| Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. | Принимаются и другие меры на национальном уровне для эффективной борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Africa has had bitter experiences resulting from conflicts perpetuated by illicit small arms and light weapons. | Африка накопила горький опыт конфликтов, которые не прекращаются из-за незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The problem of small arms and light weapons continues to be one of great concern to Zambia. | Проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему вызывает серьезную озабоченность Замбии. |
| Effective control of small arms and light weapons proliferation will reduce gun violence and disability in the community. | Обеспечение эффективного контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений позволит сократить масштабы насилия, связанного с применением оружия, и инвалидности среди населения. |
| Mr. Bouzid asked whether the Moldovan courts had dealt with any cases of arms trafficking. | Г-н Бузид задает вопрос, рассматривались ли в судах Молдовы дела о незаконном обороте оружия. |
| No cases of arms trafficking had been brought before the courts. | Судами не рассматривалось ни одного дела по факту незаконного оборота оружия. |
| The challenge of youth violence is also linked, to some extent, to the proliferation of small arms and light weapons. | Проблема насилия среди молодежи также связана в некоторой степени с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Kinshasa Convention remains an indispensable tool for the fight against the proliferation of small arms and light weapons in Central Africa. | Киншасская конвенция остается незаменимым инструментом в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке. |
| Mexico is facing the problem of the illicit trade in small arms and light weapons and is implementing measures to combat this scourge. | Мексика сталкивается с проблемой незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и принимает меры для борьбы с этим злом. |
| They are urging armed groups not to lay down their arms but rather to continue to engage in violence and destruction. | Они подстрекают вооруженные группировки не складывать оружия, но, напротив, продолжать участвовать в насилии и разрушении. |
| Numerous sources have reported that the Government of the Sudan aircraft have been used to supply the Janjaweed with arms. | Сообщения из многочисленных источников подтверждают, что авиация правительства Судана используется для поставок оружия формированиям «джанджавид». |
| The mere presence of arms in a village is not sufficient to deprive civilians of their protected status as such. | Само наличие в деревнях оружия не является достаточным основанием для лишения гражданских лиц их статуса как таковых. |
| Key air and sea ports are being monitored for any illegal transportation of arms and equipment. | Осуществлялся мониторинг ключевых аэропортов и морских портов страны на предмет выявления нелегальных поставок оружия и техники. |
| The dramatic upswing in the flow of arms into Somalia is a manifestation of the highly aggravated political tensions between TFG and the opposition. | Резкое увеличение притока оружия в Сомали является отражением серьезно обострившейся политической напряженности между переходным федеральным правительством и оппозицией. |
| The Monitoring Group firmly believes that revenues thus obtained are used by those in charge to help maintain their militias and for purchasing arms. | Группа контроля твердо убеждена, что получаемые таким образом доходы используются влиятельными людьми для содержания своего ополчения и закупки оружия. |
| The Monitoring Group received many reports concerning arms flows into Somalia, most of which it believed had a foundation in fact. | Группа контроля получила многочисленные сообщения о поступлении оружия в Сомали, большинство из которых, по ее мнению, имеют под собой основание. |
| Other Monitoring Group sources confirmed the relevant flights and the arms deliveries. | Другие источники Группы контроля подтвердили, что соответствующие полеты и поставки оружия имели место. |
| Bartered small arms and mines received from Ethiopia against the Zu-23 | Обмен партией стрелкового оружия и мин, полученных из Эфиопии, на зенитную установку Зу-23 |
| I also look forward to the formalization of the ongoing domestic dialogue on the issues of the arms of Lebanese militias and their disbanding. | Я также надеюсь на придание официального характера постоянному внутреннему диалогу по вопросам оружия ливанских нерегулярных формирований и их роспуска. |
| The BIVAC contract precludes its inspection of explosives, arms, munitions and other material for defence. | Контракт БИВАК не разрешает этой организации проводить досмотр взрывчатых веществ, оружия, боеприпасов и других средств защиты. |
| Supply of arms and ammunition from Metalika-AB Ltd. Bulgaria; | поставка оружия и боеприпасов компанией «Металика-АВ Лтд.», Болгария; |
| Contracts must be explicit about issues related to security forces, such as training, accountability and the right to carry arms. | В контрактах должны быть четко прописаны все вопросы, связанные с деятельностью сил безопасности, в частности обучение, подотчетность и право на ношение оружия. |
| In August 2005, a waiver was granted to import arms and ammunition to Liberia for the training and equipping of NAFL. | В августе 2005 года было сделано исключение для импорта оружия и боеприпасов в Либерию для целей подготовки и оснащения НВСЛ. |
| He demanded an investigation into allegations of arms trafficking; | Он потребовал провести расследование утверждений о его причастности к обороту оружия; |
| Nigeria has pledged to provide equipment, including 50 side arms, to support this unit. | Для поддержки этого подразделения Нигерия обещала предоставить снаряжение, включая 50 единиц личного оружия. |