Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
Throughout the provinces, the police continued to conduct house-to-house searches and cordon operations to confiscate illegal arms. В провинциях полиция продолжала проводить в домах повальные обыски и формировать оцепления в целях конфискации незаконного оружия.
Armed criminal groups are typically self-financing, employing the proceeds from piracy and kidnapping to procure arms, ammunition and equipment. Вооруженные преступные группировки, как правило, обеспечивают себя сами, используя доходы, получаемые за счет пиратства и похищения людей, для закупки оружия, боеприпасов и техники.
Another principal source of arms, ammunition and military materiel to Somalia is external support to the forces of the Transitional Federal Government. Одним из главных источников оружия, боеприпасов и военной техники в Сомали является также оказываемая внешними сторонами помощь силам переходного федерального правительства.
As much as 80 per cent of such support has been diverted to private purposes, the Somali arms markets or opposition groups. До 80 процентов такой помощи перенаправляется на частные цели, рынки оружия в Сомали или оппозиционным группам.
Identify their principal sources of arms procurement, financial support, recruitment and propaganda определить их основные источники закупок оружия, финансовой поддержки, пополнения их рядов и пропаганды;
The Monitoring Group believes that Atom is one of the principal suppliers of arms and ammunition for Shabaab operations in Puntland. По мнению Группы контроля, Атом является одним из основных поставщиков оружия и боеприпасов для операций «Аш-Шабааб» в Пунтленде.
Somali armed forces and groups remain in possession of fairly limited arsenals, consisting principally of small arms and crew-served infantry weapons. Сомалийские вооруженные силы и группы по-прежнему владеют довольно ограниченными арсеналами, состоящими в основном из огнестрельного оружия и группового пехотного оружия.
Previous reports have extensively documented the role of Yemen as the primary market for commercial arms imports to Somalia. В предыдущих докладах подробно документировалась роль Йемена как основного рынка для коммерческого ввоза оружия в Сомали.
The Group strongly recommends that greater accountability by the Government for arms storage be incorporated into security sector reform. Группа настоятельно рекомендует правительству установить более строгую систему учета оружия на складах, которая должна стать одним из элементов реформы сектора безопасности.
There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons. В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия.
To transport the arms, CNDP needed four trucks, each with the capacity to carry six metric tons. Для транспортировки оружия НКЗН понадобилось четыре грузовика, каждый грузоподъемностью в шесть метрических тонн.
The small arms industry appears to be fragmenting, bringing manufacture closer to potential markets. В производстве стрелкового оружия наблюдается процесс децентрализации, в результате чего изготовление оружия ведется поблизости от потенциальных рынков.
Although approximations of global production cannot be verified, conservative estimates mention 7.5 million to 8 million small arms per year. Хотя оценочные данные о мировом производстве не поддаются проверке, согласно консервативным оценкам, ежегодно в мире производится 7,5 - 8 млн. единиц стрелкового оружия.
Global patterns of supply of small arms and light weapons have profoundly changed over the past few decades. Глобальные схемы поставок стрелкового оружия и легких вооружений за последние несколько десятилетий претерпели серьезные изменения.
Regional examples of normative frameworks have proven useful in preventing the transfer of arms to areas of conflict or repressive Governments. Региональные нормативные рамки доказали свою полезность в предотвращении поставок оружия в районы конфликтов или правительствам, осуществляющим репрессивные меры.
Leading small arms exporting states seem to have in place at the national level the basic components to prevent unauthorized end use. Государства, играющие ведущую роль в экспорте стрелкового оружия, как представляется, располагают на национальном уровне базовыми компонентами, обеспечивающими предотвращение несанкционированного конечного использования.
Moreover, research indicates that delivery verification is low and small arms end-use monitoring is largely neglected. Кроме того, как показывают исследования, уровень проверки осуществления доставки низок, а контроль за конечным использованием стрелкового оружия практически не осуществляется.
Commercial imports, mainly from Yemen, remain the most consistent source of arms, ammunition and military materiel to Somalia. Импорт товаров, главным образом из Йемена, по-прежнему является наиболее стабильным каналом поставок оружия, боеприпасов и военной техники в Сомали.
This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. Судя по всему, это оказало определенное воздействие на незаконные поставки оружия из портов, расположенных вдоль этого патрулируемого района.
Domestically, small arms can enter illicit circulation through distribution, theft, leakage or divergence, pilferage and resale. Внутри страны стрелковое оружие может попадать в незаконный оборот через распределительную сеть, а также в результате кражи, утечки или перенаправления, хищения и перепродажи оружия.
However, it forms a key component of the small arms issue. А ведь боеприпасы являются одним из ключевых элементов проблемы стрелкового оружия.
Leaking Government stockpiles are prominent sources of illegal small arms in circulation. Ненадежно охраняемые государственные арсеналы являются главным источником стрелкового оружия, попадающего в незаконный оборот.
This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another. Этот политически обязывающий документ обеспечивает рамочную основу, позволяющую государствам направлять друг другу, где это уместно, запросы об отслеживании стрелкового оружия.
The Council regularly reaffirms, recalls or reiterates its demand that States enforce existing arms embargoes, as their implementation continues to pose significant challenges. Совет регулярно подтверждает или повторяет свое требование о том, чтобы государства обеспечивали осуществление действующих эмбарго в отношении оружия, поскольку процесс их осуществления по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
However, in many States with arms embargoes, the borders are porous with very little monitoring, including at airstrips and seaports. Однако во многих государствах, подпадающих под действие эмбарго в отношении оружия, границы являются пористыми, а наблюдение осуществляется очень слабо, что касается, в частности, взлетно-посадочных полос и морских портов.