For small arms and light weapons, the Wassenaar Arrangement guidelines adopted in 2002 are also applied. |
В случае стрелкового оружия и легких вооружений применяются также руководящие принципы Вассенаарских договоренностей, принятые в 2002 году. |
Estimate 2014: 1 strategy developed and meetings of the arms and ammunition management steering committee held quarterly |
Расчетный показатель на 2014 год: завершение разработки 1 стратегии и проведение ежеквартальных совещаний руководящего комитета по контролю над запасами оружия и боеприпасов |
Pursuant to resolution 2017 (2011), UNSMIL would continue to support Libyan efforts to tackle the proliferation of arms and related materiel. |
В соответствии с резолюцией 2017 (2011) МООНПЛ будет продолжать оказывать Ливии поддержку в ее усилиях по предотвращению распространения оружия и связанных с ним материалов. |
Monitoring armed groups and arms trafficking activity |
мониторинг деятельности вооруженных групп и незаконного оборота оружия; |
Many Lebanese see the continued existence of such arms as an implicit threat for use within Lebanon for political reasons. |
Многие ливанцы усматривают в существовании такого оружия подспудную угрозу его политически мотивированного применения внутри Ливана. |
The Panel was informed about two likely future procurements of arms, ammunition and training. |
Группе сообщили о двух вероятных эпизодах будущих закупок оружия, боеприпасов и услуг в области обучения. |
The Constitution of 1847 enshrines the right of Liberian citizens to keep and bear arms for the common defence. |
В Конституции 1847 года провозглашено право либерийских граждан на хранение и ношение оружия для целей общей обороны. |
The Panel found no evidence that proceeds from illicit mining were being used to purchase arms. |
Группа не обнаружила доказательств того, что доходы от незаконной добычи полезных ископаемых используются для приобретения оружия. |
Small arms fire ensued from north-east of Majdal Shams on the Alpha side. |
С позиций к северо-востоку от Мадждал-Шамса на стороне «Альфа» был открыт огонь из стрелкового оружия. |
FARDC continues to face challenges in securing its arms and ammunition. |
ВСДРК по-прежнему сталкиваются с трудностями в обеспечении запасов своего оружия и боеприпасов. |
A second vehicle was impacted by small arms fire with minor damage. |
Второй грузовик, который был обстрелян из стрелкового оружия, получил незначительные повреждения. |
Other scrap for all three devices consisted of chunks of metal, batteries, cartridge cases and small arms ammunition. |
В качестве других наполнителей для всех трех устройств использовались куски металла, батарейки, патроны и боеприпасы для стрелкового оружия. |
The presence of small arms remained prevalent among the civilian population. |
Сохранялась распространенность стрелкового оружия среди гражданского населения. |
They must stop all mobilization, arms purchases and political activities aimed at strengthening one side against the other. |
Они должны полностью прекратить мобилизацию, закупки оружия и политическую деятельность, направленные на усиление своей позиции в конфронтации с другой стороной. |
The Monitoring Group had also updated the Committee on clandestine deliveries of weapons and the diversion of arms and ammunition, including potentially to Al-Shabaab. |
Группа контроля представила также Комитету последнюю информацию о незаконных поставках вооружений и перенаправлении оружия и боеприпасов, в том числе - потенциально - для «Аш-Шабааб». |
Most of the arms proliferation challenges within and from Libya identified in the Panel's previous report persist today. |
Большинство из проблем, связанных с распространением оружия в пределах Ливии и из Ливии, которые были указаны в прошлом докладе Группы, сохраняются и сегодня. |
Different parts of the Government of Libya are negotiating arms contracts with Libyan and foreign companies. |
Различные подразделения правительства Ливии ведут переговоры о контрактах на поставку оружия с ливийскими и иностранными компаниями. |
The Panel did not gain access, but interviewed Malian and foreign sources on the dynamics involving arms and armed groups. |
Группа не получила доступ, но обсудила с малийскими и иностранными источниками динамику в отношении оружия и вооруженных групп. |
The Panel received credible information regarding arms seizures coming from Libya, particularly in March and May 2013. |
Группа получила достоверную информацию о конфискации ливийского оружия, в частности в марте и мае 2013 года. |
With the Misseriya migration and the proliferation of arms within local communities, the security situation in the Area remains extremely volatile. |
В условиях миграции миссерия и распространения оружия в местных сообществах ситуация в плане безопасности в Абьее по-прежнему является крайне напряженной. |
President Sleiman has reiterated the urgency of the adoption of a national defence strategy in the light of the use of Hizbullah's arms outside Lebanon. |
Президент Сулейман подтвердил экстренность принятия стратегии национальной обороны в свете применения «Хизбаллой» оружия за пределами Ливана. |
I urge the parties to resume the National Dialogue to address the issue of arms. |
Я настоятельно призываю стороны возобновить Национальный диалог с целью решения этой проблемы оружия. |
Additionally, UNSMIL plans to expand its work on the safe storage of arms and ammunition throughout the country. |
Кроме того, МООНПЛ планирует расширить свою работу, связанную с обеспечением надежного хранения оружия и боеприпасов на всей территории страны. |
MISCA has also collected arms, improved security on the main axis to Cameroon and provided escorts to humanitarian convoys. |
Кроме того, АФИСМЦАР произвела сбор оружия, укрепила безопасность на главной магистрали, ведущей в Камерун, и обеспечивала сопровождение гуманитарных автоколонн. |
Some of them raised the issue of illegal arms and fighters crossing the Ukrainian border and called for steps to de-escalate the situation. |
Некоторые из них затронули проблему незаконной переправки оружия и боевиков через границу Украины и призвали принять меры для деэскалации ситуации. |