Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
It commits States to establishing controls across a wide range of areas, including civilian possession (which is not covered in the Programme of Action), transfers of small arms and light weapons, manufacturing, marking and tracing, brokering, and enforcement of arms embargoes. Он обязывает государства принять меры контроля во многих областях, включая оружие, находящееся во владении гражданских лиц (что не охвачено в Программе действий), передачу стрелкового оружия и легких вооружений, производство, маркировку и отслеживание, брокерскую деятельность и обеспечение соблюдения эмбарго в отношении оружия.
Mr. Bell Lemus said that his Government had made the fight against arms trafficking one of its highest priorities, since the unregulated circulation of small arms and light weapons had a serious impact on the peace and stability of the country and the region. Г-н Белл Лемус говорит, что его правительство считает борьбу с незаконным оборотом оружия одной из своих наиважнейших задач, поскольку неконтролируемое обращение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные последствия для мира и стабильности в его стране и во всем регионе.
On the other hand, manufacturers of small arms are increasingly targeting women as potential buyers and users of small arms, capitalizing on their need for safety. С другой стороны, изготовители стрелкового оружия, спекулируя на потребности женщин в безопасности, все больше ориентируются на них в качестве потенциальных покупателей и пользователей стрелкового оружия.
A second source of arms for LURD is the continued proliferation of small arms and the related problem of the mushrooming growth of uncontrolled rebel groups and loosely controlled or underpaid military or police units in the subregion. Вторым источником оружия для ЛУРД являются продолжающееся распространение стрелкового оружия и связанная с этим проблема быстрого роста числа неконтролируемых мятежных группировок и плохо контролируемых и неоплачиваемых воинских и полицейских подразделений в субрегионе.
Any person authorized to trade in arms undertakes to abide by the provisions of the regulations in force, including the keeping of registers for control and verification purposes and the obligation for purchasers or dealers to produce permits to carry or possess arms. Лица, уполномоченные осуществлять торговлю оружием, должны соблюдать действующие нормативные положения, в том числе требование вести учет для целей контроля и проверки и обязательство для покупателей или концессионеров предъявлять разрешение на ношение или хранение оружия.
Bosnia and Herzegovina has producers for light and small arms and overhauling institutes, which were trained during the war to produce ammunition and to overhaul arms. В Боснии и Герцеговине существуют производители стрелкового оружия и легких вооружений и ремонтные мастерские, работники которых за время войны были обучены производству боеприпасов и ремонту оружия.
Excessive use of force, including the misuse of small arms by detaining authorities, has resulted in the death and injury of detainees and prisoners of war and small arms have been used to carry out torture and ill-treatment, all in violation of international humanitarian law. Чрезмерное применение силы, в том числе неправомерное применение стрелкового оружия сотрудниками тюремных учреждений, приводит к гибели и увечьям заключенных и военнопленных, причем стрелковое оружие применяется для пыток и оказания грубого воздействия в нарушение международного гуманитарного права.
States should adopt binding national laws containing export criteria that prohibit transfers of small arms where such arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights or international humanitarian law. Государствам следует принять юридически обязывающие национальные законы, которые предусматривали бы критерии экспорта, запрещающие передачу стрелкового оружия, если существует вероятность, что такое оружие будет применяться для совершения серьезных нарушений международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Governments shall take steps to ensure that no small arms are transferred across their borders into situations that would be expressly illegal, such as violations of Security Council arms embargoes; Правительства принимают меры для обеспечения того, чтобы никакое стрелковое оружие не передавалось через его границы в ситуациях, которые являются явно незаконными, например, нарушения эмбарго Совета Безопасности на поставку оружия;
It was urged that a balance be accorded between weapons of mass destruction and conventional arms, in particular small arms and light weapons and landmines. Настоятельно рекомендовалось обеспечить сбалансированный подход к вопросам оружия массового уничтожения и вопросам обычных вооружений, в частности к стрелковому оружию, легким вооружениям и наземным минам.
In particular, we stand strongly behind those principles that seek to prevent the unlawful transfers of conventional arms and to stem the destabilizing accumulations of small arms and light weapons, which can undermine the international humanitarian order and exacerbate intra-State and regional conflict. В частности, мы решительно поддерживаем принципы, предполагающие принятие мер по предотвращению незаконной передачи обычных вооружений и недопущению дестабилизирующих накоплений стрелкового оружия и легких вооружений, которые способны подорвать международный гуманитарный правопорядок и усугубить внутригосударственные и региональные конфликты.
