| The Panel sought to identify the consignor and consignee of the arms shipment. | Группа постаралась установить грузоотправителя и грузополучателя оружия. |
| On 10 December, an UNDOF convoy comprising seven vehicles was fired upon with small arms in the vicinity of Ruihinah. | 10 декабря автоколонна СООННР из семи автомобилей была обстреляна из стрелкового оружия недалеко от Руихины. |
| Critical gaps identified by the assessment team for the management of arms and ammunition should be addressed on a priority basis. | Следует в приоритетном порядке заняться устранением важнейших пробелов, выявленных группой по оценке деятельности по управлению запасами оружия и боеприпасов. |
| The occurrence of criminal incidents is facilitated by the ready availability of unexploded ordnance and small arms and light weapons in the country. | Частотности криминальных происшествий способствует легкодоступность неразорвавшихся боеприпасов, стрелкового оружия и легких вооружений в стране. |
| UNSOM conducted a baseline survey of small arms and ammunition in Mogadishu in support of the Federal Government. | В целях оказания поддержки федеральному правительству МООНСОМ провела базовое обследование запасов стрелкового оружия и боеприпасов в Могадишо. |
| On 22 December 2003, the Security Council imposed sanctions measures on Liberia in connection with arms, diamonds and timber. | 22 декабря 2003 года Совет Безопасности ввел в отношении Либерии санкционные меры, касающиеся оружия, алмазов и древесины. |
| Some of the weapons and ammunition have been diverted to arms markets in Mogadishu. | Часть оружия и боеприпасов ушла на рынки оружия в Могадишо. |
| A first shipment of arms was organized and executed by Khartoum. | Первая поставка оружия была организована и осуществлена Хартумом. |
| They have fired at positions of the Ukrainian military at the airport twice using artillery mortars, rocket-propelled grenades and small arms. | Они дважды обстреливали позиции украинских сил в аэропорту с применением минометной артиллерии, реактивных гранатометов и стрелкового оружия. |
| An extensive informal economy in the region has evolved to smuggle arms, and this criminal infrastructure exists today. | В регионе сложилась широкая неформальная экономика в целях контрабандного ввоза оружия, и эта криминальная инфраструктура существует и сегодня. |
| No legal framework is yet in place to regulate arms. | Никакой нормативно-правовой базы для регулирования вопросов оружия пока нет. |
| According to "The Commander" and other combatant sources, the attacks were unsuccessful because insufficient arms were available to the attackers. | По словам «командира» и других источников среди комбатантов, нападения были безуспешными, поскольку у нападавших было недостаточно оружия. |
| The Panel was particularly concerned by the possibility that illicit trafficking could become a source of funding for arms used by non-State actors. | Группа была особенно обеспокоена возможностью того, что незаконный оборот может стать источником финансирования оружия, используемого негосударственными субъектами. |
| The Panel identified the presence in Darfur of post-2005 manufactured small arms ammunition, which had not been reported under previous mandates. | Группа установила, что в Дарфуре имеются изготовленные после 2005 года боеприпасы для стрелкового оружия, о которых не сообщалось в рамках выполнения предыдущих мандатов. |
| Instability continues to pose a problem in many areas in Darfur because of the wide proliferation and ready availability of small arms and light weapons. | Нестабильность остается проблемой во многих районах Дарфура вследствие широкого распространения и доступности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Lastly, the proliferation of small arms and easy access to weaponry has continued to compound the problem. | Наконец, проблема по-прежнему усугубляется распространением стрелкового оружия и широкой доступностью средств вооружения. |
| Furthermore, on 13 October 2014 a United Nations aircraft came under small arms fire shortly after take-off from Gardez airport. | Более того 13 октября 2014 года самолет Организации Объединенных Наций был обстрелян из стрелкового оружия вскоре после взлета из аэропорта Гардеза. |
| The Hungarian Trade Licensing Office also publishes a regularly updated list of arms embargoes in force on its website. | Венгерское бюро по лицензированию торговли также регулярно публикует обновленные перечни действующих эмбарго на поставки оружия на своем веб-сайте. |
| No further technical assistance is required to establish the national legislative framework for the proper management of arms and ammunition. | Для формирования национальной законодательной базы по регламентации оборота оружия и боеприпасов никакой дополнительной технической помощи не требуется. |
| This includes an arms expert who inspected a cache of weapons captured in Southern Unity State. | В их числе был эксперт по оружию, осматривавший склад оружия, захваченный в штате Вахда. |
| The State party should strengthen measures to collect small arms held by the population and to reduce insecurity in its territory. | Государству-участнику следует усилить меры по сбору имеющегося у населения стрелкового оружия и повышению безопасности на своей территории. |
| It should further consider reinforcing its legislation in order to combat illegal possession and use of small arms. | Ему также следует рассмотреть вопрос об укреплении своего законодательства, направленного на борьбу с незаконным владением и применением стрелкового оружия. |
| The network's principal mission was to combat the proliferation of small arms and light weapons in the subregion. | Главной целью этой сети является борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе. |
| Creating an effective legally-binding mechanism for curbing illegal arms flows should, therefore, be a priority for the international community. | Поэтому создание эффективного юридически обязательного механизма для пресечения незаконных потоков оружия должно стать приоритетом для международного сообщества. |
| A separate category on small arms and light weapons would make the Register more relevant to a larger number of countries. | Создание отдельной категории стрелкового оружия и легких вооружений сделало бы Регистр более актуальным для большего числа стран. |