Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
An account is given of the processes followed under the two treaties ratified by Spain that have major repercussions on the destruction of arms or munitions and also with respect to small arms and light weapons. Предусмотренные в двух ратифицированных Испанией договорах процессы, которые имеют более важное значение для уничтожения оружия или боеприпасов, а также стрелкового и легкого оружия, взаимосвязаны.
We are also conscious of the grave menace to the security of our nations and to peace posed by arms trafficking, including trafficking in small arms, which cause the greatest suffering and loss of human life. Мы также осознаем ту серьезную угрозу безопасности нашим государствам и миру, которую создает незаконный оборотом вооружений, в том числе стрелкового оружия, несущего людям гибель и величайшие страдания.
At the same time, the disturbingly high number of conflicts in various subregions of the world has called attention to the destabilizing effects and the destructive power of conventional arms, especially of the uncontrolled flow and accumulation of small arms. В то же время из-за тревожаще большого числа конфликтов в различных субрегионах мира нельзя не обратить внимание и на дестабилизирующее влияние и разрушительную силу обычных вооружений, и особенно неконтролируемого потока и накопления стрелкового оружия.
We nevertheless acknowledge that more needs to be done in the areas of arms regulation and disarmament, in respect especially of conventional weapons and the proliferation of small arms. Однако мы признаем, что необходимо сделать еще больше в областях контроля над вооружениями и разоружения, особенно в том, что касается обычных вооружений и распространения стрелкового оружия.
In the Oslo meeting on small arms, held in Oslo, on 13 and 14 July 1998, representatives of 21 Governments reached a common understanding on an international agenda on small arms and light weapons. На совещании по стрелковому оружию, проведенному в Осло 13 и 14 июля 1998 года, представители правительств 21 страны достигли взаимопонимания по международной повестке дня в области стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, the sale of excess supplies of small arms and light weapons, rendered redundant either through modernization or reduction in the size of military forces, can lead, in a cascading effect, to an ongoing flow of sophisticated arms from developed to developing countries. Кроме того, продажа остатков стрелкового и легкого оружия, которое оказывается избыточным в результате модернизации такого оружия или сокращения численности вооруженных сил, может, по теории домино, привести к продолжению поставок современного оружия их развитых стран в развивающиеся.
The Register remains limited to annual notification of transfers of seven categories of conventional arms and continues to disregard other types of conventional arms as well as weapons of mass destruction and advanced technologies with military applications. Регистр по-прежнему ограничен рамками ежегодных объявлений о передачах семи категорий обычных вооружений и по-прежнему не охватывает другие виды обычного оружия, а также оружие массового уничтожения и передовые технологии, имеющие военное применение.
It wishes to stress that these departments are complying with the regulations set out in Decree-law No. 137 of 12 June 1959, on arms and munitions, in respect of the acquisition of permits and licenses needed for each export or import operation of arms or munitions. Постоянное представительство подчеркивает, что эти департаменты соблюдают положения декрета-закона Nº 137 от 12 июня 1959 года об оружии и боеприпасах - положения, касающиеся получения необходимых разрешений и лицензий на каждую операцию по экспорту или импорту оружия или боеприпасов.
Even if a mechanism created through national legislation succeeded in retrieving small arms in circulation, arms manufacturers would have to come under a tough regime of international standards to be established by the United Nations to regulate acquisition and to enhance oversight and accountability. Даже если какой-либо механизм, созданный на основании внутригосударственных законов, добьется изъятия стрелкового оружия, находящегося в обращении, необходимо, чтобы производители оружия подпадали под строгий международный режим, учрежденный Организацией Объединенных Наций в целях регулирования, приобретения оружия, а также усиления надзора и подотчетности.
The designation of this Department as a focal point for all United Nations action on small arms, together with the proposal for multisectoral and coordinated action on small arms, is both timely and welcome. Своевременным и правильным является наделение этого Департамента функциями центра деятельности Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия вместе с предложением прилагать многосторонние и скоординированные усилия в этом плане.
The experts' recommendations are in line with the recommendations that have come up in various forums where illegal arms trafficking, in particular in small arms and light weapons, has been discussed. Предложенные экспертами рекомендации соответствуют рекомендациям, разработанным на различных форумах, где обсуждались вопросы незаконного оборота оружия, в частности стрелкового оружия и легких вооружений.
The UNICEF project entitled "Disarming the minds of children and youth: raising awareness and addressing the impact of small arms" is being implemented in four post-conflict situations that are affected by an uncontrolled presence of small arms. Проект ЮНИСЕФ «Демилитаризация мышления детей и молодежи: повышение информированности и рассмотрение вопроса о воздействии стрелкового оружия» осуществляется в четырех постконфликтных ситуациях, для которых характерно бесконтрольное наличие стрелкового оружия.
To support the moratorium, the United Nations Development Programme has been helping the countries involved to strengthen controls at border posts, to establish arms registers, to build up the capacity of national monitoring commissions and to carry out collections and destructions of illicit arms. В интересах поддержки этого моратория Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает соответствующим странам помощь в укреплении контроля на пограничных пунктах, создании регистров оружия, наращивании потенциала национальных комиссий по наблюдению и в сборе и уничтожении незаконного оружия.
