Moreover, that was also done by force of arms. |
Причем это было совершено также силой оружия. |
These mechanisms have also enabled Africans to address the terrible problems relating to the proliferation of small arms and light weapons. |
Эти механизмы также дали возможность африканцам решить чудовищные проблемы, связанные с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
As we have seen in Liberia and throughout the world, armed conflicts are exacerbated by easy access to small arms and light weapons. |
Как мы убедились на опыте Либерии и видим повсюду в мире, вооруженные конфликты усугубляются легкой доступностью стрелкового оружия и легких вооружений. |
We support the resolution's recognition of the need to address arms smuggling and to open border crossings. |
Мы поддерживаем тот факт, что в этой резолюции признается необходимость решения проблемы контрабанды оружия и открытия пограничных контрольно-пропускных пунктов. |
We have adopted practical measures against the illegal trade in small arms and light weapons, especially trafficking by air. |
Мы приняли конкретные меры по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, и тут речь идет в особенности об обороте по воздуху. |
A comprehensive approach to the manufacturing, seizure and destruction of small arms and light weapons would be appropriate. |
Был бы уместен всеобъемлющий подход к изготовлению, изъятию и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений. |
Third, with regard to small arms and light weapons: these are a major security threat in parts of the world. |
В-третьих, что касается стрелкового оружия и легких вооружений: они составляют крупную угрозу безопасности в различных районах мира. |
The Government had talks with armed people in that region and the government is trying to find out the arms providers. |
Правительство провело переговоры с вооруженными лицами в этом регионе и прилагает усилия для выявления поставщиков оружия. |
Thus, the Philippines calls on States to fulfil their obligations and prevent the spread of nuclear arms. |
Поэтому Филиппины обращаются с призывом к государствам выполнить свои обязательства и предотвратить распространение ядерного оружия. |
The European Union is strongly committed to eradicating the illicit accumulation and trade in small arms and light weapons and associated ammunition. |
Европейский союз твердо привержен задаче искоренения незаконного накопления стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов, а также торговли ими. |
Nigeria remains concerned about the grave consequences that the existence of nuclear arms poses to international peace and security. |
Нигерия по-прежнему обеспокоена серьезными последствиями, которые представляет для международного мира и безопасности существование ядерного оружия. |
We believe in complete and general disarmament, including the control and non-proliferation of small arms and light weapons. |
Мы верим в полное и всеобщее разоружение, включая меры контроля и нераспространения в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
An estimated 500 million to 1 billion small arms are in circulation worldwide. |
По подсчетам, от 500 миллионов до 1 миллиарда единиц стрелкового оружия имеют сейчас хождение в мире. |
Regulation of the small arms issue should be dealt with as a matter of priority. |
Урегулирование проблемы стрелкового оружия должно носить приоритетный характер. |
During the centennial the importance of the issue of small arms was also stressed by participants. |
В ходе празднования столетия участники подчеркивали также важное значение проблемы стрелкового оружия. |
It is not weapons of mass destruction, but small arms which are causing the greatest suffering, instability and loss of life. |
А наибольшие страдания, нестабильность и гибель людей являются результатом применения не средств массового уничтожения, а стрелкового оружия. |
Assist efforts in strengthening cross-border control and regional cooperation to regulate the flow of small arms, smuggling and human trafficking. |
Содействие усилиям по укреплению трансграничного контроля и регионального сотрудничества в деле борьбы с оборотом стрелкового оружия, контрабандой и торговлей людьми. |
The legal framework for disarmament and arms licensing was also progressively expanded. |
Произошло также постепенное расширение правовой базы разоружения и выдачи разрешений на ношение оружия. |
From conventional weapons and small arms to weapons of mass destruction, the risks are clear. |
От обычного оружия и стрелковых вооружений до оружия массового уничтожения - риски ясны. |
Transparency and information-sharing would certainly help to promote effective implementation of agreed multilateral standards for these arms and weapons. |
Эффективному осуществлению согласованных международных стандартов по этим видам оружия и вооружений наверняка способствовали бы транспарентность и обмен информацией. |
Wherever there was organized crime, terrorism or insurgency, there was also a security challenge linked directly to small arms issues. |
Во всех ситуациях, когда речь идет об организованной преступности, терроризме или мятежах, имеет также место вызов безопасности, напрямую связанный с проблемами стрелкового оружия. |
The sale of arms, possession and issuance of permits. |
Продажу оружия, подготовку и применение справочников. |
Official supervision of arms possession by individuals. |
Официальный реестр оружия, находящегося у частных лиц. |
Regulates the classification of "arms collector", as well as the legal requirements for obtaining it. |
Содержит определение категории «коллекционеров оружия», а также юридические требования для включения в эту категорию. |
Also establishes the elements which can comprise a collection as well as the physical location where the arms will be stored. |
Также предусматривается, какие элементы могут входить в коллекцию, а также места физического хранения оружия. |