| raising of vigilance regarding transfer operations of small arms and light weapons | повышения бдительности в связи с операциями по передаче стрелкового оружия и легких вооружений; |
| Despite the success of the Government's disarmament programme, too many small arms remain in circulation. | Несмотря на успех программы правительства по разоружению, на руках по-прежнему находится слишком много стрелкового оружия. |
| Article 38. The inhabitants of the Republic have the right to assemble peacefully without arms for lawful ends. | Статья 38: Все жители Республики имеют право собираться мирно и без оружия в законных целях. |
| The Committee takes note that the State party is the world's largest arms exporter. | ЗЗ) Комитет отмечает, что государство-участник является крупнейшим в мире экспортером оружия. |
| Staff organized and led a panel held at the United Nations Headquarters on the impact of small arms on children. | Сотрудники организовали в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций дискуссию, посвященную влиянию проблемы стрелкового оружия на детей, и руководили ее проведением. |
| In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. | Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне. |
| The presence of these arms and the availability of the relevant ammunition facilitate armed banditry and crime. | Присутствие этого оружия и наличие боеприпасов к нему ведут к росту вооруженного бандитизма и преступности. |
| The truck was surrounded by materiel that included small arms cartridges, rockets and unexploded mortar bombs. | Вокруг грузовика они заметили военные материалы, которые включали патронные гильзы от стрелкового оружия, ракеты и неразорвавшиеся минометные мины. |
| The types and generic models of arms are listed in table 2. | В таблице 2 перечислены типы и типовые модели оружия. |
| The Panel notes again in this context the presence of predominately post-embargo-produced small arms ammunition in Darfur. | Группа вновь отмечает в этой связи присутствие в Дарфуре боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных главным образом после введения эмбарго. |
| As indicated, the majority of small arms ammunition cartridges which the Panel encountered in Darfur have markings consistent with those applied by Chinese manufacturers. | Как уже отмечалось, большинство патронов для стрелкового оружия, которые Группе доводилось видеть в Дарфуре, имеют маркировку, соответствующую той, которая используется китайскими производителями оружия. |
| These events provide opportunities for gender and age issues to be considered in the formulation of small arms policy. | Проведение этих форумов даст возможность обсудить гендерные вопросы и вопросы возраста в контексте формирования политики в области стрелкового оружия. |
| The Group is convinced that good governance practices are a useful measure to deter the diversion of funds for the purchase of arms. | Группа убеждена в том, что одной из полезных мер по предотвращению хищения средств для закупки оружия является практика эффективного управления. |
| These agents are under the threat of people smuggling arms, gasoline, coffee and cocoa to the detriment of the customs revenue. | Эти сотрудники подвергаются угрозам со стороны лиц, занимающихся контрабандой оружия, бензина, кофе и какао в ущерб таможенным поступлениям. |
| The previous tenuous consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah in Lebanon has broken down. | Достигнутого раньше хрупкого консенсуса по вопросу о легитимности оружия «Хизбаллы» в Ливане больше не существует. |
| Within this broad context of some of their illicit trade activities, there may have been instances of arms trafficking. | В таком широком контексте некоторых видов незаконной торговли, возможно, имеют место случаи незаконного оборота оружия. |
| The Lebanese Armed Forces did not report incidents of arms smuggling from Syria to Lebanon. | Ливанские вооруженные силы не сообщали о случаях контрабанды оружия из Сирии в Ливан. |
| One of the difficulties was the refusal of certain FARDC commanders to have their stocks of arms and ammunition evaluated. | Одна из трудностей состояла в том, что некоторые командиры ВСДРК отказываются дать разрешение на оценку подконтрольных им запасов оружия и боеприпасов. |
| The United States prohibits the export to North Korea of all arms and related materiel. | Соединенные Штаты запрещают экспорт в Северную Корею всех видов оружия и связанных с ним материальных средств. |
| In total, the Panel documented 33 arms. | В общей сложности Группа задокументировала ЗЗ единицы оружия. |
| The Panel also attended meetings with regional bodies concerning small arms proliferation and weapons marking. | Группа также участвовала в совещаниях с региональными органами, касавшимися распространения стрелкового оружия и маркировки оружия. |
| The availability of arms to Liberian mercenaries and Ivorian militia remains a point of debate. | Вопросом для дебатов остается вопрос о наличии оружия для либерийских наемников и ивуарийских ополченцев. |
| Contrary to what has been claimed, there is absolutely no link between those violations and claims of so-called arms smuggling. | Невзирая на упомянутые заявления, между указанными нарушениями и обвинениями в так называемой контрабанде оружия не существует абсолютно никакой связи. |
| He is also thought to have been involved in arms procurement. | Также считается, что он участвовал в закупках оружия. |
| In considering problems relating to the unregulated circulation of small arms, it remains essential to focus on integrated policy approaches. | При рассмотрении проблем, связанных с бесконтрольным оборотом стрелкового оружия, по-прежнему необходимо опираться на комплексные политические подходы. |