The study will also examine safety and security standards at several arms depots in the Republic of the Congo. |
В ходе исследования будут изучены также стандарты охраны и безопасности на нескольких складах оружия в Республике Конго. |
These and other incidents reported above demonstrated a presence of unauthorized armed personnel, arms and materiel inside the UNIFIL area of operations. |
Эти и другие инциденты, о которых сообщалось выше, свидетельствовали о несанкционированном присутствии вооруженного персонала, оружия и материальных средств в районе операций ВСООНЛ. |
I welcome initiatives aimed at removing arms from public life in Lebanon. |
Я приветствую инициативы, направленные на изъятие оружия из общественной жизни в Ливане. |
Both during and after the conflict, control of the arms depots and their contents occasionally created tension between brigades. |
Как во время конфликта, так и после него контроль над складами оружия и их содержимым временами вызывал напряженность между бригадами. |
The influx of arms and combatants in different areas has the potential to fuel pre-existing sources of insecurity. |
Приток оружия и комбатантов в различные районы потенциально может разжигать ранее существовавшие источники отсутствия безопасности. |
This has the potential to alter the dynamic in relation to arms and power in different countries. |
Это чревато изменением динамики в отношении оружия и власти в разных странах. |
Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. |
В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах. |
Therefore funds could be used for any purpose, including arms purchases. |
Поэтому данные средства могли расходоваться на любые цели, включая закупку оружия. |
I recall that the previous tenuous Lebanese consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah has broken down. |
Я напоминаю о том, что существовавший ранее в Ливане хрупкий консенсус по вопросу о легитимности оружия, которым обладает «Хизбалла», распался. |
Doing so would permit better control of Lebanon's international borders and prevent the illegal transfers of arms in both directions. |
Это позволит Ливану усилить контроль за его международными границами и предотвращать незаконную передачу оружия в обоих направлениях. |
Ex-CNDP commanders retained arms caches which were concentrated under the control of Gen. Ntaganda and Col. Makenga. |
Бывшие командиры НКЗН сохранили запасы оружия, которые были сосредоточены под контролем генерала Нтаганды и полковника Макенги. |
Insecurity is further exacerbated by the proliferation of small arms in camps for internally displaced persons, towns and villages. |
Обстановку отсутствия безопасности усугубляет распространение стрелкового оружия в лагерях внутренне перемещенных лиц, в городах и деревнях. |
During the reporting period, education and health facilities were damaged by improvised explosive devices and small arms fire, and personnel were targeted. |
В течение отчетного периода учебные заведения и медицинские учреждения подвергались нападениям с применением самодельных взрывных устройств и стрелкового оружия, включая нападения на их персонал. |
He cautioned that an increasing arms transfer to the rebels would not lead to a solution. |
Он предостерег, что активизация передачи оружия повстанцам не приведет к отысканию решения. |
The Centre further conducted an assessment of the use and stockpiling of arms by the private security sector in the country. |
Кроме того, Центр предпринял оценку практики применения и создания арсеналов оружия частными охранными предприятиями в стране. |
The proliferation of arms and ammunition perpetuates and facilitates these atrocities. |
Распространение оружия и боеприпасов увековечивает подобные злодеяния и содействует им. |
The Group cannot rule out the prospect that a portion of those revenues was used for the purchase of arms. |
Группа не может исключить возможности того, что часть этих поступлений используется для закупки оружия. |
The Lebanese Armed Forces had successes in recent months in interdicting arms consignments apparently bound for Syria. |
В последние месяцы Ливанским вооруженным силам удавалось успешно перехватывать партии оружия, предположительно следовавшие в Сирию. |
That finding contradicts the numerous paragraphs of the report referring to cross-border arms smuggling in the direction of Syrian territory. |
Эти утверждения идут вразрез с положениями целого ряда пунктов доклада, где говорится о трансграничной контрабанде оружия в направлении сирийской территории. |
On 28 December 2011, the Liberia National Police informed UNMIL of an arms cache discovery in Grand Gedeh county. |
ЗЗ. 28 декабря 2011 года Либерийская национальная полиция сообщила МООНЛ о выявлении тайника оружия в графстве Гранд-Джиде. |
The Council also underlined the need for comprehensive security sector reform, including improved border security, to address arms proliferation. |
Совет особо отметил также необходимость комплексного реформирования сектора безопасности, включая повышение безопасности границ и борьбу с распространением оружия. |
The free availability of small arms, ammunition and explosives allows the Taliban to sustain their campaign of violence. |
Свободное наличие стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ позволяет «Талибану» поддерживать свою кампанию насилия. |
Where applicable, Luxembourg will ensure that notification is given to the Committee prior to any shipment of arms or related materiel. |
В необходимых случаях Люксембург направляет уведомление Комитету до любой поставки оружия или связанных с ним материальных средств. |
Where applicable, Luxembourg will ensure that notification is given to the Committee prior to any shipment of arms or related materiel. |
В случае необходимости Люксембург проследит за тем, чтобы до всякой отправки оружия или связанных с ним материальных средств Комитету было представлено соответствующее уведомление. |
Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. |
Возвращение людей на родину и распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой некоторые из основных последствий, на которые нам необходимо обратить основное внимание. |