| It is the use of small arms by elements of society that gives rise to national and regional instabilities. | Именно применение стрелкового оружия отдельными общественными элементами вызывает нестабильность на государственном и региональном уровнях. |
| Another problem in the area of conventional weapons is the excessive accumulation of small arms. | Другая проблема в области обычных вооружений заключается в чрезмерном накоплении стрелкового оружия. |
| South Africa's Government of National Unity is also very concerned about the proliferation of other conventional arms. | Правительство национального единства Южной Африки также выражает серьезную обеспокоенность в связи с распространением другого обычного оружия. |
| The illicit transfer of arms is also of major concern in the southern African region. | Незаконные поставки оружия также вызывают серьезную озабоченность в регионе южной части Африки. |
| We are deeply concerned about the chaotic, ever growing delivery of conventional arms in our region and in other parts of the world. | Мы глубоко обеспокоены хаотичными, даже растущими поставками обычного оружия в наш регион и другие районы мира. |
| The illicit or clandestine traffic in weapons is also both the cause and the effect of excessive and uncontrolled arms production. | Незаконные или тайные поставки вооружений являются также как причиной, так и следствием чрезмерного и бесконтрольного производства оружия. |
| When he answered in the negative, he was shot and wounded with small arms. | Получив отрицательный ответ, они ранили его выстрелами из огнестрельного оружия. |
| It also imposes on the Government of the Republic the need to increase the defensive capabilities of the country by purchasing arms. | Оно ставит также правительство Республики перед необходимостью наращивать обороноспособность страны путем приобретения оружия. |
| Subsequent incidents included searches of arms in homes and vehicles by crowds that police were often unable to control. | Последовавшие за этим инциденты включали в себя обыски домов и автомобилей в поисках оружия с участием многочисленных групп людей, которые полиция была зачастую не в состоянии контролировать. |
| Also, these offences are now committed with the use of force and arms. | Кроме того, в настоящее время все эти преступления совершаются с применением насилия и оружия. |
| The export of arms to the Republic of Ecuador was involved. | Инцидент был сопряжен с вывозом оружия в Республику Эквадор. |
| Small arms account for the greatest percentage of deaths and injuries in many armed conflicts. | На долю стрелкового оружия приходится больше всего убитых и раненых в ходе многих вооруженных конфликтов. |
| As regards conventional disarmament, it dealt with the concept of micro-disarmament, proliferation of small arms and confidence-building measures. | Что касается разоружения в области обычных вооружений, то на совещании была рассмотрена концепция микроразоружения, вопрос о распространении стрелкового оружия и меры укрепления доверия. |
| Thousands more tactical nuclear arms had been withdrawn and dismantled. | Тысячи других систем тактического ядерного оружия были сняты и демонтированы. |
| The safest, surest and swiftest way to deal with the threat of nuclear arms was to do away with them. | Наиболее безопасным, гарантированным и быстрым путем к устранению угрозы ядерного оружия является его ликвидация. |
| Military police conducted arms room inventories and plan to train IPSF on methods to improve weapons accountability. | Сотрудники военной полиции провели инвентаризацию помещений для хранения оружия и планируют обучить персонал ВСГБ методам совершенствования учета оружия. |
| In addition, they will monitor the custody of certain arms and ammunition. | Они будут также осуществлять контроль за хранением определенных видов оружия и боеприпасов. |
| They also continue to administer an arms buy-back programme. | Кроме того, они продолжают осуществление программы выкупа оружия. |
| The army, with the assistance of Tutsi militia, allegedly entered the suburbs searching for arms. | Вооруженные силы при поддержке ополчения тутси, как сообщается, вошли в пригороды в поисках оружия. |
| The situation in Rwanda is even more disturbing in view of the reports of the training and arms deliveries received by these groups. | Положение в стране представляется еще более тревожным в свете сообщений о проходимой ими подготовке и поставках им оружия. |
| In addition to organizational changes, both Croatian and Krajina Serb forces are believed to have acquired new and more numerous military equipment and arms. | Помимо организационных изменений считается, что хорватские силы и силы краинских сербов приобрели много новой военной техники и оружия. |
| In Monrovia, there have been increasing incidents involving the use of arms. | В Монровии растет число инцидентов, связанных с применением оружия. |
| Governments through which arms are transferred should intensify the guarding of their borders. | Правительства стран, через территорию которых осуществляется поставка оружия, должны усилить охрану своих границ. |
| International laws should also be put in place to control the smuggling of arms. | З. Необходимо также ввести международные законы для контроля за контрабандой оружия. |
| The Government of the Republic of Poland supports international and regional attempts to curb the illicit transfer and use of conventional arms. | Правительство Республики Польша поддерживает международные и региональные усилия, направленные на пресечение незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия. |