There is an increasing need to limit the supply of small arms and light weapons to Governments or parties authorized by Governments; legal restrictions should also be imposed on the trade in and possession of small arms and light weapons. Ощущается все более острая необходимость в ограничении поставок стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы такое оружие поставлялось лишь правительствам или сторонам, санкционированным правительствами; необходимо также ввести юридические ограничения на торговлю и обладание стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In the workshop, the small arms are taken from their packaging cases, and they are described by type and number, in accordance with the list of small arms and light weapons subject to destruction. В цехе стрелковое оружие извлекается из упаковочных ящиков и проводится его описание по типу и количеству в соответствии с требованиями инвентарной ведомости стрелкового оружия и легких вооружений, подлежащих уничтожению.
According to the Group's sources, Somalis with Kenyan identification travel from Nairobi to the border areas to purchase smuggled arms and bring the arms back to Nairobi for sale. Согласно различным источникам, предоставлявшим информацию Группе, сомалийцы с кенийскими удостоверениями личности ездят из Найроби в пограничные районы для закупки контрабандного оружия и привозят его на продажу в Найроби.
We in Tanzania and in our region are also particularly keen to see a global convention concluded soon to regulate the marking and tracing of all small arms and light weapons and on the illicit brokering of arms which fuel violent conflicts and instability in our regions in Africa. Мы в Танзании и в нашем регионе также особо заинтересованы в скорейшем заключении международной конвенции, которая будет регулировать вопросы маркировки и отслеживания всех видов стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного оказания посреднических услуг, подпитывающих насильственные конфликты и нестабильность в наших регионах Африки.
Moreover, what can be said of arms embargoes if not that their effective implementation is a matter of urgency, for if they were truly effective they would make it possible to end wars because of a lack of arms supplies. В отношении эмбарго на поставки оружия можно лишь сказать, что обеспечение их эффективности является вопросом чрезвычайной важности, ибо их подлинно эффективное выполнение могло бы содействовать прекращению войн благодаря пресечению поставок оружия.
The more arms there are in a context of injustice, the greater the impact of these arms. Чем больше имеется там незаконного оружия, тем больше угроза от такого оружия.
The Group has also asked some States to provide their lists of registered arms brokers in order to help in the establishment of a register of all known arms dealers. Группа также просила отдельные государства представить свои списки зарегистрированных брокеров по продаже оружия, с тем чтобы содействовать созданию регистра всех известных дилеров по продаже оружия.
Finally, earlier reports submitted also examined the issues related to the arms caches in Angola, and the broader phenomenon of the illicit circulation and traffic of small arms in southern Africa. В заключение следует отметить, что в представленных ранее докладах также рассматриваются вопросы, касающиеся тайных запасов оружия в Анголе и широкомасштабного незаконного распространения стрелкового оружия в южной части Африки и торговли им.
The imposition of sanctions in the form of arms embargoes by the Security Council has to some extent helped in reducing the flow of arms to areas of conflict. Введение Советом Безопасности санкций в виде эмбарго на поставки оружия в некоторой мере содействовало сокращению потоков оружия в зоны конфликта.
The region is making a tremendous effort to prevent the proliferation of small arms and light weapons, but the mechanism could be made even more effective if the Council helps to prevent arms suppliers from violating the moratorium. Этот регион прилагает огромные усилия для предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, но этот механизм мог бы быть еще более эффективным, если бы Совет содействовал предотвращению нарушения поставщиками оружия введенного моратория.
The role of arms embargoes in controlling the proliferation of small arms and light weapons in conflict situations under its consideration has been enhanced by the Council's decisions to establish specific monitoring mechanisms. Роль эмбарго на поставки оружия в обеспечении контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтных ситуациях, находящихся на рассмотрении Совета, была усилена в результате принятых Советом решений о создании конкретных механизмов контроля.
While we do recognize their limited success, my delegation does not believe that arms embargoes represent the exclusive solution in stopping and eradicating the flow of small arms and light weapons. Хотя мы признаем ограниченный успех эмбарго, моя делегация все же не считает, что эмбарго на поставки оружия является единственным решением в вопросе предотвращения и пресечения потоков стрелкового оружия и легких вооружений.
Combating small arms proliferation is another matter of priority for the Armenian Government, which is demonstrated by Armenia's success in establishing strict State control over the small arms and light weapons on its territory. Борьба с распространением стрелкового оружия - это еще один приоритетный вопрос для правительства Армении, о чем свидетельствует успех Армении в деле введения строгого государственного контроля в отношении стрелкового оружия и легких вооружений на ее территории.
There was a sufficient supply of small arms ammunition, but a shortage of small arms themselves became apparent by mid-August and continued to worsen with each passing week. Обеспечение боеприпасами для лёгкого стрелкового оружия также было удовлетворительным, но недостаток самого оружия стал заметен к середине августа, ситуация ухудшалась с каждой прошедшей неделей.