We must therefore urgently speed up the fine-tuning of an international mechanism enabling States to identify and to trace the flows of small arms and light weapons, including those arms of legal provenance. Поэтому нам нужно срочно ускорить процесс совершенствования такого международного механизма, который позволял бы государствам выявлять и отслеживать потоки стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе оружия законного происхождения.
The complete and efficient implementation of the United Nations embargo on arms was ensured by Government Decision No. 594/1992, which instituted the national regime of control on arms exports and strategic products imports. Полное и эффективное осуществление эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия обеспечивается на основании решения правительства Nº 594/1992, в соответствии с которым создан национальный режим контроля за экспортом оружия и импортом товаров стратегического назначения.
The replies from the vast majority of reporting States reflected inconsistent interpretations of what constitutes the minimum requirements of an arms-brokering system: Most replies referred to a licensing mechanism requiring arms exporters to apply for an authorization to transfer arms. Ответы подавляющего большинства государств отражали различные толкования понятия минимальных требований в отношении системы посредничества в торговле оружием: в большинстве ответов говорилось о механизмах лицензирования, в соответствии с которыми экспортеры оружия обязаны обращаться за разрешением на поставку оружия.
With respect to the problems of illicit arms trafficking and manufacturing, with Mexico's assistance we now have the first regional convention on illicit arms trafficking, which is fully in force. Что касается проблем, связанных с незаконным оборотом и производством оружия, то с помощью Мексики мы приняли сейчас первую региональную конвенцию о незаконном обороте оружия, которая полностью вступила в силу.
The present final report will further delineate two legal principles: States' responsibilities under the due diligence standard to take affirmative steps to prevent small arms abuses by non-State actors and the implications of the principle of self-defence upon the State's small arms policies. В настоящем заключительном докладе содержится более подробное описание двух правовых принципов: обязанностей государств в соответствии со стандартом должного усердия принимать позитивные меры для предотвращения злоупотреблений с применением стрелкового оружия со стороны негосударственных субъектов и последствия принципа самообороны для государственной политики в области контроля над стрелковым оружием.
Warlords and individual militia members frequently sell excess arms and ammunition to local markets to raise money for the purchase of other goods, such as food and khat, and other warlords often buy these same arms and ammunition when expecting combat. Военачальники и отдельные ополченцы нередко продают излишки оружия и боеприпасов на местные рынки, чтобы получить деньги для покупки других товаров, например продовольствия или ката, а другие военные диктаторы в ожидании боев нередко покупают то же самое оружие и боеприпасы.
Moreover, programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants must be established, arms trafficking and the spread of small arms stopped, refugees and internally displaced persons returned home, and human rights promoted. Кроме того, надо создать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции экс-комбатантов; торговля оружием и распространение стрелкового оружия должны прекратиться; беженцы и вынужденные переселенцы должны вернуться домой, и надо способствовать защите права человека.
The UNIDIR project is an extremely useful tool in tackling the problem of demand for these arms, providing us with a follow-up evaluation of small arms and light weapons projects, which can be used to develop a framework for future donor projects. Проект ЮНИДИР является чрезвычайно полезным инструментом для решения проблем, связанных со спросом на данный вид оружия, позволяющим нам в дальнейшем оценить проекты, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, что может быть использовано для создания основы будущих донорских проектов.
The Philippines has been taking every possible step to enhance our programme aimed at addressing problems related to the illicit trade in small arms and light weapons, marking and record-keeping, as well as cooperation in the tracing of small arms. Филиппины делают все от них зависящее для того, чтобы укрепить программу по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, их маркировке и регистрации, а также для развития сотрудничества в целях отслеживания стрелкового оружия.
Despite the achievements and progress that Pacific Islands Forum countries have made, we are not immune - and in many ways are highly vulnerable - to the destabilizing presence and proliferation of small arms and to targeting by unscrupulous arms traders and other opportunists. Несмотря на достижения и прогресс, которого добились государства - участники Форума тихоокеанских островов, мы не застрахованы - а во многом и чрезвычайно уязвимы - от дестабилизирующего присутствия и распространения стрелкового оружия и от посягательств беспринципных торговцев оружием и других авантюристов.
While we underline the importance of practical measures to eliminate the threat of illicit small arms, Nigeria has always believed in conflict-prevention measures and the pursuit of negotiated solutions to conflicts as the most effective means of minimizing the demand for illicit small arms. Хотя мы подчеркиваем важность практических мер по устранению угрозы незаконного стрелкового оружия, Нигерия всегда считала, что наиболее эффективным способом сокращения спроса на незаконное стрелковое оружие являются меры по предотвращению конфликтов и согласование мер по их урегулированию.
I would like to take this opportunity to address the question of the illicit trade in small arms and light weapons and to inform the Committee of the actions undertaken by the Government of the Republic of Moldova with respect to small arms and light weapons. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы затронуть вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также проинформировать Комитет о действиях, предпринятых правительством Республики Молдова в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.