and travel bans. | Мы приветствуем правительства в связи с их похвальными усилиями по совершенствованию финансовых санкций наряду с эмбарго на поставки оружия и запреты на поездки. |
| The Code sets clearer and better standards than ever before for arms export licensing. | В Кодексе устанавливаются более четкие и более совершенные стандарты лицензирования экспорта оружия. |
| I have already outlined the impact of small arms in some detail, and much existing work focuses on them. | Выше я уже довольно подробно описал воздействие стрелкового оружия, и большая часть существующих материалов уделяет внимание именно этому виду вооружений. |