It seems to us also that countries of the subregion and the international community should exert every effort to combat arms trafficking. |
Как нам представляется также, страны субрегиона и международное сообщество должны прилагать все усилия для борьбы с незаконным оборотом оружия. |
The proliferation of small arms and light weapons had dramatically increased the number of child victims in armed conflicts. |
В результате распространения легкого и стрелкового оружия резко увеличилось количество детей - жертв вооруженных конфликтов. |
The proliferation of weapons of mass destruction and the illicit trade in small arms and light weapons continue to threaten international security. |
Распространение оружия массового уничтожения и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему создают угрозу международной безопасности. |
Therefore the international community must make a greater effort to alleviate the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons. |
Поэтому международному сообществу необходимо приложить более активные усилия для решения проблем, связанных с распространением легкого и стрелкового оружия. |
Conflicts, of course, require weapons, and reducing this threat requires a halt to arms shipments. |
Конечно же, конфликты требуют оружия, и для того, чтобы уменьшить эту угрозу, необходимо прекратить поставки вооружений. |
On 16 March 2002 a shipment of arms was delivered to Colonel Abdullahi Yusuf from Gode town, near the Ethiopian border. |
16 марта 2002 года из расположенного рядом с эфиопской границей города Годе полковнику Абдуллахи Юсуфу была поставлена партия оружия. |
Polish authorities have also greatly improved their arms export control regime since the mid-1990s. |
С середины 90-х годов польские власти также существенно укрепили свой режим контроля за экспортом оружия. |
Djiboutian end-user certificates are given extra scrutiny by the arms export licensing authorities of a number of countries. |
В ряде стран джибутийские сертификаты конечного пользователя подвергаются особенно тщательной проверке со стороны органов, выдающих лицензии на поставки оружия. |
Today drugs are among the ranks of other major threats, such as terrorism, arms proliferation and organized crime. |
Наркотики сегодня стоят в ряду других серьезных угроз, таких, как терроризм, распространение оружия и организованная преступность. |
This collective approach should also be adopted to tackle the difficult problem of small arms and light weapons. |
Такой же коллективный подход следует занять и при решении сложной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
Substantial progress was made in the talks regarding the issues of paramilitarism and arms decommissioning. |
Существенного прогресса удалось добиться на переговорах по вопросу полувоенных формирований и списания оружия. |
There are many complexities stemming from the proliferation of small arms in post-conflict situations. |
Существуют многочисленные сложности, вытекающие из распространения стрелкового оружия в постконфликтных ситуациях. |
Small arms and light weapons kill more than 500,000 people every year. |
В результате применения стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно гибнет более 500000 человек. |
The manufacture and export of arms and ammunition is subject to a detailed licensing process. |
Производство и экспорт оружия и боеприпасов регулируются подробным процессом лицензирования. |
The Programme of Action comprises two categories of measures: prevention of the excessive accumulation of small arms and the reduction of such accumulations. |
Программа действий включает две категории мер: предупреждение чрезмерного накопления стрелкового оружия и сокращение таких запасов. |
In 1998 there were 588,000 deaths in various conflict areas as a consequence of the use of small arms and light weapons. |
В 1998 году 588000 человек погибли в различных районах конфликтов вследствие применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Illicit parallel arms markets continue to exist, thanks to the action, or inaction, of many Governments. |
Продолжают существовать благодаря деятельности или бездействию многих правительств нелегальные параллельные рынки оружия. |
Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria. |
В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. |
The problem of the illicit circulation of small arms is multifaceted. |
Проблема незаконного оборота стрелкового оружия является многоликой. |
Such a move would be an effective way of preventing the supply of small arms to non-State actors. |
Такая мера стала бы эффективным способом предотвращения поставок стрелкового оружия негосударственным субъектам. |
Regional and international initiatives must be encouraged if the fight against small arms is to be successful. |
Для того чтобы борьба с распространением стрелкового оружия была успешной, необходимо поощрять региональные и международные инициативы. |
The export of arms is governed by the Military Equipment Act. |
Экспорт оружия регулируется Законом о военном имуществе. |
Administering and enforcing arms export control law and regulations; and |
Ь) применение и осуществление Закона и положений о контроле за экспортом оружия; и |
Successful operations have been conducted in Bosnia and Herzegovina and in Yugoslavia against arms smugglers and traffickers of women. |
В Боснии и Герцеговине, а также в Югославии проводились успешные операции по борьбе с контрабандой оружия и незаконной торговлей женщинами. |
For its part, the international community too must generously support economic programmes of rehabilitation to encourage the surrender of illegal arms. |
Со своей стороны международное сообщество должно щедро поддержать экономические программы реабилитации, чтобы побудить людей к сдаче незаконно находящегося на руках оружия. |