| The Council has repeatedly highlighted the continuing supply of arms to the belligerents by all parties to the conflicts, both Congolese and foreign. | Совет неоднократно освещал вопрос о продолжающихся поставках оружия воюющим сторонам всеми сторонами в конфликте, как конголезцами, так и иностранцами. |
| All of the papers were written by UNIDIR and its close partners on the issue of small arms and light weapons. | Все собранные там материалы по проблематике стрелкового оружия и легких вооружений были подготовлены ЮНИДИР и его основными партнерами. |
| The proliferation of small arms continues to pose a serious threat to peace and security in many regions of the world. | Серьезную угрозу миру и безопасности во многих регионах мира по-прежнему представляет распространение стрелкового оружия. |
| By October 2004 the last demobilization camps were closing, with disarmament being carried out to gather the last remaining arms. | В октябре 2004 года были закрыты последние лагеря по демобилизации бывших комбатантов и проведены мероприятия по их разоружению для сбора последнего оставшегося оружия. |
| The combined arms sales of the top 100 arms-producing companies increased 25 per cent over a one-year period. | За период в один год совокупный объем реализации оружейной продукции 100 крупнейших производителей оружия вырос на 25 процентов. |
| The Group also made some progress on international transfers of small arms and light weapons within the Register's framework. | Группа добилась также некоторого прогресса в области международных поставок стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Регистра. |
| A limited number of States also provided information on transfers of small arms and light weapons, using their own reporting methods. | Некоторое число государств представило также информацию о поставках стрелкового оружия и легких вооружений, используя свои методы отчетности. |
| A new European strategy on small arms and light weapons and their ammunition was adopted in December 2005. | В декабре 2005 года была принята новая европейская стратегия в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. |
| In Africa, a small arms transparency and control regime was established with the participation of 10 States. | В Африке с участием 10 государств был установлен ограниченный режим транспарентности и контроля в отношении стрелкового оружия. |
| Concrete action is needed on small arms and light weapons at the national, regional and global levels. | Необходимы конкретные меры в отношении стрелкового оружия и легких вооружений на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The spread of small arms and light weapons is yet another scourge, especially for Africa. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - это еще одно бедствие, особенно для Африки. |
| West Africa has experienced conflicts for many years as a result of the illicit proliferation of small arms and light weapons in the region. | Западная Африка в течение многих лет переживала конфликты в результате незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в этом регионе. |
| The fight against poverty cannot and will not be won with arms and instruments of war. | Борьба с нищетой не может и не должна вестись силой оружия и инструментами войны. |
| They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasised that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. | Они выразили озабоченность по поводу односторонних принудительных мер и подчеркнули, что не следует устанавливать никаких необоснованных ограничений на передачу такого оружия. |
| Thirdly, the Group has developed an optional, standardized form for notification of transfers of small arms and light weapons. | В-третьих, Группа разработала факультативную стандартизированную форму отчетности о международных поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We wish to reaffirm our commitment to spare no effort in addressing the issue of small arms. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность приложить все усилия для решения проблемы стрелкового оружия. |
| Development and security are further impeded by the irresponsible use of small arms and light weapons. | Кроме того, безответственное применение стрелкового оружия и легких вооружений препятствуют усилиям в сферах развития и безопасности. |
| Coordination among the internal agencies concerned is indispensable if we are to effectively address the problem of small arms and light weapons. | Непременным условием эффективного решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений является координация действий соответствующих национальных учреждений. |
| Switzerland therefore advocates the inclusion of small arms and light weapons as an eighth category. | Поэтому Швейцария выступает за включение в Регистр в качестве восьмой категории стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The illicit transfer of small arms and light weapons has affected many societies worldwide, causing suffering primarily to civilian populations. | Незаконные поставки стрелкового оружия и легких вооружений сказались на состоянии многих обществ во всем мире, становясь причиной страданий главным образом гражданского населения. |
| This region remains an area of illegal small arms production and trafficking. | Указанный район остается зоной незаконного производства и оборота стрелкового оружия. |
| Therefore, Cameroon cannot remain indifferent to a debate that addresses small arms and light weapons. | Поэтому Камерун не может оставаться безразличным в ходе прений, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The third-world countries are the favoured destination for arms sales. | Излюбленным местом продажи оружия являются страны третьего мира. |
| Nuclear, biological and chemical arms are the most inhumane of all weapons. | «Ядерное, биологическое и химическое оружие - самое негуманное из всех видов оружия. |
| We should agree that if these arms represent a great threat for many countries, it is because of their illegal circulation. | Мы должны согласиться с тем, что если эти виды оружия представляют собой серьезную угрозу доля многих стран, это вызвано их незаконным оборотом. |