According to the Arms Act 1878, the management of arms and ammunition of a non-military nature is conducted by the Home Ministry. |
Согласно Закону об оружии 1878 года регулирование оружия и боеприпасов невоенного характера осуществляет министерство внутренних дел. |
Defense Small Arms Advisory Council is a trade association of American military small arms manufacturers. |
Консультативный совет по стрелковому оборонительному вооружению является торговой ассоциацией американских военных производителей стрелкового оружия. |
Fragmentation of Transitional Federal Government security forces is reflected in their purchases and sales of arms at the Somali Arms Markets. |
Фрагментация сил безопасности переходного федерального правительства находит свое отражение в закупках и продаже оружия на оружейных рынках страны. |
Chapter 4 establishes that data about arms registered, their owners and managers is to be submitted to the State Arms Register and regulates the accounting of arms in departmental arms registers and of arms in the civil circulation. |
Глава 4 требует, чтобы сведения о зарегистрированном оружии, его владельцах и лицах, в ведении которого оно находится, представлялись в Государственный реестр оружия, и регламентирует учет оружия в ведомственных реестрах оружия: а также учет оружия, находящегося в гражданском обращении. |
In addition, police commanders are frequently mentioned as arms buyers at Somali Arms Markets. |
Во многих случаях командиры полицейских подразделений упоминаются в качестве покупателей на рынках оружия. |
This strengthens State capacity to effectively implement global and regional small arms instruments. |
Это повышает возможности государств по эффективному применению глобальных и региональных инструментов в сфере стрелкового оружия. |
In the absence of adequate legal frameworks, States are unable to properly combat the illicit trafficking in small arms. |
В случае отсутствия адекватной правовой основы государства не могут должным образом вести борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
The information centre in Mexico City organized a small arms exhibit in July 2010 at a subway station. |
В июле 2010 года информационный центр в Мехико организовал выставку стрелкового оружия на станции метро. |
Since 2003, Member States have also reported voluntarily on their transfers of small arms. |
С 2003 года государства-члены также представляют на добровольной основе доклады о передаче стрелкового оружия. |
Each country should take action to establish and maintain a national database on the proliferation of trafficked and lost small arms and light weapons. |
Каждой стране следует принять меры по созданию и ведению национальной базы данных по вопросам распространения находящегося в незаконном обороте и утерянного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Small arms clashes initiated by both sides were also constant across the areas observed by UNSMIS. |
В районах, в которых МООННС вела наблюдение, постоянно происходили также столкновения с применением стрелкового оружия, провоцируемые обеими сторонами. |
On the contrary, draft resolutions on various aspects of small arms and light weapons enjoyed increasing support from Member States. |
Напротив, проекты резолюций по различным аспектам проблемы стрелкового оружия и легких вооружений пользовались растущей поддержкой государств-членов. |
The uncontrolled proliferation of such arms and weapons fuels conflicts and contributes to the escalation of tensions. |
Неконтролируемое распространение такого оружия и вооружений ведет к разжиганию конфликтов и способствует эскалации напряженности. |
The Programme of Action has contributed to a global awareness of the risks of uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. |
Программа действий способствует обеспечению глобальной информированности о рисках, связанных с неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Germany underlines the role of the United Nations bodies and institutions against the proliferation of small arms and light weapons. |
Германия подчеркивает роль органов и учреждений Организации Объединенных Наций в борьбе против распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
In coordination with neighbouring countries, bilateral agreements have been concluded with a view to controlling the smuggling of illicit arms. |
В координации с соседними странами заключены двусторонние соглашения в целях борьбы с контрабандой незаконного оружия. |
The resolution on small arms and light weapons has been co-authored and submitted to the General Assembly every year by Colombia, Japan and South Africa. |
Резолюция о проблеме стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно представляется Генеральной Ассамблее совместно Колумбией, Южной Африкой и Японией. |
Japanese customs personnel were dispatched to the countries and areas prone to arms smuggling in order to strengthen information gathering. |
В целях укрепления мер по сбору информации сотрудники японской таможни направляются в страны и районы, где распространена контрабанда оружия. |
The exchange of information on the transfer of arms was also promoted in meetings related to export controls. |
Обмену информацией о поставках оружия способствуют также совещания, которые проводятся по вопросам контроля над экспортом. |
Japan also considers cross-border partnerships with concerned investigation authorities to be important for preventing the proliferation of illicit arms. |
Япония считает также, что для предотвращения распространения незаконного оружия важное значение имеет налаживание трансграничных партнерских отношений с соответствующими следственными органами. |
All exports of such arms and weapons are subject to the monitoring process. |
Любой экспорт такого оружия и вооружений подлежит мониторингу. |
In 2006, the Department for Export Controls created a register for all export and import transfers of small arms and light weapons. |
В 2006 году Департамент по контролю за экспортом составил реестр всех экспортных и импортных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thus, the primary legislation stipulates the direct and immediate applicability of the arms embargoes, without any supplementary secondary legislation. |
Таким образом, в основных законодательных актах предусматривается прямое и непосредственное введение эмбарго на поставки оружия без каких-либо дополнительных подзаконных актов. |
In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. |
В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
National legislation has been promulgated to control arms with a particularly dangerous impact, including silenced weapons. |
Введено в действие национальное законодательство о контроле над оружием, обладающим особенно опасным воздействием, включая виды оружия с глушителями. |